Subject | Russian | English |
gen. | ветер раздувает знамена | the banners are flying |
Makarov. | ветер раздувает знамена | the colours are flying |
Makarov. | ветер раздувает знамена | the colours are flapping |
gen. | ветер раздувает знамена | the banners are flapping |
gen. | газеты раздувают новость | the paper blew the news up (до чего-то важного) |
gen. | его ноздри раздувались от гнева | his nostrils were flaring with anger |
dipl. | искусственно раздувать | artificially inflate |
gen. | искусственно раздувать листаж книги | pad a book |
gen. | искусственно раздувать штаты | featherbed |
med. | катетер с раздуваемым баллончиком на конце | balloon catheter |
med. | мобильная раздуваемая барокамера | mobile inflatable treatment unit |
Makarov. | модель раздувающейся Вселенной | inflation model |
Игорь Миг | не раздувать | play down |
med. | портативная раздуваемая барокамера | mobile inflatable treatment unit |
Makarov. | порыв ветра раздувал пламя лагерного костра | the rush of wind fanned the camp-fire |
Игорь Миг | раздуваемая СМИ истерия | media frenzy |
construct. | раздуваемое изделие | blown-up product |
construct. | раздуваемое изделие | inflatable product |
Makarov. | раздувать антиправительственную агитацию | stir up sedition |
gen. | раздувать антиправительственную агитацию | foment sedition |
busin. | "раздувать" бюджет | blow the budget |
Makarov. | раздувать бюрократию | bloat bureaucracy |
Makarov. | раздувать военную истерию | whip up war psychosis |
mil. | раздувать военную истерию | stir up hysteria |
dipl. | раздувать военную истерию | whip up war hysteria |
dipl. | раздувать военную истерию | stir war hysteria |
Makarov. | раздувать военную истерию | fan war psychosis |
mil. | раздувать военную истерию | whip up hysteria |
Makarov. | раздувать военную истерию | fan war hysteria |
dipl. | раздувать военные бюджеты | bloat military budgets |
Makarov. | раздувать военный психоз | whip up war psychosis |
Makarov. | раздувать военный психоз | fan war psychosis |
Makarov. | раздувать волнения | foment trouble |
dipl. | раздувать вопрос | blow a subject way out of proportion |
dipl. | раздувать враждебные чувства по отношению | stir up hostility towards (к кому-либо) |
Makarov. | раздувать вражду | arouse antagonism |
Makarov. | раздувать вражду | hot up hostility |
Makarov. | раздувать вражду | stir up antagonism |
gen. | раздувать вражду | hot up a hostility |
met. | раздувать горн | blow up the furnace (Technical) |
media. | раздувать дефицит счета текущих операций | balloon the current-account deficit (платёжного баланса; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
idiom. | раздувать до небес | make great play of (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN) |
inf. | раздувать значение | make a big deal out of it (ART Vancouver) |
Makarov. | раздувать значение банального происшествия | make a drama out of a trivial incident |
idiom. | раздувать из мухи слона | make a tempest in a teapot (Marcus is making a tempest in a teapot, they will be okay there Taras) |
amer. | раздувать из мухи слона | make a federal case out of something (Anglophile) |
inf. | раздувать из мухи слона | make a mountain out of a molehill (denghu) |
gen. | раздувать из мухи слона | blow out of proportion (Anglophile) |
media. | раздувать имидж | pump up image (bigmaxus) |
Makarov. | раздувать истерию | whip up hysteria |
Makarov. | раздувать истерию | fan hysteria |
inf. | раздувать историю | blow it out of all proportion (VLZ_58) |
inf. | раздувать историю | make a big deal (VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | make a go of it (VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | blow things out of proportion (Поднимать шум, устраивать скандал вокруг какого-либо дела, поступка. – Разгласят о твоём поступке повсюду, узнают о нём в завкоме, в многотиражке, гляди, пропечатают… – Всё Нечипорук будет кадило раздувать (А. Караваева. Разбег). VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | make a fuss (VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | raise a hue and cry (VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | kick up a fuss (VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | make a big to-do about it (VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | drum up business (VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | get it going great guns (Успешно развёртывать какую-либо деятельность. – Будем работать вместе, как два компаньона… Подберём опытных служащих и раздуем кадило так, что ваш Громов треснет от зависти (Шишков. Угрюм-река). VLZ_58) |
idiom. | раздувать кадило | make a mountain out of a molehill (Val_Ships) |
Makarov. | раздувать кампанию | whip up campaign |
dipl. | раздувать кампанию | inflate a campaign |
adv. | раздувать кампанию | inflate campaign |
gen. | раздувать кампанию | hot up a campaign |
gen. | раздувать компанию | hot up a campaign |
dipl. | раздувать конфликт | foment a conflict |
media. | раздувать конфликт | foment conflict (bigmaxus) |
met. | раздувать мехи | pump the bellows (Technical) |
Gruzovik, mus. | раздувать мехи органа | blow an organ |
media. | раздувать миф | hype up a myth (Bullfinch) |
dipl. | раздувать миф о "советской военной угрозе" | whip up the "Soviet military threat" myth |
gen. | раздувать на пустом месте | blow out of proportion (To overreact to or overstate; to treat too seriously or be overly concerned with. I don't think we need to blow it out of proportion. There's a problem, and we should fix it. WT Alexander Demidov) |
gen. | раздувать на пустом месте | make a mountain out of a molehill (Alexander Demidov) |
prop.&figur. | раздувать националистические страсти | fan the fires of nationalism (kee46) |
Makarov. | раздувать ноздри | dilate one's nostrils |
gen. | раздувать ноздри | flare nostrils (о лошади Yan Mazor) |
Makarov. | раздувать обвинение | fan charge |
Makarov. | раздувать обещание | exaggerate a promise |
pack. | раздувать оболочку | inflate casing |
gen. | раздувать огонь | brisk up a fire |
Makarov. | раздувать огонь | blow up a fire |
Makarov. | раздувать огонь | brisk up fire |
gen. | раздувать огонь | waken fire |
gen. | раздувать огонь | blow the coals |
gen. | раздувать огонь | waken fire (пламя) |
gen. | раздувать огонь | blow the fire (the bellows, мехи́) |
Makarov. | раздувать пламя | stir the flames |
gen. | раздувать пламя | kindle a flame |
gen. | раздувать пламя | fan the flame |
gen. | раздувать пламя | waken flame |
gen. | раздувать пламя бунта | stoke the fires of rebellion (Taras) |
gen. | раздувать пламя войны | stoke the fires of war (Taras) |
Makarov. | раздувать пламя войны | fan the flames of war |
Makarov. | раздувать пламя расизма | stir the flames of racism |
sec.sys. | раздувать пламя религиозной войны | fan the flames of religious war (Alex_Odeychuk) |
railw. | раздувать прогонять воздух | blow |
pack. | раздувать рукав | air-up position |
pack. | раздувать рукав | add air to position |
gen. | раздувать сенсацию | sensationalize (TVovk) |
Игорь Миг | раздувать скандал | make much of very little |
gen. | раздувать слухи | feed the rumor mill (напр, Circulating unsubstantiated information only feeds the rumor mill and creates tension Olga Okuneva) |
gen. | раздувать смету расходов | pad the expense account (Taras) |
Makarov. | раздувать событие | magnify an incident |
gen. | раздувать какое-либо событие | make a song about |
gen. | раздувать какое-либо событие | play up a piece of news |
Makarov. | раздувать какое-либо событие | make a song and dance about |
mil. | раздувать спор | fan a dispute |
Makarov. | раздувать ссору | stir up controversy |
media. | раздувать ссору | stir up controversy (bigmaxus) |
gen. | раздувать ссору | stir up a quarrel (strife between nations, a civil war, mutiny, enmity, discontent, etc., и т.д.) |
gen. | раздувать ссору из ничего | find quarrel in a straw |
gen. | раздувать счёт | pad an expense account |
inf. | smth. раздувать трудности | make heavy weather of |
Makarov. | раздувать трудность | make a piece of work about something (чего-либо) |
gen. | раздувать трудность | make a piece of work about (чего-либо) |
idiom. | раздувать что-либо чрезмерно | blow something out of all proportion (Taras) |
gen. | раздувать штаты | overman |
slang | раздувать шумиху | hype |
Makarov. | раздувать щеки | blow out one's cheeks |
gen. | раздуваться как шар | balloon |
gen. | раздуваться колоколом | bell (о юбке) |
Makarov. | раздувающаяся Вселенная | inflatory Universe |
Makarov. | раздувающаяся Вселенная | inflation Universe |
Makarov. | раздувающаяся область | inflation region (Вселенной) |
med.appl. | ректальный катетер с раздуваемым баллончиком | rectal balloon catheter |
hydrobiol. | рыба, способная раздуваться в шар | bur fish |
idiom. | сильно раздувать что-либо | blow something out of all proportion (Taras) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | systolic click-murmur syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | mitral valve prolapse syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | asynchronous valve closure syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | Barlow's syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | floppy mitral valve (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | Mitral regurgitation due to cusp prolapse (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | mitral valve posterior leaflet prolapse (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | systolic murmur-click syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | mitral click murmur syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | click syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | click-murmur syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | Reid-Barlow syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | billowing mitral valve syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | mitral valve prolapse (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | floppy-valve syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | redundant cusp syndrome (Игорь_2006) |
med. | синдром раздувающегося митрального клапана | Barlow syndrome (Игорь_2006) |
gen. | способный раздуваться | distensive (Баян) |
gen. | тот, кто раздувает | blower (мехи и т. п.) |
gen. | тот, кто раздувает внутренние противоречия | spin master (спасибо Н. А. Рулёвой; a spin master is someone who try's to convince others to follow them by omitting the facts or information that is pertinent to the conversation. Obama: Yet even as we speak, there are those who are preparing to divide us, the spin masters, the negative ad peddlers who embrace the politics of anything goes. 4uzhoj) |
gen. | тот, что раздувает | blower |
gen. | ты чересчур раздуваешь свои первые скромные успехи | you make a great to-do about your humble beginning |
idiom. | чрезмерно раздувать что-либо | blow something out of all proportion (Taras) |
gen. | чрезмерно раздувать | blow something out of all proportion (The problem was very small but the manager blew it out of all proportion; I think that you're both blowing this out of proportion Taras) |