Russian | English |
возврат внеплановых поставок электроэнергии | inadvertent energy payback (Sanchess) |
гарантированные контрактом поставки мощности | firm capacity (MichaelBurov) |
график поставок электроэнергии по сделкам на срок | day-ahead schedule (MichaelBurov) |
договор на поставку газа с фиксированным объёмом поставок | contract on gas supply with fixed delivery volume (MichaelBurov) |
договор о поставке мощности | Capacity Delivery Agreement (MichaelBurov) |
договор о поставке мощности | CDA (MichaelBurov) |
замеренные поставки | measured deliveries (Leonid Dzhepko) |
комплектные поставки | complete deliveries (MichaelBurov) |
конечная точка поставки электроэнергии | point of delivery (MichaelBurov) |
контрактные поставки | contractual deliveries (MichaelBurov) |
материалы прямой поставки | MSD (Altuntash) |
надёжность поставок | SoS (security of supply Ying) |
необходимое ЭЭС, включая потери и предусмотренные контрактами поставки | net system energy (MichaelBurov) |
оказывает услуги поставки электроэнергии | provides delivery service (MichaelBurov) |
отложенная поставка | deferred delivery (MichaelBurov) |
отправной пункт поставки энергии | take-out point (MichaelBurov) |
поставка реактивной мощности и управление напряжением | reactive supply and voltage control (MichaelBurov) |
поставка электроэнергии | supply (MichaelBurov) |
поставка электроэнергии | power delivery (MichaelBurov) |
поставки электроэнергии, предусматриваемые на случай потери основного питания | backup power (MichaelBurov) |
предложение о заключении контракта на поставку мощности | demand bid (MichaelBurov) |
прекратить поставку электроэнергии | disconnect the service (We'll keep your electrical service connected until May 6, 2016. If we don't hear from you by that date, we'll disconnect the service. ART Vancouver) |
продолжать поставку электроэнергии | keep one's electrical service connected (We'll keep your electrical service connected until May 6, 2016. If we don't hear from you by that date, we'll disconnect the service. – поставка электроэнергии будет продолжена ART Vancouver) |
расчёты за поставку и обмены электроэнергией | energy accounting (MichaelBurov) |
режим, при котором генерация и контрактные поставки не соответствуют потреблению электроэнергии | imbalance (MichaelBurov) |
сокращение поставок | curtailment to supply (MichaelBurov) |
сокращение поставок мощности или энергии | curtailment (MichaelBurov) |
суммарные поставки | sum deliveries (Leonid Dzhepko) |
твёрдые поставки мощности | firm capacity (MichaelBurov) |
услуги для источников электроэнергии в отношении регулирования поставок реактивной мощности и напряжения | reactive supply and voltage control from generating sources service (MichaelBurov) |
услуги, оказываемые для источников выработки электроэнергии в отношении регулирования поставок реактивной мощности и напряжения | reactive supply and voltage control from generating sources service (MichaelBurov) |
услуги по балансированию графиков поставки | services of supply schedule balancing (MichaelBurov) |
фиксированный объём поставок | fixed delivery volume (MichaelBurov) |
формирование тарифа на передачу по распределительной сети и розничные поставки | distribution and retail pricing (MichaelBurov) |
ценово-гибкое предложение о заключении контракта на поставку мощности | price flexible demand (MichaelBurov) |
ценово-негибкое предложение о заключении контракта на поставку мощности | price inflexible demand (MichaelBurov) |
электроэнергия, непрерывность поставки которой не предусмотрена | nonfirm energy (MichaelBurov) |
электроэнергия, непрерывность поставки которой не предусмотрена | non-firm energy (MichaelBurov) |