DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing прошу | all forms | exact matches only
RussianEnglish
г-н председатель, прошу слова!Mr. Chairman, may I be recognized?
если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знатьif anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards
если я обидел вас, прошу простить меняif I have offended you I apologize
если я обидел вас, прошу прощенияif I have offended you I apologize
если я оскорбил вас, прошу простить меняif I have offended you I apologize
если я оскорбил вас, прошу прощенияif I have offended you I apologize
ещё раз я прошу вас не уходитьyet once more I ask you not to go
заранее прошу прощенияforgive me for saying so (Abysslooker)
ну, пожалуйста, скажи, прошу тебяdo tell
О.! прошу внимания! соблюдайте порядокmaintain peace and order
очень прошу вас!I pray!
очень прошу тебя, приходи!do come!
помощи я не прошу и в помощи не нуждаюсьI have not asked for help, neither do I desire it
прошу без возраженийbut me no buts
прошу без церемоний!make yourself at home!
прошу вас!please go ahead!
прошу вас!when offering a chair please have a seat!
прошу вас!when entering a doorway after you!
прошу вас!when serving food please help yourself!
прошу васI beg of you
прошу вас веритьbe pleased to believe
прошу вас ехать немедленноI desire that you should go at once
прошу вас ехать немедленноI desire you to go at once
прошу вас заняться этим вопросом вместо меняwill you please act for me in the matter?
прошу вас, кушайте, не стесняйтесьplease, don't be bashful
прошу вас, кушайте, не стесняйтесьhelp yourself!
прошу вас никогда больше не произносить этого словаI beseech you never to utter this word again
прошу вас об этомpray do
Прошу вас понять меняI ask for your understanding (dimock)
прошу вас, прекрати ломать комедию!stop pretending, please!
прошу вас, прекратите ломать комедию!stop pretending, please!
прошу Вас связаться со мнойdo not hesitate to contact me (по телефону, например JJS)
прошу вас, сделайте это для меняI'm asking you to do this for me
прошу внимания!Order! Order!
прошу вашего вниманияyour attention, please (Shabe)
прошу внимания!may I have your attention?
Прошу внимания всех присутствующих!Listen up, everybody! (Val_Ships)
прошу всех к столу!everyone please come to the table!
прошу всех садитьсяplease be seated (Ivan Pisarev)
прошу встать!be upstanding!
Прошу выдать лицензиюthe issuance of a license to ... is hereby requested. (просить)
прошу выдать мне разрешениеI request to be issued a permit (ABelonogov)
прошу высказатьсяplease signify
прошу заметитьfor the record (For the record, it was she who approached me about such a deal, not the other way around. 4uzhoj)
прошу занести в протоколlet the record show (Андрей Шагин)
прошу занести в протокол, что яI want to be on record as having
прошу звать меняkindly call me (Alex_Odeychuk)
прошу извиненияI apologize
прошу извиненияI am sorry
прошу извиненияI apologize (I am)
прошу извиненияI beg your pardon
прошу извинить меняI beg your pardon
прошу иметь в виду, чтоplease be advised that (Technical)
прошу любить и жаловатьplease welcome (Damirules)
прошу любить и жаловатьplease give him/her a warm welcome (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьI hope we shall be good friends (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьI hope you will become good friends (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьplease make him/her feel welcome (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьI rely on your good offices (Anglophile)
Прошу меня за это проститьmy apologies for that (I'm right in the middle of prepping for the annual Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend the weekend with you. My apologies for that.)
прошу не мешать мне в работеI must not be hampered in my work
прошу обратить ваше внимание наI call your attention to (Technical)
прошу освободить меня от занимаемой должности по собственному желаниюplease relieve me of my position at my own request
прошу ответитьRSVP (на приглашение; from "Répondez s'il vous plaît " on invitation card, meaning "Please respond" Val_Ships)
прошу отметить, чтоfor the record (4uzhoj)
прошу поверить мне на словоtrust me on this (Alexander Demidov)
прошу покорно извинитьI humbly beg pardon
Прошу признать факт открытияI hereby request acknowledgement of the discovery (E&Y ABelonogov)
прошу принять моё соболезнованиеplease accept my condolences
прошу продолжатьpray, proceed
прошу продолжатьplease proceed
прошу простить меня заplease forgive (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com)
прошу прощения!I beg your pardon!
прошу прощенияI ask your pardon
прошу прощения!sorry!
прошу прощенияsorry
прошу прощенияI beg your pardon
прошу прощенияmy apologies (Yuriy83)
прошу прощенияI apologize
прошу прощенияif you will (в знач. "простите за выражение": Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody." 4uzhoj)
прошу прощенияI beg your pardon (polite expression ART Vancouver)
прошу прощенияpardon me
Прошу прощенияI do apologize (I do apologize for the mix-up. ART Vancouver)
прошу прощения, если вас чем-то обиделforgive me if I've offended you in some way
прошу прощения за беспокойствоsorry to disturb you (but ...; upon entering someone's room ART Vancouver)
Прошу прощения за выражениеPardon my French (шутливое извинение за употребление не совсем литературных слов)
прошу прощения за задержкуI am sorry for the delay in getting back to you (4uzhoj)
прошу прощения за то, что так поздноI'm sorry about its being so late
Прошу прощения за этоmy apologies for that
прошу прощения, ноall due respect, but
Прошу прощения, что приходится вас перебиватьI'm so sorry to interrupt you but (ART Vancouver)
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директоромI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
Прошу прощения, я оставлю вас на минуткуExcuse me, I'll be with you in just a moment (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver)
прошу разрешенияRequest Permission
прошу садиться!pray be seated!
прошу садитьсяplease be seated
прошу садитьсяpray be seated
прошу слова!may I have the floor?
прошу словаI ask to speak
прошу соблюдать тишину!quiet please!
прошу соблюдать тишину!quiet, please!
прошу тебя, пожалуйстаprithee (I pray thee)
прошу тебя, пойдём с нами в киноcome on, go with us to the movies
прошу тебя прекрати ломать комедию!stop pretending, please!
прошу тебя прекратите ломать комедию!stop pretending, please!
прошу тишиныpray silence (Alexander Matytsin)
прошу уплатитьkindly remit to (такому-то г-ну)
сколько стоит это кресло? — я прошу пять фунтовhow much for this armchair? — I want five pounds
убедительно прошу васI beg of you
убедительно прошу васI urge you
честью вас прошу, уходитеI'm asking you like a gentleman
честью вас прошу, уходитеget out
я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мнеI intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way
я не прошу, а приказываю вам сделать этоI do not request, I command you to do it
я прошу вас подтвердить, что я говорю правдуI appeal to you to say whether I am speaking the truth
я прошу Вас рассмотреть моё предложениеI ask you to consider my offer
я прошу об этом для негоI ask this for him (for our library, etc., и т.д.)
я прошу отсрочки доI want an extension until
я прошу прощения, что до сих пор не написал вамI apologise for not getting in contact with you before now
я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
я прошу у вас этой милостиI desire that kindness of you