DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прилично | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.большинство студентов прилично знает английскийmost of the students understand English fairly well
gen.будучи приличным человеком, он признался, чтоhe had the decency to confess that (Taras)
Makarov.быть прилично одетымbe dressed decently
gen.быть приличным человекомhave a sense of decency (Taras)
gen.в довольно приличном состоянииin a pretty decent shape (The team is in a pretty decent shape after the semi-finals. ART Vancouver)
gen.в приличном обществеin polite company (Clepa)
gen.в приличном обществеin fine company (Linch)
gen.в приличном обществе об этом не принято говоритьit isn't said in good company
cliche.в приличном состоянииin decent shape (Our suite is nothing special. It's in decent shape and clean, but it's small. (Reddit) ART Vancouver)
gen.в приличном состоянииin fair condition
Игорь Мигв приличных объёмахin meaningful numbers
gen.веди себя прилично!behave yourself!
Makarov.веди себя прилично!where are your manners?
inf.веди себя прилично!behave! (Damirules)
Makarov.веди себя прилично!be good!
gen.ведите себя приличноMind your Ps and Qs (Borin)
gen.Ведите себя прилично!please have some decorum!
Makarov.ведите себя прилично!behave properly!
Makarov.ведите себя прилично!be good!
gen.ведите себя прилично!stop this baboonery!
gen.ведите себя приличноshow some respect (Abysslooker)
gen.ведите себя приличноbehave yourself
gen.вели себя прилично!?where are your manners?
gen.вести себя в высшей степени приличноbe on one's best behavior (BrinyMarlin)
gen.вести себя приличноcomport oneself decently
inf.вести себя приличноplay nice (Ivan Pisarev)
gen.вести себя приличноplay nice (SirReal)
gen.вести себя приличноbehave oneself (Юрий Гомон)
Makarov.вести себя прилично за столомbehave decently at table
gen.вино вполне приличноеthe wine is quite decent
Gruzovikвполне приличноpretty well
Игорь Мигвполне приличноfairly well
Игорь Мигвполне приличноnot too shabby
Makarov.вполне прилично понимать русскийunderstand Russian fairly well
gen.вполне приличное исполнениеa very creditable performance
gen.вполне приличныйnot altogether bad (В.И.Макаров)
inf.вполне приличныйperfectly good (о товаре Andrey Truhachev)
gen.вполне приличныйfairly decent (She's got a fairly decent resume. ART Vancouver)
Makarov.вполне приличный завтракvery tolerable lunch
Makarov.вполне приличный завтракa very tolerable lunch
lit.Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса.There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever)
busin.вручать приличную премиюgive a fat bonus for (smth, за что-л.)
busin.вручать приличную премиюoffer a fat bonus for (smth, за что-л.)
gen.выглядеть вполне приличноlook decent
Игорь Мигдержаться на приличном/почтительном расстоянии отsteer clear from
gen.держаться на приличном расстоянииkeep well out of someone's reach (от кого-либо linton)
Makarov.держаться на приличном расстоянии отkeep well out of someone's reach (кого-либо)
humor."джентльмен без денег, без приличного платья и честного имени"a gentleman of the three outs (george serebryakov)
gen.его дела идут вполне приличноhe is doing rather well
gen.его дела идут вполне приличноhe is doing fairly well
Makarov.его язык не для приличного обществаhis language does not bear repeating
slangединственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выраженийyou know what you can do with something
slangединственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выраженийshove it something up your one's ass
slangединственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выраженийone knows what one can do with something
Makarov.задать приличную трёпкуbeat the bejesus out of (someone – кому-либо)
gen.задержаться дольше приличногоoutstay welcome (в гостях: As much as I like this place, maybe we have outstayed our welcome.)
gen.задержаться дольше приличногоoutstay welcome
idiom.заставить кого-либо вести себя приличноmake someone behave (Norbertt)
gen.заставьте вашего мальчика вести себя прилично!will you make your boy behave?
gen.из приличной семьиof a respectable family (Anglophile)
Makarov.извольте вести себя прилично!kindly behave properly!
gen.иметь приличный видlook quite presentable
gen.иметь приличный доходbe comfortably off
Makarov.искать приличное местоlook for a respectable situation
Makarov.искать приличную работуlook for a respectable situation
Makarov.исполнение было вполне приличным, но ничего особенногоthe performance was adequate though hardly exciting
Makarov.исполнение было вполне приличным, но ничего особенногоperformance was adequate though hardly exciting
Makarov.как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрокаdo you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player
Makarov.ланч был очень даже приличнымhe had eaten a very tolerable lunch
gen.любой более-менее приличныйof sorts (4uzhoj)
Makarov.любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золотаno vice could be odious when set in so much gold
Makarov.на этот раз он выглядел вполне приличноhe was looking quite presentable for once
gen.находиться на приличном расстоянииbe quite a way (Abysslooker)
gen.не иметь понятия о том, как себя вести на людях приличноhave no decency to behave in public (Alex_Odeychuk)
gen.не приличноnot the thing (bigmaxus)
gen.не совсем приличноnot quite the thing to do
gen.не совсем приличноnot the thing (bigmaxus)
slangнеплохой, приличныйneat (tinkerbella)
gen.неужели вы не можете заставить своего сына вести себя прилично?can't you make your boy behave?
gen.нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
Makarov.нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
gen.обучить приличному поведениюlick into shape
Makarov.обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорваласьshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
gen.одетый вполне приличноquite presentably dressed
Makarov.он был одет вполне приличноhe had quite responsible clothes
gen.он вполне прилично играет в шахматыhe is a fairly good chess player
gen.он вполне прилично пишет по-английскиhe writes decent English
gen.он вполне прилично пообедалhe had eaten a very tolerable lunch
gen.он вполне прилично себя чувствуюhe is feeling pretty well
gen.он вполне приличный художникhe is quite a respectable painter
Makarov.он выпил приличную порцию пиваhe necked a good share of beer
gen.он зарабатывает приличные деньгиhe earns a respectable salary
gen.он из приличной семьиhe comes of a respectable family
Makarov.он получал приличную зарплатуhe earned a substantial wage
Makarov.он прилично зарабатываетhe makes a comfortable living
gen.он прилично зарабатываетhe makes a decent livelihood (Taras)
gen.он прилично зарабатываетhe earns a decent wage
gen.он прилично зарабатываетhe makes a decent living (Taras)
gen.он себя вполне прилично чувствуетhe is fairly well
gen.он сегодня прилично выпилhe's got quite a load on tonight
Makarov.она вполне прилично говорит по-испанскиshe speaks Spanish reasonably well
Makarov.она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странностиshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
Makarov.она получает приличную зарплатуshe earns a respectable salary
Makarov.отсидев немного в тюрьме, он исправился и стал приличным членом обществаafter spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society
Игорь Мигочень приличная суммаlots of money
Игорь Мигочень приличная суммаwhole lot of money
gen.очень приличные деньгиquite a nice sum (of money rechnik)
gen.пальто, по-моему, ещё совсем приличноеthis coat, in my opinion, is still in quite good shape
austral., slangперестать быть приличным и правдивымbe no more Mr. Nice Guy
chess.term.получить приличную игруobtain reasonable play
inf.получить приличную прибыльmake quite a profit (Andrey Truhachev)
inf.получить приличную прибыльmake a tidy sum (Andrey Truhachev)
gen.правила приличного поведенияdecency (в обществе; behavior that is good, moral and acceptable in society Val_Ships)
busin.предлагать приличную премиюgive a fat bonus for (smth, за что-л.)
busin.предлагать приличную премиюoffer a fat bonus for (smth, за что-л.)
inf.привести в приличный видlick into shape (igisheva)
gen.привести себя в приличный видtidy oneself (в порядок)
Makarov.привести себя в приличный видtidy oneself
gen.привести себя в приличный видmake oneself look presentable (Рина Грант)
inf.приводить в приличный видlick into shape (igisheva)
slangпридавать приличный видlaunder
gen.приличная девушкаgood girl (SirReal)
Игорь Мигприличная доляhefty dose of
real.est.приличная жилплощадьdecent housing (Alex_Odeychuk)
gen.приличная зарплатаsmart salary (амер. разг. ssn)
gen.приличная зарплатаdecent wage (Damirules)
Игорь Мигприличная компанияpolite company
amer.приличная порцияdecent measure (или доза: pour a decent measure of Scotch Val_Ships)
cook.приличная порция спиртногоtall drink
Игорь Мигприличная прибыльfat profit margins
gen.приличная работаrespectable job (Estep also touched on the phenomenon of 'serial killers next door'-- murderers who hold down respectable jobs and are sometimes well-liked in their community. One of Britain's most prolific killers, Dr. Harold Shipman, murdered hundreds of his patients with fatal overdoses.(coasttocoastam.com) ART Vancouver)
inf.приличная суммаtidy little sum (Andrey Truhachev)
inf.приличная суммаtidy little sum (Andrey Truhachev)
gen.прилично вести себя за столомbehave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
Makarov.прилично говорить по-русскиspeak Russian fairly well
gen.прилично держаться за столомbehave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
busin.прилично зарабатыватьmake a decent livelihood
inf.прилично заработатьmake quite a profit (Andrey Truhachev)
inf.прилично заработатьmake a tidy sum (Andrey Truhachev)
law, ADRприлично заработать на сделкеmake a packet on a deal (Andrey Truhachev)
gen.прилично одеватьсяdress decently
gen.прилично одетый человекnicely dressed man (Mahon detailed how, in the 1970s, she encountered a nicely dressed man in his thirties on the street in San Francisco, who told her he was recovering from eye surgery and needed help to find an address. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигприлично оплачиваемыйdecently paid
gen.прилично, подобающим образомpresentably
Makarov.прилично понимать по-русскиunderstand Russian fairly well
gen.прилично уйти не попрощавшись?is it proper to leave without saying good-by?
inf.приличного видаpresentable (a presentable young man Val_Ships)
gen.приличного видаrespectable-looking (источник – goo.gl dimock)
inf.приличного размераsome size (Corey Sturrock and his wife had been out for a walk when they spotted something very large in the water. (...) He described the creature as 'eel-like' but also 'the size of a bus'. (...) "By the time I got my phone out it had gone underneath again." As for what the creature was – Corey is skeptical that it was a literal monster but believes that it could have been some sort of large eel that lives in the loch. "Whatever it was it was some size," he said. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.приличного размераrather sizeable (An intriguing video captured by an Australian prospector shows a rather sizeable black feline, that some suspect could be a panther, running through a field. The curious footage, which is remarkably clear by big cat sighting standards, was reportedly filmed this past Sunday by Angus James, who was searching for gold with a metal detector near the mining community of Ballarat. Some observers noted that James' experience was not wholly unique in that there have been several big cat sightings throughout Australia, where such creatures are not believed to exist. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.приличное времяdecent hour (Никита Лисовский)
real.est.приличное жильёdecent housing (Alex_Odeychuk)
gen.приличное заведениеrespectable establishment (This had been a respectable establishment until it was sold to a new Vietnamese owner who has now turned it into a striptease club. ART Vancouver)
gen.приличное знание французского языкаa passable knowledge of French
inf.приличное количествоa good many (Andrey Truhachev)
inf.приличное количествоa good deal of (Andrey Truhachev)
gen.приличное количество времениa good part of (to spend a good part of a year in... – провести прилично времени в... TaylorZodi)
Makarov.приличное местоreputable employment
gen.приличное обществоgenteel world (AKarp)
idiom.приличное обществоpolite company (Баян)
inf.приличное обществоfolk of quality (Vadim Rouminsky)
gen.приличное обществоdecent society (Fazer)
gen.приличное обществоpolished society (KotPoliglot)
gen.приличное обществоpolite society (Азери)
gen.приличное платьеpresentable clothes
gen.приличное поведениеrespectable behaviour
gen.приличное поведениеdecorous conduct
gen.приличное положение в обществеgood position ("No article of value was taken, as it is probable that the criminals were men of good position, whose sole object was to prevent social exposure." (Sir Arthur Conan Doyle) – занимающие приличное положение в обществе ART Vancouver)
gen.приличное расстояниеsome quite a distance
gen.приличное расстояниеa fair way (A trio of suspects rammed a backhoe through the window of a gas station to get at a bank machine. The thieves drove the stolen backhoe from a construction site at East 25th Avenue and Main Street to East 41st and Main – "a fair way to drive a backhoe," Const. Houghton noted. ART Vancouver)
Makarov.приличное расстояниеquite a distance
gen.приличное расстояниеfor quite a distance (These four guys were chased for quite a distance by that hairy creature. ART Vancouver)
gen.приличное расстояниеsmart distance
gen.приличное шоуclean show
inf.приличные деньгиgood money (denghu)
real.est.приличные жилищные условияdecent housing (Alex_Odeychuk)
gen.приличные манерыP's and Q's
gen.приличные манерыtable manners (Taras)
gen.приличные условияdecent conditions
Makarov.приличный анекдотclean joke
cloth.приличный видclean look (User)
Игорь Мигприличный выкупhefty ransom
Игорь Мигприличный доходvery handsome financial return
Makarov.приличный доходcomfortable income
Makarov.приличный доходtidy income
Игорь Мигприличный доходsizeable income
gen.приличный доходsnug income
Gruzovikприличный заработокa decent income
gen.приличный костюмa decent suit of clothes
Игорь Мигприличный кушhefty margin
vulg.приличный молодой холостяк "пригодный" для женитьбыanswer to a maiden's prayer
gen.приличный на видdecent-looking (lusymom)
gen.приличный опыт в какой-то сфереsolid background (Grebelnikov)
amer.приличный пареньdecent guy (Val_Ships)
chess.term.приличный по составу турнирquite a strong entry
adv.приличный подарокpresentable gift
gen.приличный почтенной дамеmatronal
account.приличный прожиточный минимумreasonable subsistence
humor.приличный ресторанcivilized restaurant (OLGA P.)
gen.приличный ресторанdecent restaurant (OLGA P.)
inf.приличный синякnice bruise (sophistt)
inf.приличный счёт в банкеwell-padded bank account (Olegus Semerikovus)
account.приличный уровень жизниreasonable standard of life
gen.приличный человекgentleman
rhetor.приличный человекdecent human (Alex_Odeychuk)
gen.приличный человекa gentleman of four outs
Игорь Мигприличный человекmensch (идиш)
Makarov.приличный человекdecent body
gen.приличный человекgentle
gen.приличный человекdecent human being (Alex_Odeychuk)
gen.приличным образомin a befitting way
inf.приличными темпамиat a decent clip (SirReal)
gen.приличных т.е. больше среднего размеровgenerous (напр., о порции блюда nicknicky777)
gen.принять приличный видmake oneself look presentable (Abysslooker)
vulg.респектабельная, приличная женщинаgirl who won't
inf.с приличной скоростьюat a decent clip (SirReal)
Makarov.смотрите, ведите все себя прилично, когда придёте на вечеринкуmake sure you all fly right when you get to the party
gen.снаружи у дома был вполне приличный видthe house was decent enough without
gen.соблюдение приличного поведенияdecorum (correct or proper behavior that shows respect and good manners Val_Ships)
horse.rac.состояние травяного трека с довольно приличным количеством влагиyielding (лошади могут взрыхлять траву и вязнуть в поверхности трека с таким состоянием)
Игорь Мигстоить приличных денегnot to come cheap
Игорь Мигсулящий приличный доходlucrative
gen.считать приличным и т.д. сказать этоdo smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this (to go there, to take it, etc., и т.д.)
gen.такое поведение не подобает приличной дамеsuch behaviour does not become a lady
Makarov.ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывалсяyou'd look neater if you passed a comb through your hair now and again
austral., slangты зарабатываешь приличные деньги?are you making a quid?
slangтюрьма или другое исправительное учреждение, где к заключённым прилично относятсяright joint
gen.у меня нет ничего приличногоI've nothing presentable (to put on)
Makarov.у нас был вполне приличный старт, но могло быть и лучшеWe've made an acceptable start, but it could've been better
Makarov.чувствовать себя вполне приличноfeel pretty
gen.чувствовать себя вполне приличноfeel pretty well
gen.это была приличная гангстерская разборкаthat was a pretty big mob blow-up
gen.это в высшей степени приличный господинhe is a gentleman every inch of him
gen.это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчаткиit is the only shop in London at which wearable gloves could be bought
gen.это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги!it's worth a thousand pounds, a bonny sum
gen.это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги!it's worth a thousand pounds, a bonne sun
gen.я вполне прилично себя чувствуюI am feeling pretty well
Makarov.я должна прилично одеться, чтобы пойти тудаI must go there decently clobbered
Makarov.я хочу заработать приличную суммуI mean to earn a hatful of money
gen.я хочу заработать приличную суммуI mean to earn a hatful of money (денег)
Makarov.я хочу заработать приличную сумму денегI mean to earn a hatful of money