Subject | Russian | English |
gen. | Агентство ООН по делам беженцев | United Nations Refugee Agency (yurtranslate23) |
gen. | агентство по делам границ Великобритании | UK Border Agency (lynxrus) |
gen. | адвокат излагал свои соображения по делу | the counsel argued the case |
gen. | адвокат по гражданским делам | civil lawyer |
gen. | адвокат по уголовным делам | criminal defense lawyer (в США 4uzhoj) |
gen. | адвокат, специализирующийся по делам о вождении в состоянии опьянения | DUI lawyer (lsavoj) |
med. | Администрация по делам лиц с инвалидностью вследствие пороков развития | Developmental Disabilities Administration (DDA) |
law | амер.записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | brief |
gen. | Апелляционная коллегия по иммиграционным делам | Board of Immigration Appeals (uscis.gov twinkie) |
gen. | Апелляционный совет по иммиграционным делам | Board of Immigration Appeals (nyc.gov twinkie) |
law | аргументация по делу | case (An action, suit or claim in a court of law. It can also mean the arguments put forward by parties in a court of law. LT Alexander Demidov) |
gen. | аргументация по судебному делу | case |
gen. | Ассоциация по делам американских индейцев | Association on American Indian Affairs |
gen. | ассоциация юристов по гражданским делам | Doctors' Commons |
gen. | BRC Британский совет по делам беженцев | British Refugee Council (lyrarosa) |
gen. | British Refugee Council Британский совет по делам беженцев | BRC (lyrarosa) |
gen. | Британский совет по делам искусств | the British Arts Council |
sport. | Будапештский комитет по делам физической культуры и спорта | Committee of Physical Education and Sport in Budapest |
gen. | быть по горло в делах | be swamped with work (Sergei Aprelikov) |
gen. | быть по горло в делах | be swamped with work (Sergei Aprelikov) |
gen. | быть судьёй по делу | try a case |
law | в процессе выступления ответчиком по делу | in the defence (co-operates with supplier in the defence and any related settlement action sankozh) |
gen. | ввести в курс дел по | give a lay of the land on (какому-либо вопросу Wakeful dormouse) |
gen. | ведение дел по доверенности | procuration |
gen. | Ведомство по делам иностранцев | Public Foreigners' Department (Индия Johnny Bravo) |
gen. | ведомство по делам иностранцев | foreigners authority (mikhailz1606) |
gen. | ведомство по делам мелких предпринимателей | SBA |
gen. | ведущий детектив по делу | lead detective on the case (Taras) |
law | вероятность успеха по существу дела | fumus boni iuris (Latin for "likelihood of success on the merit of the case", literally "smoke of a good right" wikipedia.org Lavrov) |
gen. | Верховный комиссариат ООН по делам беженцев | Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (Alexander Demidov) |
sport. | Верховный Комитет по делам физической культуры и спорта при Совете Министров Венгерской Народной Республики | National Committee of Physical Education and Sport at the Council of Ministers of the Hungarian People's Republic |
for.pol. | Верховный представитель Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности | High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (Alexander Matytsin) |
gen. | возбуждение уголовного дела по признакам преступления | opening of a criminal investigation into (Alexander Demidov) |
gen. | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам | reopening of the trial |
gen. | возобновление производства по делу | resumption of proceedings in a case (Alexander Demidov) |
gen. | возобновление производства по делу | revival of proceedings (The defendant has a right to request the revival of proceedings which have been discontinued under s.23. S/he must make the request within ... – АД) |
gen. | возобновление производства по делу | revival of proceedings (The defendant has a right to request the revival of proceedings which have been discontinued under s.23. S/he must make the request within ... Alexander Demidov) |
gen. | возобновление производства по делу | vacation of stay on proceedings (после приостановки производства 4uzhoj) |
mar.law | возражение о прекращении производства по делу | in abatement plea |
mar.law | возражение по существу дела | to the merits plea |
gen. | вопрос по делу | related question (Viacheslav Volkov) |
gen. | время производства по уголовному делу | length of criminal proceedings (Alexander Demidov) |
gen. | Всемирная организация по упаковочному делу | World Packaging Organization |
gen. | вчинить иск по делу о гражданском правонарушении | bring an action in tort |
gen. | выпутаться по возможности из дела | make the best of a bad bargain |
gen. | высказывать недовольство по поводу постановки дела | cavil about the arrangements |
gen. | высказываться по какому-либо вопросу со знанием дела | speak very learnedly on a subject |
law | выступать в качестве ответчика по делу | defend a matter (sankozh) |
gen. | выступить с предложением заключить мировое соглашение по делу | offer to settle the case (In 2013 Mr Belhaj and Ms Boudchar offered to settle the case for £3 for an admission of liability and an apology. This offer was not accepted by ... Alexander Demidov) |
gen. | Генеральное управление по делам резидентства и иностранным делам | General Directorate of Residency and Foreigners Affairs (natnox) |
gen. | Генеральный директор по делам гражданства, границ и экспатов | General Director of Nationality, Borders & Expatriates Affairs (Odnodoom) |
gen. | генеральный прокурор по делам Шотландии | Lord Advocate |
gen. | говорить по делу | keep to the point (Andrey Truhachev) |
gen. | говорить по делу | keep to the subject (Andrey Truhachev) |
gen. | говорить по делу | talk turkey (Andrey Truhachev) |
gen. | говорить по делу | speak on business |
gen. | говорить по делу | stick to the point ('Stick to the point, can't you?' 'I'm sticking to the point.' – "Говорите по делу." "Я и говорю по делу." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | говорить по существу дела | speak to the point |
gen. | говорить по существу дела | come to the push |
sport. | городской комитет по делам физической культуры и спорта | municipal committee for physical education and sport |
gen. | Государственное агентство по делам местного самоуправления и межэтнических отношений | State Agency for Local Self-Government and Inter-Ethnic Relations (Kyrgyzstan Civa13) |
gen. | Государственный комитет по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | State Committee for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters (E&Y ABelonogov) |
gen. | государственный комитет по делам юстиции | State Committee for Justice (wikipedia.org elena.sklyarova1985) |
gen. | Государственный комитет Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | State Committee of the Russian Federation for Matters Relating to Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters (E&Y ABelonogov) |
gen. | Государственный комитет Российской Федерации по делам молодёжи | State Committee of the Russian Federation for Youth Affairs (E&Y ABelonogov) |
gen. | Государственный комитет Российской Федерации по делам Севера | State Committee of the Russian Federation for Affairs of the North (E&Y ABelonogov) |
gen. | Государственный комитет РСФСР по делам обороны | State Committee of the RSFSR for Defence Matters (E&Y ABelonogov) |
gen. | Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий | the USSR Council of Ministers' State Committee for Inventions and Discoveries (WiseSnake) |
gen. | Государственный секретариат по экономическим делам | State Secretariat for Economic Affairs (Швейцария Ker-online) |
gen. | Государственный совет по делам профессионально-технического образования | State Board of Technical Education (Johnny Bravo) |
gen. | Государственный совет по делам профессионально-технического образования | State Vocational Board (Johnny Bravo) |
gen. | гражданское дело по жалобе | civil case concerning the appeal (ABelonogov) |
gen. | давайте в этом деле поступим по справедливости | let us deal justly in this case |
gen. | давайте по делу | let's discuss the matter at hand (ankicadeenka) |
gen. | данные по результатам в деле сокращения области бедности | poverty outcome data (Lavrov) |
gen. | Датский совет по делам беженцев | Danish Refugee Council (newikova) |
busin. | дела по долгам | liability cases |
law | деликтный "иск по конкретным обстоятельствам дела" | case (о взыскании убытков при невозможности предъявления других типов исков) |
patents., amer. | дело по возражениям должно быть начато не позднее 30 дней после опубликования | opposition proceedings must be commenced within 30 days after publication (товарного знака) |
patents. | дело по заявке | case |
law, amer. | дело, подведомственное суду по делам о наследствах | probate |
gen. | деньги, оставленные по завещанию на богоугодные дела | mortuary |
gen. | Департамент здравоохранения и по делам пожилого возраста | Department of Health and Ageing (Alyona1_1) |
gen. | Департамент по гуманитарной деятельности Управления делами Президента | Department for Humanitarian Activities under the Property Management Directorate (Республика Беларусь Serge Ragachewski) |
gen. | департамент по делам бизнеса и защите прав потребителей | BACP (Business Affairs and Consumer Protection: In Chicago the application for a liquor license is regulated by the department of Business Affairs and Consumer Protection (BACP) FairyDream) |
gen. | Департамент по делам ветеранов | Department of Veterans Affairs (ROGER YOUNG) |
gen. | Департамент по делам детей, школ и семей | Department for Children, Schools and Families (AMlingua) |
gen. | Департамент по делам культуры | Cultural Affairs Department (Johnny Bravo) |
gen. | Департамент по делам культуры | Department of Cultural Affairs (Johnny Bravo) |
gen. | Департамент по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения | Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs. (tania_mouse) |
gen. | Департамент по управлению делами | Administrative Department (Газпром ABelonogov) |
busin. | держать кого-л. в курсе дела по электронной почте | keep smb updated by e-mail |
gen. | добиваться немедленного ответа по делу | press the matter (the point, the question, etc., и т.д.) |
law | Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам | Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 (shpak_07) |
gen. | должностное лицо по делам банкротства | Insolvency Office Holder (IOH ms.president) |
gen. | Европейская конвенция о передаче судопроизводства по уголовным делам | European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters (CETS No.: 073. Strasbourg, 15.V.1972 Alexander Demidov) |
gen. | Европейский руководящий комитет по делам молодёжи | CDEJ (Sunny Slonik) |
gen. | Европейское бюро по делам детей и молодёжи | European Bureau for Youth and Childhood |
gen. | его критика была абсолютно не по делу | his criticism was totally afield |
gen. | ездить по делам | do errands (ART Vancouver) |
gen. | ездить по делам | go on business (Ant493) |
gen. | ездить по делам | run errands (en_trance) |
gen. | ездить по делам | travel for business (Ivan Pisarev) |
gen. | ездить по делам | travel on business |
gen. | ей любое дело по плечу | she has all the answers |
gen. | ей надо съездить по делу | she has to go on business |
gen. | ей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларов | she faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribe |
lit. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | "если не было до этого" судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанции | nisi prius |
gen. | Её Величества Главный Государственный Секретарь по иностранным делам, делам Содружества и развития | Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs (Johnny Bravo) |
gen. | Её Величества Главный Государственный Секретарь по иностранным и Содружества Наций делам | Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | завести уголовное дело по факту происшествия | make a criminal case out of the incident |
Игорь Миг | задержать по делу о хулиганстве | detain on hooliganism charges |
gen. | замечание по ходу дела | offhanded observation |
Игорь Миг | занятия по военному делу | lessons in weapons handling |
amer., law | записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | court brief |
law | запись судебного решения без обозначения имён сторон по делу | anonymous case |
gen. | защитник по уголовному делу | criminal defence lawyer (Alexander Demidov) |
law | защитник по уголовному делу | criminal's counsel |
law | заявление о фактических обстоятельствах по делу, подлежащему рассмотрению в вышестоящем суде | case |
gen. | изложение основных вопросов по решённому делу | head note |
gen. | изменить по ходу дела | move the goalposts (правила, критерии и т. п. A.Rezvov) |
gen. | инспекция по делам несовершеннолетних | Juvenile Liaison Office (tania_mouse) |
gen. | Инспекция по делам несовершеннолетних, ИДН | youth liaison service (HarryWharton&Co) |
gen. | иск Смита против Джонса по делу об имуществе Робинсона | Smith v. Jones in re estate of Robinson |
gen. | Исполнительный комитет по иммиграционным делам | Executive Office for Immigration Review (ведомство Министерства юстиции США, задача которого интерпретация и контроль за исполнением иммиграционного законодательства путем проведения судебных разбирательств по вопросам иммиграции, рассмотрения апелляционных жалоб и т. д.; создано в 1983 г. asia_nova) |
gen. | какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела? | what in your opinion is the most likely outcome of this affair? |
gen. | Квакерский совет по европейским делам | Quaker Council for European Affairs (Alexey Lebedev) |
gen. | Китайский центр по делам усыновления | China Center for Adoption Affairs (golos-tatiana) |
gen. | когда состоится суд по его делу? | when will his case come to trial? |
gen. | коллегия по семейным делам | Family Division (Высокого суда Англии и Уэльса // я ещё могу понять "суд справедливости", но "суд правосудия" – это как? 4uzhoj) |
gen. | Комиссариат ООН по делам беженцев | UN Refugee Agency (AD Alexander Demidov) |
ed. | комиссия по делам несовершеннолетних | juvenile committee |
Игорь Миг | комитет Госдумы по делам СНГ | the Russian State Duma's Committee for the Commonwealth of Independent States |
gen. | Комитет Государственной Думы по физической культуре, спорту и делам молодёжи | State Duma Committee on Physical Fitness, Sports and Youth Affairs (Alexander Demidov) |
gen. | Комитет по гражданским правам и свободам, правосудию и внутренним делам Европейского парламента | European Parliament Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs (LIBE AllaR) |
gen. | комитет по делам | affairs committee (Alexander Demidov) |
gen. | Комитет по делам архивов | Committee for Matters Concerning Archives (E&Y ABelonogov) |
gen. | Комитет по делам ветеранов | Veterans Affairs Committee (Alexander Demidov) |
gen. | Комитет по делам военнослужащих и членов их семей | Committee for Matters Relating to Military Personnel and Members of Their Families (E&Y ABelonogov) |
mil., avia. | комитет по делам вооружённых сил | Armed Services Committee |
gen. | Комитет по делам молодёжи | Committee for Matters Concerning Young Persons (E&Y ABelonogov) |
gen. | комитет по делам о несостоятельности | insolvency court (litavra) |
gen. | комитет по делам строительства | committee for construction (Aidarius) |
gen. | Комитет по иностранным делам | Foreign Relations Committee (Конгресса США) |
gen. | Комитет по иностранным делам | Foreign Relations Committee |
gen. | Комитет Российской Федерации по делам молодёжи | Committee of the Russian Federation for Matters Concerning Young Persons (E&Y ABelonogov) |
gen. | Комитет экспертов по функционированию европейских конвенций о сотрудничестве в уголовных делах | Committee of Experts on the Operation of European Conventions on Co-operation in Criminal Matters (перевод названия на русский взят с coe.int Tanya Gesse) |
gen. | коммерческий суд по делам несостоятельных должников | court of bankruptcy |
gen. | Консультативный совет министров по делам инвалидов | Disability Services Ministers' Advisory Council (tania_mouse) |
gen. | Координационный комитет по делам инвалидов | Co-Ordination Committee for Matters Relating to Disabled Persons (E&Y ABelonogov) |
gen. | кратко и по делу | short and to the point (Taras) |
gen. | кто обвинитель по этому делу? | who's the prosecutor in this case? |
gen. | куратор управления по делам несостоятельного должника | assignee in bankruptcy |
gen. | лицо, отбывающее заключение по уголовному делу | crown prisoner |
law | материалы по делу | case (Право международной торговли On-Line) |
gen. | Международное католическое движение по духовным и культурным делам | International Catholic Movement for Intellectual and Cultural Affairs |
law | меморандум по делу | case |
gen. | меня вызвали домой по срочному делу | I was called home on urgent business |
gen. | меня вызывают по делу | I am called away on business |
gen. | местное агентство по делам престарелых | Area Agency on Aging (Yeldar Azanbayev) |
gen. | местный суд по мелким делам | court of requests (о взыскании долгов) |
gen. | местный суд по мелким делам | court of request (о взыскании долгов) |
gen. | Министерство иностранных дел и по делам Содружества | Foreign and Commonwealth Office (в Великобритании) |
gen. | Министерство иностранных дел и по делам эмигрантов | Ministry of Foreign Affairs and Expatriates (Johnny Bravo) |
gen. | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел | Ministry of the People's Power for Foreign Affairs (Johnny Bravo) |
gen. | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира | The Ministry of the Popular Power for Interior, Justice and Peace (Johnny Bravo) |
gen. | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира | Ministry of Interior, Justice and Peace (Johnny Bravo) |
gen. | Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира | Ministry of the People's Power for the Interior, Justice and Peace (Johnny Bravo) |
gen. | Министерство по делам бизнеса, предпринимательства и государственной реформы | Department for Business, Enterprise & Regulatory Reform (ssuzanna777) |
gen. | Министерство по делам бизнеса, предпринимательства и государственной реформы | BERR (Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform – орган, реализующий программу реформирования внутреннего регулирования, направленную на совершенствование законодательства, упрощение правил и процедур и снижение административных барьеров aeolis) |
gen. | Министерство по делам ветеранов США | United States Department of Veterans Affairs (D.Lutoshkin) |
gen. | Министерство по делам государственной службы | The Ministry of Civil Service Affairs (в Казахстане Johnny Bravo) |
gen. | Министерство по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | emergency services ministry (Serdyukov's replacement, Shoigu, headed the emergency services ministry for 18 years and is considered to be one of Putin's most trusted lieutenants. TG Alexander Demidov) |
gen. | Министерство по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry for Civil Defence, Emergency Management and Natural Disaster Response (Alexander Demidov) |
gen. | Министерство по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry for Civil Defence, Emergency Management and Natural Disaster Response (Alexander Demidov) |
gen. | Министерство по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry of Civil Defense Affairs, Emergencies, and Liquidation of Consequences of Natural Disasters (МЧС Georgy Moiseenko) |
gen. | министерство по делам детей и молодёжи | Ministry for Children and Youth Affairs (tania_mouse) |
gen. | Министерство по делам детей и семьи | Ministry of Children and Family Development (4uzhoj) |
gen. | министерство по делам заморских территорий | Colonial Office |
gen. | Министерство по делам иммиграции, беженцев и гражданства Канады | Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC ART Vancouver) |
gen. | Министерство по делам Крыма | Ministry of Crimean Affairs (rechnik) |
gen. | Министерство по делам предпринимательства, инноваций и профессионального образования | Department for Business, Innovation and Skills (Johnny Bravo) |
gen. | министерство по делам регионов | Department of Communities (tania_mouse) |
gen. | Министерство по делам религии и церкви | Ministry of Ecclesiastical Affairs (4uzhoj) |
gen. | Министерство по делам федерации и национальностей Российской Федерации | Ministry for Affairs of the Federation and Nationalities of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
gen. | Министерство по делам федерации, национальной и миграционной политики Российской Федерации | Ministry for Affairs of the Federation and National and Migration Policy of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
gen. | Министерство по социальным вопросам и делам семьи | Department of Social and Family (tania_mouse) |
gen. | Министерство права, юстиции и по делам компаний | Ministry of Law, Justice & Company Affairs (Правительства Индии; Government of India rus-ind.ru Serge1985) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | the Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters (с офиц сайта, gov.ru) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry of Civil Defense Affairs, Emergencies, and Liquidation of Consequences of Natural Disasters (МЧС Georgy Moiseenko) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Russian Federation Ministry for Civil Defence, Emergency Management and Natural Disaster Response |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | the Ministry of the Russian Federation for Civil Defense, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry of Civil Defense Affairs, Emergencies, and Liquidation of Consequences of Natural Disasters of the Russian Federation (МЧС Georgy Moiseenko) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergency Situations and the Relief of Natural Disasters (E&Y ABelonogov) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Natural Disaster Relief (E&Y, newer ABelonogov) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий | Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergency Situations and the Rectification of the Consequences of Natural Disasters (E&Y ABelonogov) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам национальностей и региональной политике | Ministry of the Russian Federation for Ethnic and Regional Policy (E&Y ABelonogov) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций | Ministry of the Russian Federation for Affairs of the Press, Television and Radio Broadcasting and Mass Communication Media (E&Y ABelonogov) |
gen. | Министерство Российской Федерации по делам Содружества Независимых Государств | Ministry of the Russian Federation for Affairs of the Commonwealth of Independent States (E&Y ABelonogov) |
gen. | Министерство РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций | RF Ministry for the Media (Alexander Demidov) |
gen. | министр иностранных дел и по делам Содружества | Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Великобритании) |
gen. | министр иностранных дел и по делам Содружества | Foreign Secretary (Великобритании) |
gen. | Министр иностранных дел и по делам Содружества и развития | Principal Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs (Ukrainian-to-the-core) |
gen. | Министр по делам иммиграции, беженцев и гражданства | Minister of Immigration, Refugees and Citizenship (Canada Johnny Bravo) |
gen. | министр по делам Крыма | Minister of Crimean Affairs (rechnik) |
gen. | министр по делам объединения | Integration Minister (Южная Корея алешаBG) |
gen. | министр по делам окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства | Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs (Dollie) |
gen. | министр по делам регионов и пограничных территорий | Minister for States and Frontier Regions (Пакистан Notburga) |
gen. | мне позвонили по срочному делу | I received an urgent phone call (Soulbringer) |
gen. | наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотрения | lis alibi pendens |
gen. | настаивать на немедленном ответе по делу | press the matter (the point, the question, etc., и т.д.) |
gen. | Научно-исследовательский институт по делам потребителей | Research Institute for Consumer Affairs (Великобритания) |
sport. | Национальный комитет по делам физической культуры и спорта | National Committee for Physical Education and Sport |
lat., law | неучаствующее в деле лицо, которое представляет суду с его разрешения имеющие значение для дела информацию или соображения, либо проводит по своей инициативе с согласия суда самостоятельное по делу расследование | amicus curiae (дословно "друг суда") |
gen. | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons (E&Y) |
gen. | о человеке надо судить по делам, а не по словам | a man should be judged by his deeds, not by his words |
gen. | о человеке судят по его делам | deeds, not words (Anglophile) |
sport. | областной комитет по делам физической культуры и спорта | county committee for physical education and sport |
law, court | обратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу | file a Notice of Civil Claim in the Supreme Court (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | Общество агентов по ведению патентных дел | Chartered Institute of Patent Agents |
gen. | окончательного решения по этому делу ещё нет | it has not been definitely decided |
gen. | он болтался по улицам без дела | he roamed the streets at a loose end |
gen. | он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | he was suspended from duty while his case was examined |
gen. | он давал показания по делу об убийстве | he bore witness in the murder case |
gen. | он зашёл туда по делу | he called there in the way of business |
gen. | он пришёл к вам по частному делу | he has come to you on private business |
gen. | он отправился по делу | he went on business |
gen. | он поговорил со мной по поводу этого дела | he has been on to me about this matter |
gen. | он поехал в Лондон по делу | business took him to London |
gen. | он пошёл по своим делам | he went about his business |
gen. | он самый неподходящий человек для совета по такому делу | he is the last man to consult in such matters |
gen. | он уехал по важному делу | he went away on important business |
gen. | они состряпали против него дело по обвинению в убийстве | they framed him on a murder charge |
gen. | они сфабриковали против него дело по обвинению в убийстве | on some charge they framed him up on a murder charge |
gen. | основной свидетель по делу | supergrass (kOzerOg) |
gen. | осуществлять уголовное преследование по делу | prosecute a case (Stas-Soleil) |
gen. | отдел по делам детства и семьи | child and family services (социальная служба ParanoIDioteque) |
gen. | отдел по делам иностранцев | Aliens Department (dolmetscherr) |
gen. | отдел по делам международных студентов | International Student Affairs Division (Johnny Bravo) |
gen. | отдел по делам молодёжи | Youth Affairs Division (upahill) |
gen. | отдел по делам несовершеннолетних | Juvenile Division (Alyona1_1) |
gen. | отдел по делам несостоятельности | court of bankruptcy |
gen. | отдел по делам о несостоятельности | Court of bankruptcy |
gen. | отдел по делам о разводах Высокого суда | Divorce Division (в Англии) |
gen. | отдел по делам обороны | department of defense (Bauirjan) |
gen. | отдел по делам прессы, образования и культуры | public affairs section (в посольстве 4uzhoj) |
gen. | отдел по делам студентов | student affairs department (Johnny Bravo) |
gen. | отдел по делам студентов | academic affairs office (Johnny Bravo) |
gen. | отдел по делам студентов | academic affairs department (Johnny Bravo) |
gen. | отдел по делам студентов | student affairs office (Johnny Bravo) |
gen. | отдел управления по делам гражданства и миграции | OCMA (Office of Citizenship and Migration Affairs konnad) |
gen. | относящийся к утверждению завещаний или к судам по наследственным делам | probate |
gen. | отправиться по делам | go out to business |
law | отчёты о судебной практике по делам, рассмотренным отделением суда канцлера в 1891 г. | Law Reports Chancery |
gen. | первая инстанция федерального суда по гражданским делам | district-court (в США) |
gen. | первый заместитель комиссара по морским делам | senior deputy commissioner on maritime affairs (Johnny Bravo) |
gen. | пересмотр судебных постановлений по гражданским делам | review of civil judgments (Alexander Demidov) |
gen. | по бессмысленному делу | on a fool's errand (ART Vancouver) |
gen. | по данному делу | on the matter (bigmaxus) |
gen. | по делам | errands (– Where are you going? – Errands. Won't be long Taras) |
gen. | по делам | doing some errands (I'm out doing some errands – Я уехал по делам molyan) |
gen. | по делам | on business (Юрий Гомон) |
gen. | по делам | for one's job (Юрий Гомон) |
gen. | по делам женщин | on women (MichaelBurov) |
gen. | по делам молодёжи | for youth affairs (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | по делам, не связанным со службой | on non-official business |
gen. | по делам потребителей | consumer affairs (WiseSnake) |
gen. | по делу | materially (Andrey Truhachev) |
gen. | по делу | on business |
gen. | по делу | on target (Belka Adams) |
inf. | по делу | deservedly (We deservedly won the first leg against the best team in Africa and now we are going to Senegal to fight for every metre, every loose ball. Every Egyptian must double his efforts. beinsports.com aldrignedigen) |
gen. | по делу | professionally |
gen. | по делу | to the point (Andrey Truhachev) |
gen. | по делу | objectively (Andrey Truhachev) |
gen. | по делу | relevant (HarryWharton&Co) |
gen. | по делу | soberingly (Andrey Truhachev) |
gen. | по делу | in the matter of |
gen. | по делу | factually (Andrey Truhachev) |
gen. | по делу | re |
gen. | по делу, которое стало известным | in what came to be known (Ivan Pisarev) |
gen. | по делу об оспаривании | in the matter of challenge (In the Matter of Challenge of the State's Award of Contract to Staples Business Advantage, decided Aug. 25, 2011. (Appellate Division ... | IN THE MATTER OF challenge to a determination of the Employment Relations Authority. | ... on bahalf of the petitioner to the effect that the jurisdiction of this Court is not ousted in the matter of challenge to the validity of the election of the President. Alexander Demidov) |
gen. | по делу Смита против Брауна | in the Smith v. Brown |
Gruzovik | по личному делу | on private business |
Игорь Миг | по личным делам | on non-official business |
gen. | по самой сути дела | thoughtful (thoughtful question Ася Кудрявцева) |
gen. | по своим делам | on one's way (4uzhoj) |
Игорь Миг | по состоянию дел на сегодняшний день | as things stand |
gen. | по субботам в учреждении оставались лишь немногие сотрудники для ведения необходимых дел | a skeleton staff was left to hold the fort at the office on Saturdays |
gen. | по сути дела | in fact (I. Havkin) |
gen. | по сути дела | in point of fact (Franka_LV) |
gen. | по сути дела | as such (I. Havkin) |
gen. | по сути дела | in effect (I. Havkin) |
gen. | по сути дела | point being (Point being, they were expecting the entire school to change just for these two girls andreon) |
Игорь Миг | по сути дела | at core |
gen. | по сути дела | essentially (I. Havkin) |
gen. | по сути дела | substantially (I. Havkin) |
gen. | по сути дела | ultimately (cognachennessy) |
Игорь Миг | по сути дела | the fact of the matter is that |
gen. | по сути дела | basically (Баян) |
Игорь Миг | по сути дела | quintessential |
gen. | по сути дела | in reality |
gen. | по сути дела | fundamentally (cognachennessy) |
gen. | по сути дела | for all intents and purposes (joyand) |
Игорь Миг | по сути дела | be blunt |
gen. | по сути дела | virtually (in essence, but not in fact: He virtually admitted he was guilty. I. Havkin) |
gen. | по сути дела | at root |
gen. | по сути дела | at the core (VLZ_58) |
gen. | по сути дела | in essence (Aly19) |
gen. | по сути дела | in principle (Val_Ships) |
gen. | по сути дела | the fact of the matter |
Игорь Миг | по сути дела бездоказательно | on sketchy evidence |
Игорь Миг | по сути дела ничем не ограниченный | is all but limitless |
gen. | по сути дела поэзия была его жизнью | his poetry was, in effect, his life |
gen. | по существу дела | on the merits of the case (Stas-Soleil) |
gen. | по существу дела | to the point (Andrey Truhachev) |
gen. | по сфальсифицированному делу | on trumped-up charges (Alexander Demidov) |
gen. | по утрам он всегда занимался делами | his mornings were given up to business |
gen. | по уши в делах | desperately busy (Sergei Aprelikov) |
gen. | по факту ... было заведено уголовное дело | criminal case was initiated on (A criminal case was initiated on border violation charges.) |
gen. | по ходу дела | running (running commentary SirReal) |
Игорь Миг | по ходу дела | along the way |
gen. | по ходу дела | on feet (He thought and reacted on his feet. NGayd) |
gen. | по ходу дела | along the line (shergilov) |
gen. | по ходу дела | as we go (suburbian) |
gen. | по ходу дела | play by ear (guiselle) |
inf. | по ходу дела | meantime (Побеdа) |
gen. | по хозяйственным делам | Comm (в реквизитах сборников решений Высокого суда Англии и Уэльса; термин "хозяйственный" употребляется в Украине; для России подойдут варианты "коммерческий" и "арбитражный" 4uzhoj) |
gen. | по этому делу может быть подана апелляция | an appeal lies in this case |
gen. | поверенный по делам | Writer to the Signet |
gen. | поверенный по делам казны | solicitor general |
gen. | по-видимому, дело обстоит иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | по-видимому, дело обстоит иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | по-видимому, так дело и обстоит | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | по-видимому, так дело и обстоит | be the case (Ivan Pisarev) |
busin. | подавать дело в суд по трудовым спорам | take the case to an industrial tribunal |
gen. | подробные материалы по делу, представляемые истцу стороной обвинения | bill of particulars (in common law jurisdictions wikipedia.org) |
gen. | подсудность по спорным делам | contentious jurisdiction |
gen. | поехать по обычному делу | do a basic errand (на машине: Iр you drive a car on a regular basis, don't move to North Van. You will be happier in Kits, only dealing with the traffic when you want to go to the mountains. Not when you are getting groceries or going to the dentist. You will almost never get stuck in traffic for 2-4 hours in Kits. In North Van it's a very real possibility when doing a basic errand. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | пожалуйста, говорите по делу! | please don't change the subject! |
gen. | "пожалуйста, говорите по существу дела" | no digression, please |
gen. | пойти по делам | go out to do the errands (Maria Klavdieva) |
gen. | пойти по делам | go out on an errand (Баян) |
gen. | пойти по своим делам | go on one's way (после некоего события: I saw a dude get stabbed on the corner of Main and Hastings... And the cops poured kitty litter on it and went on their way. -- пошли по своим делам ART Vancouver) |
gen. | Положение о комиссиях по делам несовершеннолетних | Statute Concerning Commissions for the Affairs of Minors (E&Y ABelonogov) |
gen. | порядок производства по гражданским делам | order of proceedings in civil cases (ABelonogov) |
gen. | порядок производства по уголовному делу | arrangements for criminal proceedings (Alexander Demidov) |
gen. | постановление по делу о проверке конституционности | ruling on the constitutionality of (Alexander Demidov) |
gen. | постановления по гражданским делам | civil judgements (Alexander Demidov) |
law | Правила судопроизводства по семейным делам | Family Procedure Rules (Vasq) |
gen. | правительственная комиссия по делам несовершеннолетних и защите их прав | Governmental Committee for the Affairs of Minors and Protection of Their Rights (passiya) |
gen. | правовая помощь по гражданским и уголовным делам | legal assistance in civil and criminal matters (Alexander Demidov) |
gen. | предписание высшей судебной инстанции о доставлении ей низшею подлинного по делу производства | certiorari |
law | Представительство интересов ААА в деле по иску БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. США | Representing AAA in BBB v. AAA to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj) |
law | Представительство интересов ААА в деле по иску к БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. США | Representing AAA in AAA v. BBB to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj) |
gen. | прекратить дело по обвинению | vindicate from a charge (кого-либо, в чём-либо) |
gen. | прекратить дело по обвинению | vindicate from a charge (в чём-либо; кого-либо) |
gen. | прекратить производство по делу | quash a proceeding (Andrey Truhachev) |
gen. | прекратить производство по делу | close the proceedings (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти по делу | come about business |
gen. | приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении дела | writ of error |
gen. | принимать решение по ходу дела | play by ear |
gen. | принимать решение по ходу дела | play sth. by ear |
law | производство по делам о банкротстве | bankruptcy proceedings |
gen. | производство по делам об административных правонарушениях | administrative proceedings (AD Alexander Demidov) |
gen. | производство по делу | proceedings on the case (ABelonogov) |
gen. | производство по какому-либо делу | judicial proceedings |
gen. | производство по делу в суде штата | state action |
gen. | производство по существу дела | substantive proceedings (proceedings on the merits 4uzhoj) |
gen. | проходить по делу | be connected to the case (basja) |
gen. | проходить по делу | be named in a case (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests.TMT Alexander Demidov) |
gen. | проходить по делу | be targeted in the investigation (bookworm) |
gen. | проходить по делу | be connected to the investigation as (basja) |
gen. | проходить по делу | be a target in the investigation (bookworm) |
gen. | проходить по делу в качестве | be named in a case as (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests. TMT Alexander Demidov) |
gen. | проходить по этому делу | appear in the case (in the inquiry, etc., и т.д.) |
gen. | проходить свидетелем по делу | be a witness in a case (Alexander Demidov) |
gen. | проходящий по делу | filed in the case (Redfox) |
gen. | пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause |
gen. | работник по делам молодёжи | youth worker (User) |
gen. | Рабочая группа по гостиничному делу и туризму | Hotels & Tourism Working Group (AEB wandervoegel) |
gen. | рабочая группа по расследованию особо важных дел | major crimes task force (justice.gov Tanya Gesse) |
sport. | районный комитет по делам физической культуры и спорта | district committee for physical education and sport |
sport. | районный комитет по делам физической культуры и спорта в Будапеште | District Commitee of Physical Education and Sport in Budapest |
gen. | рассматривать дело по сути | consider the merits of the case (Taras) |
gen. | рассматривать дело по сути | review the merits of the case (Taras) |
gen. | рассматривать дело по существу | trial (Taras) |
gen. | рассматривать дело по существу | review the merits of the case (тж. см. trial Taras) |
gen. | рассматривать дело по существу | consider the merits of the case (тж. см. consideration of a case on the merits Taras) |
gen. | рассмотрение дела по существу | definitive hearing of the case (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
gen. | рассмотрение дела по существу | trial (1 A formal judicial examination of issues of law or fact between parties by a court with jurisdiction in such cases. 2 A formal adversarial proceeding to hear evidence and decide legal issues and claims. Trials are covered by established rules of courtroom procedure as well as rules of evidence. – bench trial – trial by jury – trial de novo. WL Alexander Demidov) |
gen. | решение суда по делу номер | Judgment of the Court in Case (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100) |
Игорь Миг | решения по гражданским делам | judgments in civil proceedings |
gen. | Российский совет по международным делам | Russian Council on International Affairs (rechnik) |
law | сборник решений по делам о банкротстве и ликвидации компаний | Bankruptcy and Company Winding-up Reports (с 1918 г.) |
gen. | сборник судебных решений по морским делам, издаваемый Ллойдом | Lloyd's Rep. (ROGER YOUNG) |
gen. | сборник судебных решений по торговым делам | business law reports (ROGER YOUNG) |
gen. | Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу | System of standards on information, librarianship and publishing (по ГОСТу ABelonogov) |
gen. | скандал по делу о коррупции | corruption scandal |
gen. | слава о его делах разнеслась по всей стране | his deeds rang through the country |
gen. | следователь по особо важным делам | major case investigator (alexdeev) |
gen. | следователь по особо важным делам | investigator of special cases (alexdeev) |
gen. | следователь по особо важным делам | special investigator (bookworm) |
gen. | следователь, расследующий дело в по поручению комитета | committee investigator (законодательного органа) |
gen. | следственная группа по особо важным делам | MCS (Major Case Squad majorcasesquad.org Tanya Gesse) |
gen. | следствие по делу о смерти | inquest into the death of (someone – кого-либо grafleonov) |
gen. | слуга-агент по торговым делам в Индии | banian |
gen. | служба по делам детей | office of children's services (Аляска 4uzhoj) |
gen. | служба по делам детей | office of the children's commissioner (4uzhoj) |
gen. | службы по исправительным делам | corrective services (vonKern) |
gen. | слушать дело по существу | review the merits of the case (Taras) |
gen. | слушать дело по существу | consider the merits of the case (Taras) |
gen. | советник по делам иностранных студентов | Foreign Student Advisor (ABelonogov) |
gen. | совещание папы с кардиналами по делам церкви | consistory |
gen. | соединил дела по этим жалобам в одном производстве | combined the cases involving those appeals into one proceeding (ABelonogov) |
gen. | Сообщения о судебных разбирательствах по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trademark Cases (публикуются Патентным ведомством Великобритании) |
progr. | состояние дел в области управления созданием ПО | state of the practice in software management (ssn) |
gen. | Союз по делам потребителей | Consumer Affairs Union |
gen. | спешить по делам | hurry for objectives (The streets are crowed with people hurrying for their own objectives. Soulbringer) |
gen. | спорить по поводу какого-л. дела | argue about a matter (about the merits of his recent novel, about the advisability of such measures, on the question of.., etc., и т.д.) |
gen. | справка по делу | history of case (по заявке) |
gen. | стороны по делу | litigating parties (Last month the Court of Appeal again endorsed the importance of litigating parties giving serious thought to mediation. 4uzhoj) |
gen. | стряпчий по делам казны | attorney general |
law | суд по делам о банкротстве | bankruptcy court (Право международной торговли On-Line) |
law | суд по делам о наследствах | Court of Probate (в Великобритании до 1873 г. и в ряде штатов США) |
law | суд с ускоренным производством по делам об изнасиловании | fast-track court to handle rape cases (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | судебная инстанция по делам наследств | Court of Probate (США) |
gen. | судебная коллегия по гражданским делам | Judicial Chamber on Civil Cases (VictorMashkovtsev) |
gen. | судебная практика по аналогичным делам | applicable case law (Alexander Demidov) |
gen. | судебное дело по обвинению в диффамации | action for libel |
gen. | судебное дело по обвинению в клевете | action for libel |
gen. | судебное заседание по делу | court session in a case (Alexander Demidov) |
gen. | судебное постановление по гражданскому делу | civil judgment (Alexander Demidov) |
gen. | судебное производство по гражданскому делу | civil litigation (The conduct of a non-criminal matter in a court of law from initial advice to client(s) through to the enforcement of judgment. duhaime.org Alexander Demidov) |
gen. | судебное разбирательство дела по существу | trial on the merits (Alexander Demidov) |
gen. | судебное разбирательство по гражданскому делу | litigation (Litigation is the process of fighting or defending a case in a civil court of law. The settlement ends more than four years of litigation on behalf of the residents. CCB Alexander Demidov) |
gen. | судебное разбирательство по делу о нарушении прав | infringement proceeding (на товарный знак) |
law | судебное решение по делу | case |
law | судебный консультант по семейным делам | family court adviser (sankozh) |
proverb | суди не по словам, а по делам | pretty is as pretty does (Vadim Rouminsky) |
gen. | судить о ком-либо по его делам | judge by his actions |
gen. | судить по существу дела | decide a case on its merits |
gen. | судить по существу дела | judge on the merits of the case |
Игорь Миг | судопроизводство по граждански делам | civil proceedings |
mar.law | специальный судья по конкретному делу | ad hoc judge |
gen. | судья по семейным делам | family judge (sankozh) |
law, engl., hist. | судья суда по делам о разводах и семейным делам | judge ordinary |
idiom. | судят по делам, а не по словам | handsome is as handsome does |
idiom. | судят по делам, а не по словам | handsome is that handsome does |
gen. | судят по делам, а не по словам | a man is judged by his deeds, not by his words |
gen. | юр. сформулировать спорные вопросы по делу | state a case |
gen. | сходить по делам | run errands (Um, I need to run some errands. Shopping, picking up my paycheck, stuff like that. 4uzhoj) |
gen. | съездить по делам | do a few errands (заехать в несколько мест: Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver) |
gen. | ты сделал свои дела? ты сделал по-большому? | have you done your duty? |
gen. | у меня дел по горло | I've had my work cut out for me |
gen. | у него дел по горло | he has a lot on his plate (Anglophile) |
gen. | уголовное дело по обвинению | criminal case against (Alexander Demidov) |
gen. | уголовное дело по факту смерти | criminal case into the death (of Alexander Demidov) |
Игорь Миг | уголовное производство по делу о шпионаже | criminal investigation into espionage |
gen. | уехать по делам | leave on business |
gen. | Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев | United Nations High Commissioner for Refugees (УВКБ-UNHCR) |
gen. | Управление иностранных дел и по вопросам Содружества | Foreign and Commonwealth Office (LyuFi) |
O&G, sakh. | управление по делам ГО и ЧС | civil defence & emergencies authorities |
gen. | управление по делам императорского двора | Imperial household agency (в Японии SimpleScholar) |
O&G, tengiz. | управление по делам мелких фир | Small Business Administration (США Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | управление по делам мелких фирм | Small Business Administration (США Yeldar Azanbayev) |
gen. | Управление по делам науки и просвещения | Science and Education Administration |
gen. | Управление по делам национальностей и миграции: | main department for immigration and nationality affairs (obzor.com.ua/phones/government/administration/index.shtml?... swatimathur4) |
gen. | Управление по делам нефти и полезных ископаемых | Mineral Resources Authority (в Монголии Jasmine_Hopeford) |
gen. | Управление по делам обороны | department of defense (Johnny Bravo) |
gen. | Управление по делам потребителей | Department of Consumer Affairs |
gen. | управление по делам рыбного промысла на Темзе | court of conservancy |
gen. | Управление по делам финансового рынка | Financial Market Authority (Виталик-Киев) |
law | установление факта по делу | finding of fact |
gen. | Федеральная служба России по делам о несостоятельности и финансовому оздоровлению | Federal Service of Russia for Insolvency and Financial Rehabilitation (E&Y ABelonogov) |
gen. | Федеральное агентство по делам национальностей | Federal Agency for Ethnic Affairs (a_dre) |
gen. | Федеральное агентство по делам национальностей | Federal Agency for Nationality Affairs (ev.gumya) |
gen. | Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств | Federal Agency for Affairs of the Commonwealth of Independent States (E&Y ABelonogov) |
gen. | Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству | Rossotrudnichestvo (Best of all, a Russian federal cultural agency, Rossotrudnichestvo, picked up the bill for travel, hotel and tickets. BBC – Россотрудничество Alexander Demidov) |
gen. | Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству | Federal Agency for Affairs of the Commonwealth of Independent States, Compatriots Residing Abroad and International Humanitarian Co-Operation (E&Y ABelonogov) |
gen. | Федеральное управление по делам о несостоятельности банкротстве | Federal Administration for Insolvencies Bankruptcies (ABelonogov) |
law | формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
gen. | хлопотать по чьим делам | undertake for |
gen. | ходатай по делам | paranymph |
gen. | ходатай по тёмным делам | fixer |
gen. | ходатайство по делам | pettifoggery |
gen. | ходить по делам | plead |
gen. | ходить по делам | run errands (4uzhoj) |
gen. | хождение по делам | pleading |
law | часть судебной речи по делу о пасквиле, в которой разъясняется, на что намекает пасквилянт | innuendo |
ecol. | Штаб по делам ГО и ЧС Сахалинской области | civil defense and emergency preparedness headquarters of the Sakhalin oblast |
gen. | Экзаменационная комиссия по делам технического и профессионального образования | Engineering and Vocational Examination Board (Johnny Bravo) |
law | юрисдикция по делам о завещаниях, наследствах и опеке | probate jurisdiction |
gen. | я здесь по делу | I'm here on business (murad1993) |
gen. | я к вам по делу | I came on business |
gen. | я пришёл к вам по делу | I am here to do business with you (Technical) |
gen. | я проверю подсчёты по ходу дела | I'll check the figures as I go along |
gen. | я уезжаю по делу | I am called away on business |
gen. | я хотел поговорить с вами по делу | I wanted to see you on business |
gen. | я хотел посоветоваться с вами по делу | I wanted to see you on business |