DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing после окончания | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
анализ игры после её окончанияpost mortem
анализ матча после его окончанияmatch analysis
в процессе и после окончанияduring and after (What to do during and after a flood. In the event of a flood, it is important to focus on your safety and the safety of your family. You will find advice here which will ... Alexander Demidov)
вскоре после окончания войныshortly after the end of the war (Andrey Truhachev)
вскоре после окончания войныshortly after the war ended (Andrey Truhachev)
вскоре после окончания войныjust after the war ended (Andrey Truhachev)
вскоре после окончания войныshortly after the war (Andrey Truhachev)
вслед за ... после ... по окончанииon the morrow of
выпускной бал, устраиваемый выпускниками школы после официальной церемонии окончания школыafterparty (inna203)
выступать на показательных состязаниях после окончания сезонаbarnstorm (о спортсменах-профессионалах)
делать что-л. после окончания колледжаdo smth. after college (after classes, in one's spare time, during holidays, etc., и т.д.)
заниматься чем-л. после окончания колледжаdo smth. after college (after classes, in one's spare time, during holidays, etc., и т.д.)
медсестра, которая после окончания учебного заведения получила юридическое право на самостоятельную практикуindependent nurse practitioner (Jenya Krein)
музыка, играющая после окончания спектакляchaser
на следующий день после окончания срокаon the day following the deadline (The ballot takes place on the day following the deadline. Alexander Demidov)
обращение к зрителям со сцены после окончания или перед началом спектакляcurtain speech (режиссёра, автора, актёра)
обращение к зрителям со сцены после окончания спектакляcurtain speech (режиссёра, автора)
обсуждение игры после её окончанияpostmortem (особенно карточной)
он женился сразу после окончания вузаhe got married as soon as he graduated
перед началом и после окончанияbefore and after (Alexander Demidov)
после окончанияlooking past something (чего-либо: Looking Past the Pandemic – после окончания пандемии Лаврентьева Евгения)
после окончанияafter having completed (чего-л. Alex_Odeychuk)
после окончанияafter you have finished (чего-л. Alex_Odeychuk)
после окончанияon completing (Anglophile)
после окончания гарантийного срокаoutside the warranty period (I had a dishwasher that went faulty two months outside the warranty period. ArcticFox)
после окончания гарантийного срокаoff the warranty (Alexander Demidov)
после окончания гарантийного срокаoutside the warranty period (ArcticFox)
после окончания гарантийного срокаout of warranty (Enotte)
после окончания оформления всех необходимых документовupon completion of all necessary paperwork (Alexander Demidov)
после окончания переходных процессовafter all transients have died out
после окончания рабочего дняafter the end of the working day (VictorMashkovtsev)
после окончания рабочего дняoutside office hours (Bloomberg; Injunction applications outside office hours may be considered by a judge via telephone Alex_Odeychuk)
после окончания рабочего дняoutside office hours (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения Bloomberg – Injunction applications outside office hours may be considered by a Judge via telephone. LE Alexander Demidov)
после окончания ранневесенних заморозковafter the last spring frost date
после окончания спектакляafter-theatre
после окончания спектакляafter theatre
после окончания срока действия договораafter the end of the contract (Alexander Demidov)
после окончания школыupon graduation from high school (ART Vancouver)
после окончания школы он пошёл на заводafter finishing school he started to work at the factory
предоставление услуг после даты окончания срока действия соглашенияservices beyond the agreement end date (feyana)
происходящий после окончанияpost mortem (чего-либо)
происходящий после окончания рабочего дняafterhours
соотношение сил в мире ,сложившееся после окончания Второй мировой войныpost-World War Two order
сразу после окончания войныshortly after the war ended (Andrey Truhachev)
сразу после окончания войныshortly after the war (Andrey Truhachev)
сразу после окончания войныshortly after the end of the war (Andrey Truhachev)
сразу после окончания войныjust after the war ended (Andrey Truhachev)
сразу после окончания учебыstraight out of (He joined a major investment bank straight out of business school. Stanislav Silinsky)
трудиться после окончания рабочего времениwork unsocial hours (Дмитрий_Р)
что вы собираетесь делать после окончания?what shall you do after graduation?