Russian | English |
дело обстоит так, при условии, что цепные молекулы будут укорочены | this is the case providing the chain molecules are shortened |
но при условии, что | provided, however, that (bookworm) |
он согласился при условии, что мы ему поможем | he agreed on condition that we should help him |
при единственном условии, что | with the only prerequisite being that (Гевар) |
при обязательном условии, что | on the express condition that (nerzig) |
при обязательном условии, что | on the strict condition that (The Journal of Statistical Computation and Simulation considers all manuscripts on the strict condition that they have been submitted only to The Journal of Statistical Computation and Simulation, that they have not been published already, and that they are not under consideration for publication or in press elsewhere. Authors who fail to adhere to this condition will be charged with all costs which The Journal of Statistical Computation and Simulation incurs and their papers will not be published. Alex Lilo) |
при том, однако, условии, что | provided, however, that (Lavrov) |
при том условии, что | assuming |
при том условии, что | on terms that (MichaelBurov) |
при том условии, что | assuming that (иногда подходит Tanya Gesse) |
при условии, что | under the stipulation that |
при условии что | given that |
при условии, что | granted |
при условии, что | always supposing |
при условии что | so as |
при условии, что | on the condition that |
при условии, что | assuming that (Conservator) |
Но при условии, что | that is, if (linton) |
при условии, что | subject to the restriction that |
при условии, что | on the stipulation that |
при условии, что | whereby (Irina Verbitskaya) |
при условии, что | on condition that (Alex_Odeychuk) |
при условии, что | providing that (Alex_Odeychuk) |
при условии, что | with a proviso that |
при условии, что | sobeit |
при условии, что... | on condition that |
при условии, что... | provided |
при условии, что | given (I. Havkin) |
при условии, что | provided (Alex_Odeychuk) |
при условии, что | providing (Alex_Odeychuk) |
при условии, что | assuming (It makes the S8 one of the most secure phones around (assuming nobody knows your PIN, of course). • From the time the sperm leave the man's body, they have between 12 and 48 hours to find and fertilize the egg cell, assuming an egg is available. ART Vancouver) |
при условии, что | under the condition that (Johnny Bravo) |
при условии, что | provided that |
при условии, что | subject to the condition that |
при условии что | according as |
при условии, что : | on the understanding that |
при условии, что | so long as |
при условии, что к ней приложен | provided that attached thereto is (Alexander Demidov) |
при условии, что к нему приложен | provided that attached thereto is (Alexander Demidov) |
при условии, что к ним приложен | provided that attached thereto is (Alexander Demidov) |
при условии, что он попадают в цель | provided they hit |
при условии, что он прошёл подтверждение соответствия | subject to conformity certification (Alexander Demidov) |
при условиях, что | provided that (ABelonogov) |
что за насмешка проводить суд при таких условиях! | it was a farce to conduct a trial under such conditions |
этот факт указывает на предполагаемое сродство при условии, что не было инверсии | this fact points to the postulated relationship provided that no inversion has taken place |
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте | I will give you my dictionary providing you return it tomorrow |
я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно | I will lend you the book as long as you keep it clean |
я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с ней | I will lend you the book as long as you keep it clean |
я даю своё согласие при условии, что он будет помогать | I accept on condition that he will assist |
я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me |
я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семью | I agree to work on condition that I can send for my family |
я соглашаюсь при условии, что он будет помогать | I accept on condition that he will assist |
я это сделаю при условии, что мне помогут | I will do it provided I get help (Franka_LV) |