Russian | English |
вряд ли он уже придёт | he will scarcely come now |
ей карачун пришёл | she dropped dead |
ей корочун пришёл | she dropped dead |
ей несолоно пришлось | she got it hot |
ей пришлось с ним много повозиться | she gave him a lot of trouble |
если он придёт, гони его в шею | if he shows up, throw him out on his ear |
за это придётся хорошо заплатить | it'll come with a price (Val_Ships) |
из-за чего же он не пришёл? | how come he didn't come? (Andrey Truhachev) |
как обычно, мне пришлось за всех отдуваться | as usual, I was left to carry the can (Technical) |
как придётся | catch-as-catch-can (Юрий Гомон) |
как?! Ты не можешь прийти?! | what! You can't come! |
каюк пришёл кому-либо | it's the end of (someone) |
мне пришлось тащиться с ними | I had to tag along with them (Taras) |
мой друг уже пришёл? | has my friend shown up yet? |
мы знали, что вы придёте нам на помощь | we knew, you'd come through for us |
не прийти на встречу | stand somebody up (с кем-либо TarasZ) |
не прийти на свидание | ghost on (Tony ghosts on Susan at their planned meeting, forcing her to confront her own superficiality. Ufel Trabel) |
не прийти на свидание | stand somebody up (с кем-либо TarasZ) |
неожиданно пришедшая в голову | brainwave |
он сегодня безусловно придёт | he'll undoubtedly come today |
он так и не пришёл | he failed to show up |
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. | she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev) |
Приди в себя! | Get real! (plushkina) |
приди в себя | keep it real (Technical) |
придёт домой раньше меня | will be home before me (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver) |
придётся взять извозчика | we'll have to take a carriage |
придётся из двух зол выбирать меньшее | it'll be necessary to choose the lesser of two evils |
придётся попотеть | it'll take a bit of work (SirReal) |
придётся попотеть | we'll need to jump through some hoops (SirReal) |
придётся попотеть | it'll take some work (SirReal) |
придётся проглотить | deal with it (Tracer) |
прийти без приглашения | come butting in (‘Don't be silly. The only character who could pop in would be the Brinkley Court ghost. If it does, give it a cold look and walk through it. That'll teach it not to come butting in where it isn't wanted, ha ha.' ‘Ha ha,' trilled Pop Glossop. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
прийти в восторг | enthuse |
прийти в голову | pop into one's head (The events that unfolded when he got there haven’t been easy to forget, even decades later. “This time of year, once in a while, it just pops into my head,” he said. nsnews.com ART Vancouver) |
прийти в голову | pop to mind (Kirill2) |
прийти в негодование | go ballistic (The boss went ballistic when he saw my expense report. Val_Ships) |
прийти в неисправность | quit on (e.g.: My phone has quit on me. Can I borrow yours? Acruxia) |
прийти в неистовство | run amok (Andrey Truhachev) |
прийти в норму | bounce back (после болезни и т.п.) |
прийти в раж | fly into a rage |
прийти в себя | get it together (When I get it together, I'll try to go back to school. VLZ_58) |
прийти в себя | rebound (Russia rebounded from its loss against the Czech Republic to overcome a stubborn Swiss team by the odd goal in seven. VLZ_58) |
прийти в себя | bounce back (VLZ_58) |
прийти в себя | come to (When I came to, the party was on wandervoegel) |
прийти в ужас | freak out (People just freaked out when they heard the news. Aprilen) |
прийти в упадок | fall into disarray (The company has fallen into complete disarray. Val_Ships) |
прийти в экстаз | coast (под влиянием наркотиков или джаза) |
прийти в ярость | run amok (Andrey Truhachev) |
прийти в ярость | blow off (He blew off when he heard about it. VLZ_58) |
прийти в ярость | flare |
прийти домой на автопилоте | find one's way home by the seat of one's pants (контекст, думаю, и так ясен readerplus) |
прийти к кому-либо в неподходящее время | call on somebody at an unchristian hour |
прийти к соглашению | strike a deal (Val_Ships) |
прийти к шапочному разбору | come at the end of the gathering |
прийти минута в минуту | come on the dot |
прийти на выручку | come through (VLZ_58) |
прийти на выручку | shore up (Everyone co-operated to shore up John when his mother died. Val_Ships) |
прийти на все готовое | have got it made (Andrey Truhachev) |
прийти на работу больным | go in sick (Ремедиос_П) |
прийти на свидание | keep a date |
прийти по первому зову | come at the first call |
прийтись ко времени | come at the right time (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58) |
прийтись ко двору | fit in (I tried to fit in, but they were all much younger than I was. Val_Ships) |
прийтись по вкусу | hit the spot (I decided I wasn’t really hungry, but the coffee really hit the spot and I drank a whole pot. VLZ_58) |
прийтись по вкусу | go over with a bang (That's a great joke. It went over with a bang VLZ_58) |
прийтись по вкусу, быть по душе | strike one's fancy (Baby Blues) |
пришедший в упадок | rundown (Taras) |
пришёл конец | it's curtains (for something/someone: Kell Brook, 26, admits it will be curtains for his career if he is defeated. 4uzhoj) |
пускай он придёт завтра | let him come tomorrow |
с большим трудом прийти к соглашению | wrangle an agreement (In the two and a half years it took to wrangle an agreement between the District of Greenville and the property owners on how to build a waterfront house overlooking Sandy Cove, several issues were stumbling blocks. ART Vancouver) |
ситуация, при которой особо задумываться не придётся | no-brainer (Viacheslav Volkov) |
смотрите, кто пришёл! | look who's here! (an expression drawing attention to someone present or who just arrived at a place Grateful Ded) |
смотрите, кто пришёл! | look who is here! (Grateful Ded) |
так двинуть кого-л., что он придёт в себя | knock smb. back into his senses |
так стукнуть кого-л., что он придёт в себя | knock smb. back into his senses |
тут ему каюк пришёл | that's the end of him |
тут ему каюк пришёл | he is done for |
у меня есть подозрение, что она не придёт | I have a hunch that she will not come (Franka_LV) |
Уходи, откуда пришёл! | Go back from where you came! (Soulbringer) |
что помешало ему прийти приехать? | what kept him from coming? |
что Ты не можешь прийти?! | what! You can't come! |
я думал ты не придёшь | I thought you flaked out on me (chronik) |
я ещё не пришёл в себя | I am not myself yet (Olga Z) |
я сейчас приду | I'll be right back (z484z) |