DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прожить жизнь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бесплодно прожитая жизньwasted life
gen.бесполезно прожить свою жизньwaste one's life (one's youth, свою́ мо́лодость)
gen.бессмысленно прожитая жизньbarren life
fig.говорить как старик, проживший длинную жизньtalks like an old soul (Alex_Odeychuk)
fig.говорить как старик, проживший длинную жизньtalk like an old soul (Atlantic Alex_Odeychuk)
med.год жизни, прожитый качественноQuality adjusted life year (сокр. QALY alf77)
gen.Дай Бог прожить вам долгую жизнь!May God grant you long life! (Alex_Odeychuk)
Makarov.ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душойshe felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably
gen.если бы можно было прожить жизнь зановоif I had my time over again
gen.если бы можно было прожить жизнь сначалаif I had my time over again
gen.если бы только мы могли заново прожить жизнь!if we could unlive the past!
philos.жизнь дана для того, чтобы её прожить по максимумуlife is meant for living (Alex_Odeychuk)
philos.жизнь дана для того, чтобы прожить её по максимумуlife is meant for living (со вкусом и получать при этом максимум удовольствия; прожить жизнь так, чтобы вкус жизни ощущался на полную мощь, не проживать серенько день за днем, а кипеть, бурлить, получая новые эмоции и впечатления по максимуму каждый день Alex_Odeychuk)
gen.жизнь, прожитая не зряa well-spent life
gen.жизнь прожитьgo a lifetime (Singularity Hub, 2021 Alex_Odeychuk)
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife is not a bed of roses
proverbжизнь прожить – не поле перейтиit is a great journey to life's end
proverbжизнь прожить – не поле перейтиthere is a crook in the lot of everyone
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife isn't always a bowl of cherries (Andrey Truhachev)
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife is not as easy as a pie. (Soulbringer)
idiom.жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all beer and skittles
saying.жизнь прожить – не поле перейтиlife is a bitch (Andrey Truhachev)
proverbжизнь прожить – не поле перейтиliving life is not like crossing a meadow (Maggie)
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife is not all cakes and ale beer and skittles (не лапти сплесть)
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife isn't all beer and skittles (Andrey Truhachev)
proverbжизнь прожить – не поле перейтиit's not all a bed of roses
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife is not all cakes and ale (beer and skittles; дословно: Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т.е. не все забавы да развлечения); не лапти сплесть)
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife is not all clear sailing in calm waters
proverbжизнь прожить – не поле перейтиlife is not all beer and skittles
inf.жизнь прожить – не поле перейтиlife is like a box of chocolates: you never know what you are going to get (Анна Ф)
proverbжизнь прожить, что море переплытьthere is a crook in the lot of everyone
proverbжизнь прожить, что море переплытьlife is not all clear sailing in calm water
Makarov.здесь он прожил большую часть своей жизниhe has spent a good slice of his life here
gen.здесь он прожил добрую часть своей жизниhe has spent a good slice of his life here
quot.aph.каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупостьEverybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. (Albert Einstein Andrey Truhachev)
med.качество жизни пациента с учётом прожитых летquality adjusted life year (Himera)
inf.не зря жизнь прожилmy life is complete (Александр_10)
context.не зря прожить жизньmake a difference (Vic_Ber)
gen.он всю жизнь прожил тамhe lived there man and boy
Makarov.он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальностиhe had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton)
gen.он прожил долгую и счастливую жизньhe had a good instigate
Makarov.он прожил долгую и счастливую жизньhe had a good innings
Makarov.он прожил жизнь ради удовольствияhe lived for pleasure
gen.он прожил здесь всю свою жизньhe lived here all his life
gen.он прожил пёструю жизньhe lived a patchy life
gen.он прожил спокойную жизньhe has had a quiet life
gen.он там прожил всю жизньhe lived his whole life there
Makarov.она прожила свою жизнь ради детейshe lived for her children
med.показатель, ожидаемой продолжительности жизни, скорректированный с учётом тех лет жизни, которые человек прожил в состоянии полного здоровьяhealthy adjusted life years (marina_aid)
lat.прожитая жизньvita peracta
Makarov.прожитая жизньspent life
gen.прожить всю жизньlive one's entire life in (My uncle has lived his entire life in Edmonton. ART Vancouver)
gen.прожить всю жизнь в нищетеspend all one's life in poverty
gen.прожить всю жизнь в рабствеwear away one's life in slavery (one's days in sorrow, etc., и т.д.)
Makarov.прожить всю жизнь незаметноlive an inglorious life
Makarov.прожить всю жизнь тихоlive an inglorious life
gen.прожить добрую жизньlive good life (Notburga)
idiom.прожить долгую и счастливую жизньhave a good innings (Yeldar Azanbayev)
idiom.прожить долгую и счастливую жизньhave had a good innings (Yeldar Azanbayev)
gen.прожить жизньreach journey's end
gen.прожить жизньreach one's jorney's end
gen.прожить жизньget through life (--Thank you, Abysslooker, for directing my attention to a typo.: "It seems the easiest way to get through life is just accept it and live in the moment." -- Willie Nelson ART Vancouver)
Makarov.прожить жизньreach one's journey's end
gen.прожить жизньlive a life (Peter has lived a good life. ART Vancouver)
gen.прожить жизньto reach one's jorney's end
relig.прожить жизнь, достойную пророкаlive a life worthy of a prophet (Alex_Odeychuk)
gen.прожить всю жизнь незаметноlive an inglorious life
gen.прожить жизнь рядом с тобойlive a live with you right by my side (Alex_Odeychuk)
philos.прожить жизнь со смысломlive a life of meaning (Fox News Alex_Odeychuk)
gen.прожить всю жизнь тихоlive an inglorious life
gen.прожить жизнь честноhave a good record
lit.прожить за эти три дня целую маленькую жизньhave lived an entire compressed lifetime in those three days. (Alex_Odeychuk)
Makarov.прожить лёгкую жизньlive an easy life
rhetor.прожить мерзкую жизньlead a despicable life (Alex_Odeychuk)
rhetor.прожить отвратительную жизньlead a despicable life (Alex_Odeychuk)
gen.прожить свою жизньhave lived his life (Alex_Odeychuk)
Makarov.прожить спокойную жизньlive a quiet life
Makarov.прожить счастливую жизньlive a happy life
gen.прожить счастливую и т.д. жизньlive a happy good, bad, quiet, virtuous, etc. life
Makarov.прожить тяжёлую жизньlive a hard life
lit.прожить целую жизнь, спрессованную в эти три дняhave lived an entire compressed lifetime in those three days. (Alex_Odeychuk)
Makarov.те штаты, рядом с которыми он равнодушно прожил половину своей жизниthose States, of which he had been an ignorant neighbour half his life
gen.хорошо прожитая жизньa well spent life
Makarov.честно прожитая жизньworthy life
gen.честно прожитая жизньa life honestly spent
gen.я проживу остаток жизни в деревнеI shall pass the rest of my life over in the country (at her place, etc., и т.д.)