DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing протиснуться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в дверях некоторые молодые люди пытались протиснуться впереди меняat the door some other boys tried to cut me out
Makarov.вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к немуthere's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in
Makarov.кролик пытался протиснуться под забором, но он был слишком толст, чтобы пролезть под нимthe rabbit tried to get beneath the fence but it was too fat to go under
Makarov.мужчина был такой толстый, что едва мог протиснуться в дверьthe man was so gross he could hardly get through the door
Makarov.он сомневался, сможет ли ещё раз протиснуться в эту дыруhe doubted he'd be able to squeeze through that hole again
gen.они все пытались протиснуться на передние местаthey all tried to crush into the front seats (into a small room, through the passage, etc., и т.д.)
Makarov.поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двериthe train was crowded, but I scraped in just before the door closed
inf.протиснуться без очередиqueue-jump (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться без очередиjump a queue (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться без очередиjump the queue (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться без очередиpush to the front of a line (Am. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться без очередиpush in (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться без очередиcut in (Am. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться без очередиline-jump (Andrey Truhachev)
Makarov.протиснуться в воротаcrowd through a gate
gen.протиснуться в воротаsquash through the gate
Makarov.протиснуться в ворота, как только они открылисьcrush through the gates as soon as they were opened
Makarov.протиснуться в дверьsqueeze through a door
gen.протиснуться в дверьsqueeze through the door
Makarov.протиснуться в забитую людьми комнатуsqueeze into a crowded room
Makarov.протиснуться в комнатуsqueeze oneself into a room
inf.протиснуться вне очередиjump the queue (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться вне очередиjump a queue (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться вне очередиcut in (Am. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться вне очередиpush in (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться вне очередиqueue-jump (Br. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться вне очередиpush to the front of a line (Am. Andrey Truhachev)
inf.протиснуться вне очередиline-jump (Andrey Truhachev)
gen.протиснуться вперёдnip into
gen.протиснуться вперёдnip in
gen.протиснуться междуthrust in between (кем-либо)
gen.протиснуться между двумя людьмиstep between two men
gen.протиснуться между двумя мужчинамиstep between two men (between the wall and the bookcase, etc., и т.д.)
Makarov.протиснуться между стеной и кресломstep between the wall and the armchair
gen.протиснуться сквозь толпуget through a crowd
gen.протиснуться через выходbe spewed out the exit (Stanislav Zhemoydo)
gen.протиснуться через выходjam way through an exit