Russian | English |
автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках | a motorist must be able to read traffic signs |
быть ограниченным, недостаточно разбираться в вопросе | have a blind spot (Дюнан) |
в его возрасте пора лучше разбираться в жизни | he is old enough to know life better |
в этом он разбирается лучше всего | that's where he is at his strongest |
жалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе | appeals will be taken up in the Court of Appeal next week |
здраво разбираться в | be sound on something (чем-либо) |
известная денежная сумма, которую вносит истец в течение той сессии, когда разбирается его дело | term fee |
кое в чём разбираться | be up to a thing or two |
кое в чём разбираться, кое-что знать | be up to a thing or two |
научить разбираться в музыке | educate one's ear to music |
научить разбираться в музыке | educate ear to music |
научиться разбираться в музыке | educate one's ear to music |
научиться разбираться в музыке | educate ear to music |
начать разбираться в | warm wise to (чем-либо bigmaxus) |
начать разбираться в | get wise to (чем-либо bigmaxus) |
не разбираться в | not to have a clue |
не разбираться в | be not able to make head or tail of (He can't make head or tail of it aka leduhovskaya) |
не разбираться в простых вещах | not to know chalk from cheese (в каком-либо вопросе) |
не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a battledore |
не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a bull's foot |
не разбираться в элементарных вещах | not to know B from a bull's foot |
не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a buffalo |
не разбираться в элементарных вещах | not to know a B from a broomstick |
не разбираться в элементарных вещах | not to know B from a buffalo |
не разбираться в элементарных вещах | not to know chalk from cheese |
не разбираться в элементарных вещах | not to know beans |
не разбираться в элементарных вещах | know as much about sth. as a pig about pineapples |
неплохо разбираться в | know a thing or two about |
область, в которой данное лицо плохо разбирается | blind-spot |
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах | he was aware that women were seldom hip to the really important things in life |
он кое в чём разбирается | he knows a thing or two |
он немного разбирается в химии | he has some idea of chemistry |
он отлично разбирается в геометрии | he is a real hand at geometry |
он разбирается в машинах | he knows about cars |
он разбирается в политике лучше кого-нибудь другого | he knew the ropes better than anyone else in politics |
он разбирается в финансовых вопросах | he understands finance |
он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway |
он хорошо в этом разбирается | he has a good grasp of the subject |
он хорошо разбирается в людях | he is a good judge of character |
он хорошо разбирается в своей работе | he is a man who knows his onions |
он хорошо разбирается в этих тончайших оттенках | he has a nice eye for these delicate differences |
она разбирается в искусстве | she is very artistical |
она разбирается в искусстве | she is very artistic |
отлично разбираться в | be well-versed in |
плохо разбираться в | be no great judge of sth. (He was no great judge of physiognomy. Stanislav Silinsky) |
плохо разбираться в | be incurious about |
плохо разбираться в людях | be a poor judge of character (Anglophile) |
плохо разбираться в обстановке | maintain poor situational awareness |
понимать музыку разбираться в музыке | know music |
прекрасно разбираться в | be well-versed in |
разбираться в | show discrimination in (чем-либо) |
разбираться в | understand |
разбираться в | see into (чем-либо) |
разбираться в | know oats (чем-либо) |
разбираться в | know what's what (чем-либо) |
разбираться в | know a good thing when one sees it (чем-либо) |
разбираться в | know onions (чем-либо) |
разбираться в | puzzle out |
разбираться в | be familiar with (nerzig) |
разбираться в | be well-versed in |
разбираться в | dig into |
разбираться в чем-то | know one's way around something (maystay) |
разбираться в | expert in (чем-то rustemur) |
разбираться в | be knowledgeable in (Alex_Odeychuk) |
разбираться в | be versed in (чем-либо Dragon_Way) |
разбираться в вопросе | look into a problem |
разбираться в вопросе | be an expert on sth (I'm not an expert on this. -- Я не разбираюсь в этом вопросе. ART Vancouver) |
разбираться в деле | look into a matter |
разбираться в их делах | understand about their affairs (about such things, etc., и т.д.) |
разбираться в карте | pore over a map (ART Vancouver) |
разбираться в компьютерах | computer savvy (juribt) |
разбираться в компьютерах | be clued up about computers (Anglophile) |
разбираться в компьютерах | be clued up about computers (Anglophile) |
разбираться в литературе | know literature (poetry, the law, banking, etc., и т.д.) |
разбираться в людях | see things in people (I like to think I see things in people Arky) |
разбираться в людях | be a good judge of character (Рина Грант) |
разбираться в математике | understand mathematics (figures, banking affairs, political economy, the nature of electricity, etc., и т.д.) |
разбираться в моде | be style-savvy (ART Vancouver) |
разбираться в поэзии | know poetry |
разбираться в причинах | study into the causes (into the results, into the matter, etc., и т.д.) |
разбираться в себе | make sense of oneself (I was trying to make sense of myself Taras) |
разбираться в суде | come up before the court |
разбираться в цветовых различиях | appreciate differences in colours |
разбираться в чём-либо | know a good thing when one sees it |
разбираться в этой конкретной ситуации | deal with the situation (bigmaxus) |
разбираться в этом деле | search into the matter (into the mystery, into the cause of a disaster, etc., и т.д.) |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a battledore |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a buffalo |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know beans |
разбираться, как свинья в апельсинах | not to know B from a bull's foot (Anglophile) |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know chalk from cheese |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a bull's foot |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know B from a broomstick |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a bull's foot |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a battledore |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a broomstick |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | not to know a B from a buffalo |
разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах | know as much about sth. as a pig about pineapples |
способность разбираться в людях | insight into character ("a woman's quick insight into character" (Sir Arthur Conan Doyle) – способность женщин быстро разбираться в людях ART Vancouver) |
тонко разбираться в | have a subtle perception of (чем-либо) |
тонко разбираться в живописи | have a fine taste pictures |
тот, кто плохо разбирается в компьютерах | technobimbo (otlichnica_po_jizni) |
тщательно разбираться в... | look into |
умение разбираться в людях | discernment of character |
умение разбираться в товарах | consumership |
умение разбираться в ценах | consumership |
умение разбираться в ценах, товарах и т. п. опытность покупателя | consumership |
умение разбираться в ценах, товарах и т. п. опытность потребителя | consumership |
умение разбираться в ценах, товарах и т. п. опытность потребителя или покупателя | consumership |
уметь разбираться в | have an eye for (чём-либо) |
хорошо разбираться в | have a good knowledge of (ART Vancouver) |
хорошо разбираться в | be well versed in (She is well versed in Spanish literature. Ремедиос_П) |
хорошо разбираться в | be well-versed in (She is well versed in Spanish literature. Ремедиос_П) |
хорошо разбираться в | be adept at |
хорошо разбираться в | be up to speed on |
хорошо разбираться в | have intimate knowledge of (Alexander Demidov) |
хорошо разбираться в бизнесе | have a head for business |
хорошо разбираться в истории | be great on history |
хорошо разбираться в истории | be great on history |
хорошо разбираться в истории | be great at history (Mirabella76) |
хорошо разбираться в истории | be great at history (Mirabella76) |
хорошо разбираться в коммерции | have a head for business |
хорошо разбираться в компьютерах | have a good command of computers (VLZ_58) |
хорошо разбираться в людях | be a good judge of character (Anglophile) |
хорошо разбираться в людях | have a sense of character (As an insurance fraud investigator, you must have a sense of character. ART Vancouver) |
хорошо разбираться в людях | be a shrewd judge of character |
хорошо разбираться в математике | be good with figures (алгебре, геометрии Jefry) |
хорошо разбираться в обстановке | know which way the wind blows (V.D.Arakin's book lulic) |
хорошо разбираться в ситуации | be familiar with the matter |
хорошо разбираться в финансовых проблемах | be versed in questions of finance |
хорошо разбираться в финансовых проблемах | be versed in questions of finance |
хорошо разбираться в чём-либо | have a good understanding of something (ART Vancouver) |
хорошо разбираться в чём-либо | have a good grasp of something (Olga Okuneva) |
человек, высказывающий свои домыслы о чем-то, в чём он не разбирается | barrack-room lawyer (Mongolian_spy) |
человек, который очень хорошо разбирается в компьютерах | computer person (I'm sorry,) I'm not a computer person – Я не разбираюсь в компьютерах; Я не очень хорошо разбираюсь в компьютерах;
Я не компьютерный специалист;
Я не силён/сильна в компьютерах;
Я не технически подкованный человек; Я не программист
Taras) |
это дело разбирается в Верховном Суде | the Supreme Court is judging that case |
это дело разбиралось в международном арбитраже | the matter came before the international court (the League of Nations, etc., и т.д.) |
я в этом хорошо разбираюсь | I know the ropes (Taras) |
я не разбираюсь в иностранных деньгах | I don't dig foreign money |