Subject | Russian | English |
Makarov. | Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
gen. | бегло прочитать | skim |
gen. | без света я не могу прочитать фамилию | I can't see to read the name without a light |
progr. | бесконечный цикл типа прочитать-вычислить-записать | infinite read-evaluate-print loop (ssn) |
gen. | быстро прочитать | give something a quick read (что-либо: I asked him whether he had read my paper, he said he gave it a quick read 'More) |
gen. | быстро прочитать документ | pass over a document |
gen. | быстро прочитать письмо | give a letter the up and down |
Makarov. | вам будет полезно прочитать эту книгу | it won't hurt you to read the book |
Makarov. | вам всем следует прочитать эту книгу | all of you must read this book |
gen. | вас можно прочитать | you have a tell |
psycholing. | верить всему, что прочитали | believe everything they read (Alex_Odeychuk) |
pharm. | Внимательно прочитайте инструкцию перед приёмом препарата | Be sure to read all information carefully before beginning the medication (Ying) |
pharm. | Внимательно прочитайте инструкцию перед приёмом препарата | please read this leaflet carefully before you start to take your medicine. |
Игорь Миг | внимательно прочитать | read closely |
formal | внимательно прочитать | peruse |
Makarov. | внимательно прочитать | read carefully |
gen. | внимательно прочитать | read carefully (Read these instructions carefully before installing this product. ART Vancouver) |
gen. | внимательно прочитать | give a careful perusal (что-либо) |
Makarov. | внимательно прочитать чьи-либо заметки | go over someone's notes |
media. | возможность перемещения ТВ изображения вниз или вверх с тем, чтобы можно было прочитать субтитры | subtitle zoom |
scient. | во-первых, мы рискуем неверно прочитать | first, we risk misreading |
gen. | вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам | here is a little thing of mine I'd like to read to you |
gen. | вы должны прочитать этот рассказ | you must read this short story |
gen. | вы разрешаете мне прочитать ваше письмо? | will you let me read your letter? |
gen. | вы сделали большое дело, порекомендовав мне прочитать эту книгу | you put me on to a good thing by recommending this book |
gen. | вы уже прочитали свою почту? | have you read your mail yet? |
scient. | для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... | in order to understand, we should read and comprehend the instructions |
Makarov. | докладчик не прочитал и половины доклада, когда его стали захлопывать | before the speaker was halfway through his speech, the crowd cried him down |
gen. | ещё раз прочитать | have another read of (ART Vancouver) |
gen. | её книгу и т.п. обязательно нужно прочитать | this is a must-read (A.Rezvov) |
quot.aph. | из того, что я прочитал | from what I've read (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | книга, которую необходимо прочитать каждому | must-read |
Игорь Миг | книга, которую нужно прочитать обязательно | essential reading |
gen. | книга, которую нужно прочитать обязательно | must-read (Rami88) |
gen. | книга, которую стоит прочитать | rewarding book (на которую не жаль потратить время) |
gen. | книга, которую стоит прочитать | a book that repays reading |
Makarov. | когда она прочитала письмо, её гнев рассеялся | her anger melted away when she read the letter |
gen. | когда прочитаешь эту книгу, дашь мне почитать? | when you're through with that book, will you lend it to me? |
cinema | количество прочитавших определённую страницу читателей | editorial traffic |
gen. | мне было интересно прочитать об этом | I was amused to read about it (to see him, to hear her story, etc., и т.д.) |
Makarov. | мне нужно прочитать дополнительный материал на эту тему, если я буду читать по ней лекцию | I shall have to read up on this subject if I am to give a talk about it |
Makarov. | мне прочитали обычную в таких случаях лекцию по вопросам воспитания детей | I was given this usual talk on bringing up children subject |
gen. | много прочитать | get through a lot of reading (through a lot of work, etc., и т.д.) |
Makarov. | мы внимательно прочитали наши учебники | we perused our textbooks |
Makarov. | мы прочитали это в пустом вагоне метро, громыхавшем под пустынными улицами | we read it in an empty subway car racketing along under the deserted streets |
gen. | на кольце можно прочитать такие слова... | on the ring one can read these words... |
gen. | наконец его заставили прочитать несколько стихотворений | he was at last provoked to read some poetry |
IT | Не могу прочитать с дисковода... | Cannot read from drive... |
IT | Не могу прочитать справочный файл | Cannot read help file |
Makarov. | не хотите ли вы прочитать эту статью? | would you care to read this article? |
gen. | невозможность прочитать | illegibility (подмоченный текст) |
gen. | непременно нужно прочитать эту книгу | this book is a must |
Makarov. | он бегло прочитал первую часть книги, чтобы поскорее дойти до интересных эпизодов | he skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits |
gen. | он внимательно прочитал всё дело | he perused the case |
Makarov. | он внимательно прочитал наш учебник | he perused our textbook |
Makarov. | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it |
gen. | он набрался смелости прочитать секретное письмо | he had the temerity to read a secret letter |
gen. | он не только прочитал книгу, но и запомнил прочитанное | he not only read the book but also remembered what he had read |
gen. | он не только прочитал книгу, но и запомнил прочитанное | he not only read the book but also remembered what be had read |
gen. | он обязательно прочитает это | he will read it |
Makarov. | он опустился на колени и прочитал молитву | he knelt down and said his prayers |
Makarov. | он отважился прочитать секретное письмо | he had the temerity to read a secret letter |
gen. | он перевернул конверт и прочитал адрес | he flipped over the envelope and read the address |
gen. | он предложил мне прочитать лекцию, но я испугался | he asked me to lecture but it was too scarey |
gen. | он предложил мне прочитать лекцию, но я испугался | he asked me to lecture but it was too scary |
gen. | он прочитал все письмо шесть раз | he read the letter through six times |
gen. | он прочитал всё интересное в газете | he read all the interesting bits in the newspaper |
Makarov. | он прочитал книгу до конца | he read the book till its end |
Makarov. | он прочитал мне нотацию по поводу лени | he read me a sermon on laziness |
gen. | он прочитал нам лекцию по экономике | he addressed us on economics |
Makarov. | он прочитал письмо только один раз | he read the letter only once |
gen. | он прочитал это в пустом вагоне метро, громыхающем под пустынными улицами | he read it in an empty subway car racketing under the deserted streets |
gen. | он прочитал эту книгу в один день | he read this book in one day |
gen. | он прочитал эту книгу от доски до доски | he read this book from cover to cover |
Makarov. | он прочитал эту толстую книжку за пять часов | he read this thick book in five hours |
Makarov. | он прочитал эту якобы интересную книгу | he has read this supposedly interesting book |
Makarov. | он собирается прочитать свой доклад на этой конференции | he is going to deliver his paper at the conference |
gen. | он схватил эти книги прочитал их запоем | he seized the books and read them as fast as he could |
gen. | он шесть раз прочитал письмо с начала до конца | he read the letter through six times |
gen. | она всем нам прочитала вслух письмо | she read out the letter to all of us |
Makarov. | она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно | she squinted at the paper but it was impossible to read what was written there |
Makarov. | она прочитала курс лекций по введению в философию | she gave a course of lectures on introduction to philosophy |
inet. | Подробнее можно прочитать тут | Click here for more information (YelenaBella) |
O&G | пожалуйста, прочитайте внимательно | please read it carefully |
gen. | пока вы ждёте его, прочитайте эту статью | read this article while you're waiting for him |
law | полностью прочитать информацию о предоставлении бонуса | read the full bonus information (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поэтесса прочитала стихотворение из своего нового сборника, который должен скоро выйти | the poet read out a poem as a foretaste of her new collection, to be published soon |
Makarov. | прочитав рассказ, он пошёл прогуляться | after reading the story he went for a walk |
adv. | прочитавший большую часть | read-most (учётный показатель при проведении исследований читаемости рекламы) |
adv. | прочитавший большую часть | read most (характеристика читателя рекламы) |
rhetor. | прочитайте в любом случае | read it anyway (Alex_Odeychuk) |
gen. | прочитайте все книги по этому предмету, какие удастся найти | read any books you find on the subject |
gen. | прочитайте и оставьте отзыв | R&R (read and review ad_notam) |
Makarov. | прочитайте их медленно одно за другим, с чётким произношением, так, чтобы можно было понять каждое слово | read them one after another, slowly, but with clear accentuation so that every point might be understood |
Makarov. | прочитайте книгу внимательно от начала до конца | read the book through carefully |
progr. | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры | Read a step in a use case and ask the question, "Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy?" (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры | Read a step in a use case and ask the question, Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy? (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
gen. | прочитайте это с начала до конца | read this from beginning to end |
gen. | прочитайте эту книгу на досуге | read this book at your leisure |
gen. | прочитать бегло | run through |
gen. | прочитать что-л. в газете | read smth. in the newspaper (in a book, etc., и т.д.) |
slang | прочитать в глазах | give with the eyes |
gen. | прочитать что-либо в учебнике грамматики | read in a grammar |
gen. | прочитать вслух | read off (список) |
Makarov. | прочитать вслух | read off (список и т. п.) |
gen. | прочитать вслух | read out |
gen. | прочитать вслух | read out loud |
gen. | прочитать вслух | read aloud |
gen. | прочитать всю книгу | wade through a book |
gen. | прочитать всю книгу | read a book all over |
gen. | прочитать всё до конца | read out |
gen. | прочитать газету | read a newspaper over (от первой до последней страницы) |
Makarov. | прочитать главу | read a chapter |
gen. | прочитать двухчасовую проповедь | praise for two hours |
gen. | прочитать детям рассказ | read a story to the children (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
gen. | прочитать длинную проповедь | preach a long sermon |
gen. | прочитать до конца книгу | read a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.) |
cliche. | прочитать за один присест | read in one sitting (A great book. I read it in one sitting but it's an essential read for anyone interested in the phenomena. Really well researched too. amazon.com ART Vancouver) |
Makarov. | прочитать чьи-либо заметки | go over someone's notes |
comp. | прочитать заново | re-read |
comp., MS | Прочитать записи из журналов событий | Read Entries from Event Logs (Visual Studio 2012 ssn) |
tech. | прочитать и вникнуть в суть | read and understand |
tech. | прочитать и изучить | read and understand (Bagrov) |
tech. | прочитать и усвоить | read and understand (B.Evrokina) |
gen. | прочитать с начала до конца книгу | read over a book (an article, a letter, etc., и т.д.) |
Makarov. | прочитать книгу без всякого интереса | read a book without any interest |
Gruzovik | прочитать книгу в один приём | read a book at one sitting |
gen. | прочитать книгу в оригинале | read an original book (dimock) |
Makarov. | прочитать книгу в первом издании | read a book on first publication |
gen. | прочитать книгу от корки до корки | read a book all through |
Makarov. | прочитать книгу от корки до корки | read a book from cover to cover |
gen. | прочитать книгу от корки до корки | peruse a book |
Makarov. | прочитать книгу от начала до конца | read a book from beginning to end |
Makarov. | прочитать книгу по диагонали | thumb through a book |
Makarov. | прочитать книгу по диагонали | thumb a book |
Makarov. | прочитать книгу с большим интересом | read a book with great interest |
inet. | прочитать кое-что в интернете | read something on the Internet (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | прочитать корректуру | check the proofs through |
Makarov. | прочитать курс лекций | deliver a course of lectures |
Игорь Миг | прочитать курс лекций по | give a refresher course on |
gen. | прочитать курс русской историй | teach a course in Russian history |
ed. | прочитать лекцию | deliver his lecture (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | прочитать лекцию | give a talk (Andy) |
gen. | прочитать лекцию | deliver a lecture (Alexander Demidov) |
Makarov. | прочитать лекцию | give a lecture |
gen. | прочитать лекцию | lecture |
gen. | прочитать лекцию | talk |
gen. | прочитать лекцию о разоружении | give a talk on disarmament |
gen. | прочитать лекцию по запискам | lecture from notes |
gen. | прочитать материал с машинки | check the typewritten material through |
gen. | прочитать между строк | read between the lines |
gen. | прочитать молитву | say a prayer (Nyufi) |
gen. | прочитать молитву | return thanks (перед едой или после еды) |
gen. | прочитать молитву | return thanks (до или после еды) |
gen. | прочитать молитву по усопшему | say a requiem |
gen. | прочитать монолог | perform a monologue (reverso.net Aslandado) |
gen. | прочитать мораль | sermonize |
lit. | прочитать на одном дыхании остаток "Войны и мира" | dispatch the remainder of War and Peace (глагол "dispatch" имеет разговорное значение "deal with a task (problem) quickly and efficiently" Alex_Odeychuk) |
gen. | прочитать кому-либо наставления | lecture (someone) |
gen. | прочитать неправильно | misread |
gen. | прочитать кому-либо нотации | lecture (someone) |
gen. | прочитать нотацию | lecture |
gen. | прочитать кому-л. нотацию | read smb. a lesson (a (severe) lecture, сде́лать (суро́вое) внуше́ние) |
Игорь Миг | прочитать нотацию | take to task |
gen. | прочитать кому-либо нотацию | read a lesson |
Makarov. | прочитать кому-либо нотацию | give someone a lecture |
gen. | прочитать кому-либо нотацию | read sa lesson |
gen. | прочитать кому-либо нотацию | read a lecture |
gen. | прочитать кому-либо нравоучения | lecture (someone) |
Makarov. | прочитать о катастрофе | read about a disaster |
gen. | прочитать о катастрофе | read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc., и т.д.) |
Makarov. | прочитать о чьей-либо смерти | read of someone's death |
gen. | прочитать о чьей-либо смерти | read of death |
slang | прочитать от корки до корки | run through |
polygr. | прочитать от начала до конца | read through |
gen. | прочитать от начала до конца | read off |
gen. | прочитать отрывок | say a piece of verse |
gen. | прочитать отрывок | speak a piece of verse |
gen. | прочитать отрывок | recite a piece of verse |
Makarov. | прочитать отрывок | read a passage |
Makarov. | прочитать отрывок | say a piece |
Makarov. | прочитать отрывок | recite a piece |
gen. | прочитать отрывок | speak a piece |
gen. | прочитать с кем-либо первые две английские книги | take through the first two books of English |
gen. | прочитать особ, вслух письмо | read out a letter (a poem, a lesson, a list of smth., figures, the results of a voting, dates, lines, etc., и т.д.) |
gen. | прочитать кому-л. письмо | read smb. a letter (a story, etc., и т.д.) |
gen. | прочитать по складам | spell out |
IT | прочитать повторно | reload (напр. запись в файле) |
libr. | прочитать полностью | read out |
gen. | прочитать про себя | read to oneself |
gen. | прочитать проповедь | preach a sermon |
Makarov. | прочитать что-либо ранее | read something before |
Makarov. | прочитать рассказ до конца | read the story over |
philos. | прочитать с критическим умом, открытым к самостоятельности в суждениях | read with an open and critical mind (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | прочитать с кем-либо первые две английские книги | take someone through the first two books of English |
gen. | прочитать своё личное дело | read own personal file |
inet. | Прочитать сообщение | Read email (Outlook.com Wave 6 Rori) |
progr. | прочитать состояние счётчиков движения мыши | read mouse-motion counters (ssn) |
rhetor. | прочитать сплошные бездоказательные утверждения | have read mere claims without evidence (Alex_Odeychuk) |
formal | прочитать стенограммы | read the transcripts (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | прочитать стихотворение по памяти | repeat a poem from memory |
Makarov. | прочитать строку | declaim a line (из стихотворения) |
gen. | прочитать телеграмму с помощью кода | read a telegram by code |
libr. | прочитать целиком | read through |
gen. | прочитать целую нотацию | give an earful (Anglophile) |
IT | сменить каталог и прочитать документ | change directory and read document (файл) |
gen. | тебе будет очень полезно прочитать эти книги | you will gain by reading these books |
Makarov. | тебе очень полезно прочитать эти книги | you will gain by reading these books |
Makarov. | теперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другом | actually, let's just read this little bit where you've made them bump into each other |
gen. | то, что должен прочитать каждый | must-read (I. Havkin) |
Игорь Миг | то, что должны прочитать все | essential reading |
gen. | то, что должны прочитать все | must-read (I. Havkin) |
inf. | то, что надо прочитать обязательно | it's a must |
inf. | то, что нельзя не прочитать | a must-read (Val_Ships) |
gen. | то, что нужно обязательно прочитать | must-read (Rami88) |
inf. | то,что следует обязательно прочитать | a must-read (Val_Ships) |
inf. | тщательно прочитать | read into (Please also make sure to read into the different research groups and their projects before applying. SirReal) |
Makarov. | ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице | don't stop reading there, the poem carries on over the page |
Makarov. | угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное | the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here |
gen. | угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное | the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here |
polit. | ужаснуть всех, кто прочитал конституцию | horrify anyone who has read the constitution (Alex_Odeychuk) |
progr. | цикл типа прочитать-вычислить-записать | read-evaluate-print loop (ssn) |
scient. | я был, действительно, рад прочитать эту книгу | I was really pleased to read the book |
Makarov. | я вцепился в книги и запоем прочитал их | I seized the books and read them as fast as I could |
gen. | я наполовину прочитал эту книгу | I'm half way through this book |
Makarov. | я не могу высказать своего мнения о вашей работе, не прочитав её внимательно | I can't pass an opinion on your work without examining it thoroughly |
gen. | я обязательно прочитаю это | I will read it |
gen. | я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью | thank you so much for taking the trouble to read my article |
gen. | я прочитал большую часть книги | I have read most of the book (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | я прочитал до сих пор | I only read this far |
Makarov. | я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие именно? | I've read several books on astronomy. – Such as? |
Makarov. | я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие, например? | I've read several books on astronomy. – Such as? |
Makarov. | я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодов | I skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits |
Makarov. | я прочитал твоё письмо и бегло просмотрел твой красивый сонет | I have read your letter, and glimpsed at your beautiful sonnet |
gen. | я прочитал только две первые книги этого романа | read only the first two volumes of this novel |
gen. | я прочитал только две первые книги этого романа | I read only the first two volumes of this novel |
gen. | я прочитал это письмо и ничего обидного в нём не нашёл | I read the letter through and found nothing insulting in it |
gen. | я прочитал эту статью только вчера | I read that article only yesterday |
gen. | я хотел бы прочитать одно из ваших произведений | I'd like to read something of yours |
gen. | я хочу, чтобы ты прочитал эту увлекательную книгу | want you to read this exciting book |