DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing по- твоему | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географиюand your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play")
gen.будь по твоемуas you say (Рина Грант)
gen.будь по твоемуhave it your way (acrogamnon)
inf.будь по-твоемуfine (Fine. But this is your decision. Побеdа)
inf.будь по-твоемуwhatever you say (Александр_10)
inf.будь по-твоемуso be it (an expression of acceptance or resignation: if you're not going back, so be it Val_Ships)
gen.будь по-твоемуbe that way (maystay)
Makarov.в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утроPart of your job with the horses will be to muck out the stables every morning
gen.все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу?All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? (Taras)
amer., inf.всё будет по-твоемуhave it your way (обычно выражает согласие и раздражение говорящего)
Makarov.и твоя младшая сестра отдаёт свою невинность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она повторяла географиюand your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A Passion Play")
gen.как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить?it's better, don't you think, to get it over with?
gen.как раз по твоей частиright up your street (Linera)
gen.как раз по твоим способностямabout your speed (NumiTorum)
lit.Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву.When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. (J. Susann)
Makarov.кстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходовincidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claim
idiom.кто-то прошёл по твоей могилеsomeone stepped on your grave (из области народных английских поверий средних веков: если кто-то пройдет по тому месту, где в будущем будет твоя могила, ты обязательно побледнеешь или покроешься мурашками или вздрогнешь и т.д. Как правило, этот фразеологизм надо переводить – "Что это с тобой? Будто тень легла!", ну и что-нибудь эдакое в том же духе CCK)
inf.Ладно, парень. Будь по твоему ...Ok, kid. You're calling it (игра слов – может означать "Ты главный" (call the shots) и "Сам напросился/Ты сам этого хотел" (пеняй на себя) vatnik)
gen.не бывать по-твоемуyou shall not have your way (Technical)
gen.Ну и зачем, по-твоему, это было нужно?and what did you think that was going to make? (Technical)
Makarov.ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работуhow did you get on?-I think I got the job
gen.о твоей сущности можно судить по твоим секретамyou're as sick as your secrets (образное выражение)
gen.он говорит по-русски, что твой русскийhe speaks Russian as though he were a native Russian
gen.он сыт по горло твоим постоянным нытьёмhe is fed up with hearing your moaning the whole time
Makarov.он сыт по горло твоими обещаниямиhe is full up with your promises
Makarov.он сыт по горло твоими обещаниямиhe is fed up with your promises
gen.по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службуit is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва)
slangпо его / ее / твоей частиright up one's alley (Example: "Well since you're so flexible, Indre, yoga should be right up your alley!" – Раз ты такой гибкий, йога – это как раз по твоей части!)
idiom.по твоей готовностиwhenever you're ready (Shabe)
gen.по твоей командеready when you are (boggler)
idiom.по твоей частиright down your alley (This would be right down your alley. – Это по твоей части. ART Vancouver)
inf.по твоей частиup your alley (SirReal)
gen.по твоему сигналуready when you are
Makarov.по-моему, Саймон был обижен сегодня твоей резкостьюI think Simon was hurt by your abruptness this afternoon
Gruzovikпо-твоемуas you advise
Gruzovikпо-твоемуas you want
Gruzovikпо-твоемуaccording to your opinion
Gruzovikпо-твоемуas you wish
Gruzovikпо-твоемуin your opinion
gen.по-твоему, это смешно?you think it's funny?
gen.Пускай будет по-твоемуhave it your own way (Okay, have it your own way. – Ладно, пускай будет по-твоему. ART Vancouver)
gen.пусть будет по-твоемуhave it your way (обычно выражает согласие и раздражение говорящего)
relig.ревность по доме Твоемzeal of thine house
Makarov.твои слова записаны здесь чёрным по беломуyour words are down here in black and white
Makarov.тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровноyou will have to portion your time out more evenly among your different activities
gen.тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
Makarov.Фанни так подло поступила по отношению к твоему братуFanny behaved so shabbily to your brother
gen.хорошо, пусть будет по-твоемуall right, have it your way (Raz_Sv)
Makarov.черт с тобой, сделаю по-твоемуwhat the heck, I'll do as you say
Makarov.что, по-твоему, он хотел сказать?what do you suppose he meant?
gen.что это по-твоему?what do you believe this is? (Taras)
gen.что это по-твоему?what do you call that? (Taras)
slangэто больше по твоей частиthis is more your line (Yeldar Azanbayev)
inf.это как раз по твоей частиthis is right down your alley (Technical)
gen.это по твоей частиit's up your street (Franka_LV)
gen.это по твоему адресуthat is a dig at you
slangэто по-твоему!Sez you!
slangэто по-твоему!Says you!
gen.это, по-твоему,..is this your idea of (Nrml Kss)
gen.это произошло по твоей небрежностиit happened all along of your carelessness
dipl.это уже по твоей частиit's right down your alley (bigmaxus)
gen.я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросуI spoke to a certain party about the matter you mentioned (Taras)
inf.я, по-твоему, шут гороховый?am I a joke to you? (User: *uses Internet Explorer to download Chrome*. Internet Explorer: "Am I a joke to you?" Shabe)
inf.я что, дура по-твоему?what am I, stupid? (Val_Ships)
vulg.я что, ёбу дался, по-твоему?am I fuck? (пожалуй, самый точный матерный перевод terrarristka)