DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing продолжать/не продолжать | all forms
RussianEnglish
Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетияthe wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades
даже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеетshe kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishment
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легчеI know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier
на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный потокthere were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving
он продолжал, ни на что не обращая вниманияhe carried on regardless
он продолжал опускаться все ниже и ниже, и никто не протянул ему руку помощиhe was ever falling and falling, and no hand was held out to help him
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещёshe kept on asking if I wanted more (чего-либо)
пожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебяplease go ahead with your story, there won't be any more interruptions
поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессовthe search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes
пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцевthe spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months
продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результатуbeat a dead horse
продолжать, пока работа не будет сделанаsoldier on until the work is done
ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей страницеdon't stop reading there, the poem carries on over the page
у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в домdoubt began to creep in as the man kept me talking at the door