Russian | English |
бросить ВУЗ на последнем курсе | drop out in his last year (Alex_Odeychuk) |
быть на последних сроках беременности | show |
в последнее время | over the last little while (It's definitely been cool over the last little while, but we could be enjoying sunshine by Friday. ART Vancouver) |
в последний раз спрашиваю | for the last time (при угрозе Technical) |
в течение последнего времени | as of late (You seem to be quite busy as of late. Val_Ships) |
выдавить последнюю каплю | scrape the barrel |
дать последнюю, новейшую информацию насчёт чего-то | fill someone in on (BRUNDOV) |
девочка-подросток, в период 1940-х годов, следующая последним увлечениям и моде | bobby soxer (joyand) |
до последнего момента | until the last moment (4uzhoj) |
до последнего предела | to the maximum (Andrey Truhachev) |
до последнего предела | to the max (Andrey Truhachev) |
до последней копеечки | to the last penny |
до последней минуты | until the last minute (Alexander Matytsin) |
доводить до последнего | drive (время, дело) |
дойти до последней точки | reach the end of one's rope |
дойти до последней точки | come to the end of one's tether |
доложить о последних изменениях | catch up on (в чём-либо; кому-либо – catch someoned up on something Баян) |
ей в последнее время ужасно не везёт | she is been having a streak of hard luck lately |
за последние несколько десятков лет | over the last few decades (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
за последние несколько десятков лет | in recent decades (Alex_Odeychuk) |
из последних людей | last man standing (Johnny Bravo) |
из последних сил | on one's chin strap (MichaelBurov) |
известия "в последнюю минуту" | fudge (в газетах) |
истина в последней инстанции | gospel truth (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth. 4uzhoj) |
меня посвятили в последние события | I was filled in on the latest developments |
меня просветили в отношении последних событий | I was filled in on the latest developments |
мне рассказали последние события | I was filled in on the latest developments |
надежда умирает последней | it ain't over till the fat lady sings (Ivan Gribanov) |
нанести последний завершающий штрих | put a cherry on top (VLZ_58) |
обменяться последними новостями | catch up with each other's news (VLZ_58) |
обобрать до последней нитки | fleece |
обобрать до последней нитки | clean out |
он доживает последний рубль | he is spending his last ruble |
он потратил свои последние деньги, чтобы угостить меня обедом | he blew his last money on a dinner for me |
он там ругается последними словами | he is over there cursing for all he is worth |
оставить за собой последнее слово | make it stick ("Because those boys have to make it stick. If they take the trouble to tell you to lay off, you lay off. If you don't and they let you get away with it they look weak. The hard boys that run the business, the big wheels, the board of directors, don't have any use for weak people. They're dangerous." (Raymond Chandler) – последнее слово остаётся за ними ART Vancouver) |
осушать бутылку до последней капли | chug (coltuclu) |
осушить все до последней капли | scrape the barrel |
отдать последнее | give the shirt off one's back (из того что есть; Tom is truly generous–he'll give you the shirt off his back. Val_Ships) |
последнее время дела пошли хуже | things have got a bit tougher lately |
последнее место | wooden spoon |
последнее слово в электронике | the latest thing in electronics |
последние времена настали | hard times have come |
последние несколько десятков лет | over the past few decades (Alex_Odeychuk) |
последние новости | the latest scoop (ART Vancouver) |
последний визг моды | the latest fashion |
последний визг моды | the last word in fashion |
последний герой | last man standing (Johnny Bravo) |
последний, кто ещё в живых | last man standing (Johnny Bravo) |
последний мерзавец | the lowest on the food chain (ART Vancouver) |
последний мужчина на земле | last man standing (Johnny Bravo) |
последний настоящий мужчина | last man standing (Johnny Bravo) |
последний по порядку, но не по значимости | last but not least (Val_Ships) |
последний подонок | the lowest on the food chain (ART Vancouver) |
последний рывок | final push (Technical) |
последний рывок | last push (Technical) |
последний уцелевший | last man standing (Johnny Bravo) |
последний человек | the lowest of the low |
последний экзамен на степень бакалавра | great go (преим. гуманитарных наук в Кембридже) |
последним поделиться | give the shirt off one's back (acebuddy) |
последнюю рубашку отдать | give the shirt off one's back (acebuddy) |
последняя возможность | last man standing (Johnny Bravo) |
последняя возможность | last call (the final opportunity to buy alcohol in a bar prior to closing (АБ) Berezitsky) |
Последняя инстанция | the buck stops here (Афоризм в знач. "другие могут перекладывать ответственность на меня, но мне передавать её больше некому" [‘other people can pass the buck to me, but I can't pass the buck to anyone else']. У президента Гарри Трумэна на столе была табличка с девизом ‘The buck stops here' ГАС) |
последняя капля | tipping point (alia20) |
последняя спасительная соломинка | last chance saloon (Technical) |
последняя спица в колеснице | a mere cog in the machine |
поставить ребром последний грош | squander one's money |
поставить ребром последний грош | squander money |
при последнем издыхании | on one's last legs |
сообщить последние новости | catch up on (о чём-либо; переходный оборот: ~ кому-либо – catch someoned up on something Баян) |
тянуть до последней минуты | cut it close (VLZ_58) |
узнать последние новости | get an update on (Andy) |
узнать последние новости | get the latest scoop (о; on ART Vancouver) |
успеть что-то сделать в последнюю минуту | go to the wire (nexus) |
чувствовать себя последней сволочью | feel like a heel (Lelicona) |
чувствовать себя последним идиотом | feel a proper Charlie (Anglophile) |
чувствовать себя последним идиотом | feel a right Charlie (Anglophile) |
это была последняя капля | that was the end (Yeldar Azanbayev) |
это последняя капля | that's the final straw (Alexander Matytsin) |
это уже последнее дело | that's the worst thing that can happen |
это уже последнее дело | it's the very limit |
я не дослышал последних слов | I didn't catch the last words |