Russian | English |
бурный рост чего-либо как рост грибов после дождя | mushrooming (Alexey Lebedev) |
время через полчаса после каждого часа | at the bottom of the hour (т.к. зрительно минутная стрелка находится внизу циферблата wiktionary.org ART Vancouver) |
вскоре после | fast on the heels (fast on the heels of Баян) |
жажда после солёного | ham tongue (markovka) |
использовать что-либо после долгого неиспользования | dust off (To use something after a long time without it. Interex) |
как грибов после дождя | a dime a dozen (Car dealerships are a dime a dozen here, so take the time and effort to check out a few different units before deciding. 4uzhoj) |
махать кулаками после драки | wise after the event (Yeldar Azanbayev) |
неприятная разновидность менеджера, который налетает, шумит и улетает, оставляя после себя разруху и хаос | seagull manager (melpomene) |
отмечаться на специальных часах перед о после перерыва на обед | meal in/out (Asfodel) |
подняться после сна и заняться делом | be up and about (She was up and about, brisk as a bee, before sunrise every morning (K.S.Prichard, "Potch and Colour", "The Siren of Sandy Gap") – Каждое утро она вставала до восхода солнца и весь день трудилась как пчёлка. Komparse) |
поздно после драки кулаками махать | the damage is done (VLZ_58) |
половина часа после его начала | bottom of the hour (Баян) |
поправиться после болезни | up and about (Yeldar Azanbayev) |
после бури затишье | after a storm comes a calm |
после второго пришествия | when pigs fly (george serebryakov) |
после дождичка в четверг | in your dreams (4uzhoj) |
после дождичка в четверг | when pigs can fly (Yeldar Azanbayev) |
после дождичка в четверг | jam tomorrow (Yeldar Azanbayev) |
после дождичка в четверг | there will be jam tomorrow (Yeldar Azanbayev) |
после дождичка в четверг | on a cold day in a hell (Yeldar Azanbayev) |
после дождичка в четверг | tomorrow never comes (makhno) |
после дождичка в четверг! | not on your nelly! |
после дождичка в четверг | when pigs get wings (Yeldar Azanbayev) |
после драки кулаками махать | lock the stable door after the horse is stolen (kee46) |
после драки кулаками не машут | cry over spilled milk (плакать над разлитым молоком Bonikid) |
после морковкина заговенья | a cold day in hell (Post Scriptum) |
после ... теперь дует на воду | ... leave him gun-shy (Alex_Odeychuk) |
после ... теперь дует на воду | ... leaves him gun-shy (кто обжегся на (закипевшем) молоке, дует и на (холодную) воду; тот, кто однажды потерпел крупную неудачу, становится излишне осторожным даже с небольшими проектами Alex_Odeychuk) |
после того, как всё завершилось | after the fact (After something is finished or final. Interex) |
после трудов праведных | after a job well done (VLZ_58) |
после трудов праведных | after an honest day's work (VLZ_58) |
после трудов праведных | after having worked well (VLZ_58) |
после чего | where after (aguane) |
расти как грибы после дождя | pop up like mushrooms after a spring rain (Linch) |
сразу же после чего то | come on the heels of (Poetesa) |
Сухость во рту после употребления марихуаны | cotton mouth (Natalia D) |
через полчаса после начала часа | at the bottom of the hour (Баян) |