DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поступать так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
cliche.больше никогда не буду так поступатьdefinitely won't be doing that again (I usually shower right after I get home from swimming, but I went out directly from the beach this time. Definitely won’t be doing that again. (Reddit) ART Vancouver)
gen.было безответственно с его стороны поступать такit was irresponsible of him to act like that
Makarov.было глупо так поступатьit was foolishness to do it
gen.было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалелit was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards
gen.быть вынужденным поступать так, а не иначеno choice in the matter
gen.быть вынужденным поступать так, а не иначеhave no choice in the matter
gen.в моё время так не поступалиin my time such things were not done
gen.вам не годится поступать так низкоit doesn't become you to act so meanly
gen.вам не пристало поступать так низкоit doesn't become you to act so meanly
gen.вам не пристало так поступатьit does not behove you to act in this manner
bible.term.во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиin everything, do to others what you would want them to do to you (Евангелие от Матфея 7:12 Евгений Тамарченко)
bible.term.во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиdo unto others as you would be done by
saying.всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you (Alex_Odeychuk)
saying.всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways do as you're told, and everything will be fine, just not for you (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk)
Makarov.вы имеете полное право поступать так, как вам заблагорассудитсяyou have perfect freedom to do as you like
Makarov.глупо поступать такit is a silly thing to do
relig.горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо. Ибо так поступали со лжепророками отцы ихwoe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. (Lk:6:26)
gen.друзья так не поступаютnot what friends do (Alex_Odeychuk)
Makarov.ей не подобает так поступатьit is unbecoming of her to act in this manner
Makarov.ей не приставало так поступатьshe shouldn't behave like that
Makarov.ей не следовало так поступатьshe should not have done so
gen.ей не следовало так поступатьshe should not have acted so
Makarov.если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровьеif you go on at that rate you will injure your health
gen.зачем поступать так, как вы поступаете?why act as you do?
gen.когда так поступаютwhen people do things like this (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
gen.мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
gen.мы должны решить, имел ли он право так поступатьwe must decide whether he was justified in acting that way
inf.не годится так поступатьthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
inf.не годится так поступатьthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
gen.не следует так поступатьyou must not behave like this
inf.негоже так поступатьthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
inf.негоже так поступатьthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
Makarov.непристойно так поступатьit was improper to do that
gen.несолидно так поступатьit is unbecoming to do things like that
gen.несолидно так поступатьit is indecorous to do things like that
gen.нехорошо так поступатьit is wrong to act like this
gen.он будет поступать так, как завещал ему его учительhe shall act as his teacher wanted him to
gen.он будет поступать так, как завещал ему его учительhe shall act as his teacher taught him to
gen.он всегда поступает не так, как надоhe never acts the way he should
gen.он всегда поступает так глупоhe always acts so foolishly
Makarov.он имеет полное право поступать так, как ему заблагорассудитсяhe has perfect freedom to do as he likes
Makarov.он ни в коем случае не должен был так поступатьhe ought never to have done it
gen.он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
Makarov.он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
Makarov.он редко так поступаетa rare thing for him to do that
gen.он редко так поступаетit is a rare thing for him to do that
gen.он редко так поступаетit is rare a rare thing for him to do that
gen.он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодыремhe said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker
gen.она поступает так, как должна поступатьshe acts just as she ought
gen.она поступает так, как ей велит долгshe acts just as she ought
gen.она поступает так, как она обязанаshe acts just as she ought
Makarov.организация потребовала от правительства инвестиций в центр по лечению от наркомании, в который поступает так много молодых людейthe organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in
gen.порядочные девушки так не поступаютnice girls do not do that
gen.порядочные люди так не поступаютdecent people don't act that way
gen.поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебеdo to others as you expect them to do to you
proverbпоступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобойdo unto others as you would have them do unto you
proverbпоступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобойdo as you would be done by
gen.поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo as you would be done by
saying.Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo unto others as you would have them do unto you (Andrey Truhachev)
gen.поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобойbehave to others as you would have them behave to you (один из вариантов формулировки т.н. "золотого правила" Евгений Тамарченко)
saying.поступай так, как считаешь нужнымunto thine own self be true (unto thine = to your Serginho84)
Makarov.поступай так, как считаешь нужнымdo as you think fit
proverbпоступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступалиdo as you would be done by
idiom.поступай те как угодно, если так тебе вам удобноwhatever melts your butter (VLZ_58)
idiom.поступай те как угодно, если так тебе вам удобноwhatever tickles your pickle (VLZ_58)
gen.поступайте так, как велит вам совестьbe directed by your conscience
Makarov.поступайте так, как вы считаете правильнымdo what is right in your own sight
Makarov.поступайте так, как считаете нужнымdo as you think fit
Makarov.поступайте так, как считаете нужнымdo as you think proper
Makarov.поступать, будто так и надоact in a matter-of-course way
Makarov.поступать, будто так и надоact in a matter-of-course manner
Makarov.поступать естественно, будто так и надоact in a matter-of-course way
Makarov.поступать естественно, будто так и надоact in a matter-of-course manner
slangпоступать именно так, как хочетсяcook with gas
gen.поступать не так, как всеdo things differently from other people
gen.поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вамиbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
idiom.поступать такfight the fight (Scarlett_dream)
Makarov.поступать такact this way
gen.поступать так жеdo the same (TranslationHelp)
gen.поступать так жеact ditto
gen.поступать так, как договаривалисьdo one's stuff
Makarov.поступать так, как заблагорассудитсяdo as one pleases
Makarov.поступать так, как надо в нужный моментdo the proper thing at the proper time
idiom.поступать так, как нужноfight the fight (= do the right thing Scarlett_dream)
gen.поступать так, как остальныеdo as the others do
gen.поступать так, как подсказывает чувство долгаact from a sense of duty
slang, Makarov.поступать так, как уговорилисьdo one's stuff
Makarov., slangпоступать так, как уговорилисьdo stuff
gen.посудите сами, разве так поступают добрые соседи?judge if this be neighbourly dealing?
gen.посудите сами, разве так поступают добрые соседи?judge if this be neighborly dealing?
Makarov.почему вы поступаете так?what do you mean by it?
Makarov.почему вы поступаете так?what do you mean by that?
gen.почему вы поступаете так?what do you mean by that it?
polit.почему он так глупо поступает?why does he always do such idiotic things? (bigmaxus)
gen.разве так поступают!what a thing to do!
Makarov.рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другимиwe ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others
gen.с его стороны было жестоко так поступатьit was a cruel act of him to do it
Makarov.с его стороны очень эгоистично так поступатьit is most inconsiderate of him to act that way
Makarov.с их стороны было неэтично так поступатьit was unethical of them to do that
inf.Со мной нельзя так поступатьYou can't do this to me (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
gen.так все поступаютthat's quite commonly done
jarg., mil.так и надо поступатьthat's the stuff to give
jarg., mil.так и надо поступатьthat's the stuff the troops (с ними)
jarg., mil.так и надо поступать с нимиthat's the stuff to give the troops
jarg., mil.так и надо поступать с нимиthat's the stuff to give 'em
gen.так и поступайgo for it (4uzhoj)
gen.так могут поступать только фашистыthis is strictly a fascist bit
gen.так не поступаютit isn't done
gen.так не поступаютthat's not done
gen.так не поступаютthose things are not done
inf.так не поступаютit's not the done thing (Andrey Truhachev)
gen.так не поступаютthat's not at all the thing to do
gen.так не поступаютbe done that sort of thing is not done
gen.так поступатьdo so (Interex)
inf.так поступать не годитсяthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
inf.так поступать не годитсяthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
gen.так поступать не годитсяthat's not the way to behave
gen.так поступать нельзяthat is not the right thing to do
gen.так поступать нельзяthat will never do
gen.так поступать тебе не подобаетit doesn't become you to act like that
lit."Так поступают в свете"The Way of the World (1700, комедия Уильяма Конгрива)
ital., mus."Так поступают все женщины"Cosi fan tutti (опера Моцарта)
mus."Так поступают все женщины"so Do All Women (опера Моцарта)
mus."Так поступают все женщины"Thus do all Women (опера Моцарта)
lit."Так поступают все женщины"Cosi Fan Tutte (So Do All Women, 1790, опера Моцарта)
slangто, что заставляет поступать так, а не иначеwhat that makes one tick
gen.только так и надо поступать с нимиthis is the sort off stuff to give them
gen.только так и надо поступать с нимиthis is the sort of stuff to give them
Makarov.только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращенияthis is the sort of stuff to give them
gen.только так надо поступать с нимиthis is the sort of stuff to give them
gen.тот, кто поступает так или иначеdealer
gen.у вас нет никаких оснований так поступатьthere is no reason why you should do that
gen.у нас так не поступаютthey don't do such things in my neck of the woods
Makarov.уже несколько сотен лет так никто не поступалit had not been practiced in some hundreds of years
Makarov.человеку свойственно так поступатьit is only human nature to do that
gen.это надолго отобьёт у неё желание так поступатьshe won't be doing that again in a hurry (Taras)
Makarov.я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагаетI represented to him that it would be dangerous to do what he suggested
gen.я имею полное право поступать такI have good reasons for doing this
gen.я нахожу, что следует так поступатьI think right to do so
Makarov.я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодыремI said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker
gen.я совсем не хочу так поступатьit is the last thing I want to do
gen.я считаю, что у него есть основания так поступатьI find it reasonable that he should do so