Russian | English |
а то мне пора идти | before I have to go (suburbian) |
баиньки пора | it's beddy-bye time |
большая пора | pockhole |
в вашем возрасте пора взяться за ум | at your age you ought to settle down |
в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизнь | at his age he ought to be able to keep himself |
в его возрасте пора лучше разбираться в жизни | he is old enough to know life better |
вам пора взяться за ум и заняться делом | it is time for you to wake up and attend to your business |
весенняя пора | springtime |
весенняя пора | spring tide |
военная пора | wartime (Супру) |
вступать в пору цветения | shoot (о деревьях) |
вступать в пору цветения | come into flower |
всякому овощу своя пора | one step at a time (fa158) |
глухая пора | the dull season |
глухая пора | dead time |
гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду | the gong warned us that it was time to dress for dinner |
горячая пора | crunch time (Machine) |
грибная пора, пора грибов | mushroom season (В. Бузаков) |
давай, малыш, пора баиньки | come on, little one, beddy-byes |
давай, пора | off you go (Tashamiro) |
давно было пора | long overdue (как ответ Taras) |
давно было пора научиться | know better than (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133) |
давно пора | it's high time (а не "высокое время") |
давно пора | it is high time (что-то сделать) |
давно пора | not a moment too soon (Tanya Gesse) |
давно пора | it is about time (She is getting married in April. – Well, it’s about time – she’s 44! malt1640) |
давно пора | it is past time (сделать что-либо Pickman) |
давно пора | it's about time (ART Vancouver) |
давно пора | the time is ripe (Anglophile) |
давно пора! | and about time too! (Anglophile) |
давно пора | it is long overdue |
давно пора | high time (что-то сделать) |
давно пора | it's high time to (что-то сделать) |
давно пора | it is high time to (что-то сделать) |
давно пора | high time to (что-то сделать) |
давно пора | about time (MrBonD) |
Давно пора было | it was high time (jagr6880) |
Давно пора! Давно бы так! | it's about time! (Interex) |
давно пора что-либо делать | it is high time to do something |
давно пора идти | it is high time to go |
давно пора изжить эту эгоистичную привычку | it's time this selfish habit died out |
давно пора муниципалитету исправить это безобразное положение | it is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things |
Давно пора перекусить | it is high time to have a bite (Araki) |
давно пора сделать | long overdue (Such a move is long overdue. • Everybody is now at the table and hopefully we’re going to be able to come up with solutions. This is something that I think is long overdue. ART Vancouver) |
давно пора сесть за работу | it's high time we got down to work |
давно пора этой эгоистичной привычке исчезнуть | it's time this selfish habit died out |
давно уже пора | it is about time (malt1640) |
давно уже пора | it's long past time (VLZ_58) |
Давно уже пора | it's long overdue (ART Vancouver) |
дать понять гостям, что пора уходить | dish up the spurs |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is time to set to |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late, it is time to set to |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late |
детям пора спать | the sand-man is about |
Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам | John chipped in that it was time to go home |
до недавних пор | to this day (Ivan Pisarev) |
до недавних пор | so far (Ivan Pisarev) |
до недавних пор | until now (Johnny Bravo) |
до недавних пор | until recently (dimock) |
до недавних пор | until the other day (A.Rezvov) |
до недавних пор | till recently (Ivan Pisarev) |
до недавних пор | until quite recently (Ivan Pisarev) |
до недавних пор | not so long ago (Ivan Pisarev) |
до недавних пор | thus far (Ivan Pisarev) |
до недавних пор | until recent times (= until more recent times; e.g. ...and it would be unwise to suggest that social and economic change was largely absent until recent times. see: until recent years MissTN) |
дождливая пора | rainy season |
дождливая пора́ | rainy season |
его счастливая пора окончилась, его дни прошли | his day is gone, he has had his day |
ей давно пора | it is long overdue for her to (It is long overdue for us to expect our allies to do more and contribute to their own defense.) |
ей давно пора бы быть уже в постели | it is time she were in bed |
ей пора бы забыть о своей гордыне | it is time she gave over her pride |
ей пора бы уже быть здесь | she ought to be here by this |
ей пора подстричься | she needs a haircut |
ей пора стричься | she needs a haircut |
ей уже давно пора уходить | she has overstayed her time |
Ему пора бы кончать с этим делом | he would do well to call it a day (Taras) |
ему уже пора перестать морочить ей голову | it is time he stopped playing around with her |
ему уже пора стать серьёзнее | it's time he stopped playing around |
зимняя пора | winter tide |
золотая пора | golden age |
Им пора повзрослеть | they should grow up. |
исполнилось два года с тех пор, как он уехал | it is two years since he left |
исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америку | it is five years since he went to America |
когда приходит пора | when it comes time to (с)делать что-либо/чего-либо напр., сбора урожая) eg When it comes time to pick grapes 'More) |
лучшая пора | heyday |
лучшая пора | better days |
любовь к тебе до сих пор бьёт по мне | loving you still takes shots at me (Alex_Odeychuk) |
мальчика уже пора начать чему-нибудь обучать | it is time the boy was taught something |
млечная по́ра | lactiferous pore |
мне пора | must be off (идти k1ck) |
мне пора | I must run now (уходить) |
мне пора | I'll be on my way (4uzhoj) |
мне пора бежать | I must run now |
мне пора бежать | I'm afraid I must run |
мне пора бежать | I must hurry away |
мне пора в путь, ну, я поплетусь | I must be jogging |
мне пора возвращаться обратно | I must be getting back (Well, I must be getting back. ART Vancouver) |
мне пора домой | it's time for me to go home |
мне пора идти | I must be getting along |
мне пора идти | I must be step ping |
мне пора идти | I must go |
мне пора идти | I must step along |
мне пора идти | I must say good-bye now |
мне пора идти | it is time for me to go |
мне пора собираться | I must be thinking of going |
мне пора спать | it's time I was turning in (Taras) |
мне пора уйти | it's time for me to leave |
мне пора уходить | I must run now |
мне уже давно пора идти | it is high time I was gone |
мне уже пора идти | it's time for me to be getting along |
мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey |
мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey |
на всё есть своя пора | all in good time |
нагревать ягоды до тех пор, пока они не лопнут | pop |
назрела пора | the time is ripe for (Vishka) |
нам пора в дорогу | it's time to leave |
нам пора двигаться | we must make a move |
нам пора двигаться | we must be on the move |
нам пора домой | it is time we were going home |
нам пора домой | it is time for us to be going home |
нам пора за работу | we must get to work at once |
нам пора идти | we must be getting on |
нам пора идти | it is high time for us to go |
нам пора идти | it is time we were going |
нам пора отваливать | it's time for us to push off now |
нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем | it is time for us to speak out and tell them what we think |
нам пора повернуть назад | it is time for us to turn |
нам пора поговорить об этом начистоту | it is time we had a straight talk about it |
нам пора пойти обратно | it is time for us to turn |
нам пора приниматься за дело | it is time we turned to |
нам пора сваливать | it's time for us to push off now |
нам пора трогаться | we'll have to get going |
нам пора убираться | it's time for us to push off now |
нам пора уходить | we should go now |
нам уже пора повернуть к дому | it's time we were making tracks for home |
нам уже пора уходить | we must be on our way (Bullfinch) |
напряжённая пора | time of stress (Anglophile) |
настала пора | it is about time (Andrey Truhachev) |
наступила пора клубники | strawberries are in |
находиться с давних пор | be of an old standing |
не пора | unseasonableness |
не пора ли | isn't it time (Isn't it time to you to put in order your room?Не пора ли тебе привести в порядок свою комнату? Rust71) |
невиновен до тех пор, пока не доказано обратное | innocent until proven guilty (roman_es) |
никогда с той поры | never since |
ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
ничего подобного с тех пор не происходило | Nothing similar has happened since (ArcticFox) |
ночная пора | night time |
ночная пора | nighttime |
ночная пора | night tide |
ночная пора | night-time |
ну, мне пора | I must be off (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения Alex_Odeychuk) |
ну, мне пора | I must be going (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения Alex_Odeychuk) |
ну, мне пора | well, I've to go |
ну, пора и спать ложиться | well, it's time to go to bed |
ну, пора кончать! | well, it's time to finish! |
ну, пора трогать! | well, it's time to move along |
о сю пору | up to now |
о сю пору | at this time |
о сю пору | about this time |
однако на первых порах | however, to begin with (e.g., Working folder mappings provide a wealth of features that you can use to perform sophisticated operations and mappings locally. However, to begin with, stick to one local folder mapped to a single folder (usually the branch you are working on in the version control system). Alex_Odeychuk) |
однако с тех пор | but since then (TranslationHelp) |
окончилась его счастливая пора | his day is gone |
он говорит ему, что пора идти | he tells him that it's time to go |
он говорит мне, что пора идти | he tells me that it's time to go |
он говорит, что пора идти | he says that it's time to go |
он подал знак жене – пора собираться домой | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party |
он подал показал жене – пора собираться домой | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party |
она заметила, что нам всем пора идти домой | she commented that it was time for us to go home |
она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотела | she nagged him into doing what she wanted |
оратору пора бы закругляться | it is time he wound up his speech |
осенняя пора | autumn time (Grana) |
от поры до времени | now and then (Rust71) |
от сих пор | hence |
от сих пор | from hence |
отсутствие пор | imperforation |
платье пора выстирать | the dress needs washing |
финансовая поддержка на первых порах | front-end support |
подождать до поры до времени | sit on it (ad_notam) |
полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? |
пор. д / п ин. р-ра | lyvi |
пора бай-бай! | time for bye-byes! |
пора бай-бай | it's beddy-bye time |
Пора благодарения | the season of giving |
пора бы вам выучить это правило | it is about time you learned the rule |
пора бы выпить! | now for a nice drink! |
пора бы убраться вон, дружок! | it's time to make a pal! |
пора бы уж ему знать | he should know by now |
пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола | it's time you cleaned out the drawers of your desk |
пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкам | it's about time someone blew the whistle on his dishonest practices |
пора быть взрослым! | do grow up! |
Пора в дорогу | Time to hit the road (Taras) |
пора в кровать! | it's beddy-bye time (Rust71) |
Пора в путь | Time to hit the road (Taras) |
пора веселиться! | it's party time! (Procto) |
пора-веселиться | have fun |
пора вставать | 'tis time to rise |
пора вставать | it is time to get up |
пора вставать | it's time to turn out |
пора вставать | it's time to get up |
пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее | it's time to put away those foolish ideas and become serious |
пора высаживать эти сеянцы | these seedlings want planting out |
пора двигаться | it's time to make a move |
пора что-либо делать | it's high time to do something |
пора делать дело | it is time to act |
пора домой | it's time to go home |
пора жатвы | harvest home |
пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща | it's time to put our differences aside and work together |
пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой | it's time to place our differences aside and work together |
пора заканчивать с | it is time to call it a day on (Vladimir Shevchuk) |
пора закруглять вечеринку | it's time to round off the party |
пора закругляться | call it a night (Anglophile) |
Пора закругляться и идти домой | it's time to fold up and go home (Taras) |
пора заняться насущными делами | it's time we addressed ourselves to the business in hand |
пора заняться очередными делами | it's time we addressed ourselves to the business in hand |
пора запустить механизм | it's time we set the machinery the machine, the engine, etc. going (и т.д.) |
пора и повзрослеть! | do grow up! |
пора и честь знать | it’s time we were going |
пора и честь знать | it’s time to stop |
пора идти! | time we went! (linton) |
пора идти | it is time to go |
пора идти | it's time to push on |
пора идти | it's time to make a move |
пора идти в школу | it's time to go to school |
пора идти в школу | it is time to go to school |
пора идти домой | it is time to come in |
пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться | it is time to be going home, your mother will be anxious |
пора идти к столу | it's time to go to mess |
пора идти обедать | it's time to go to mess (в столовую) |
пора идти спать | it is almost bed time |
пора идти спать | it is nearly bed time |
пора идти спать | it is about bed time |
пора кончать | let us call it a day |
пора кончать | let's call it a day |
пора кончать! | it's time to finish |
пора кончать! | time to clock out! |
пора кончать | it is time to break off (рабо́ту) |
пора косить траву на лужайке | it is time to mow the lawn again |
пора ложиться спать | it is time to go to bed you went to bed |
пора молодости | the date of youth |
Пора на боковую | Well, it's about time to turn in (Taras) |
пора на боковую | it's sack time |
ему / ей пора на покой | have had one's day (BritW) |
пора над этим задуматься | you have to get down to thinking about it |
пора накапливания сил | green |
пора, наконец, понять, что | it is high time it was realized that |
пора наконец приступать к делу | climb upon your bicycle (sever_korrespondent) |
пора нам действовать | come, we must be stir ring |
пора нам идти | come, we must be stir ring |
пора начинать | it's time to push off |
пора начинать | it's time to start |
пора начинать | it is time to begin |
пора начинать | let's get this snow right on the road (дело, путешествие и т.д.; разговорное выражение Annakolossova) |
пора начинать работу | wake up and start working |
пора нереста | pairing season |
пора нереста | pairing time |
пора нереста | pairing-season |
пора ночного колдовства | witching time of night (Shakespeare) |
Пора обедать | it's time for the eats (Taras) |
пора обратить внимание на | it's about time attention was paid to (Nrml Kss) |
пора одеваться | it is time to dress |
пора определить ребёнка в школу | it's time the child was put to school |
пора отправляться | it's time to make a move |
пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу | it's time to place our differences aside and work together |
пора по домам! | time to clock out! |
пора подавать горячее | it's time to serve up the main course |
пора подавать чай | people must have tea |
пора подойти к этому вопросу серьёзно | there is no room for complacency (Mrs Presley) |
пора покончить с | it is high time a stand was made against (lulic) |
пора привести механизм и т.д. в действие | it's time we set the machinery the machine, the engine, etc. going |
пора прощаться | it's time to depart |
пора разойтись | it's time to break up |
пора расплачиваться по долгам | it's time to pay the piper |
пора расходиться | it's time to break up |
пора его расцвета миновала | he is past his prime |
пора решать | make-you-mind-up time (UK_retailer) |
пора сваливать | time to get out of here |
пора сделать перерыв, чтобы попить чаю | it's time to knock off for tea |
пора сева | sowing time |
пора сенокоса | hay making time |
пора сенокоса | haying time |
пора сказать ему правду | he is ripe to hear the truth |
пора сказать прямо, чего мы хотим | it is time to spell out what we want |
Пора смываться! | Beam me up, Scotty! (Get me out of here!; Take me away from this mess! (From the late 1960s television program StarTrek.) Although there wasn't a single Soviet-era word in her report, to anyone who grew up on Soviet election day reporting, it was like falling into a time machine and finding oneself in Brezhnev's Moscow, 1979. Beam me up, Scottie!" (M.Berdy, Moscow Times). As screaming preschoolers ran all around me, all I could think was, "Beam me up, Scotty!" Mikhail.Brodsky) |
пора смываться | it's time to cruise |
пора снова стричь газон | it's time to cut the lawn again |
пора сносить | worse for wear (очень старый на вид q3mi4) |
пора сосредоточить наше внимание | it is time to focus our attention on (на чём-либо) |
пора спать | it's time to go to bed |
пора спать | come, it is bed-time |
пора спать | it is time to sleep |
пора спать! | bed time (Ася Кудрявцева) |
Пора спать | Well, it's about time to turn in (Taras) |
пора стать взрослыми | time to leave our nuts aside |
пора тебе | time you (Time you went and hung out with some guys your own age Nrml Kss) |
пора тебе бросать курить | it's time you packed smoking in |
пора трогаться | it's time to start (в путь) |
пора трогаться | it's time to depart |
пора уезжать | about to leave |
пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокруг | it's high time you woke up to the facts |
пора уже вам открыть глаза на факты | it's high time you woke up to the facts |
пора уже домой | now it's time to go home (Alex_Odeychuk) |
пора уходить | it's time to depart |
пора уходить | the tribe has spoken (Из телесериала "Survivor" [отечественная калька "Остаться в живых"]: "It's time to go, the tribe has spoken." fa158) |
пора уходить | it's time to make sail |
нам пора уже уходить | it is time we left |
нам пора уже уходить | it is time for us to leave |
пора уходить | it is time to hoist sail |
пора щедрости | the season of giving (о Рождестве) |
поры от холода закрываются | cold closes the pores |
почувствовать, что пора отправляться в постель | feel like going to bed |
прийти в удобную пору | come in full time |
прийти в удобную пору | come in good time |
Пришла пора | Now's the time to ("Summer is here. Now's the time to get outside and enjoy that outdoor space you call your own, whether it's a balcony retreat, a backyard oasis or a deck off the dining room." (Mary Beth Roberts) ART Vancouver) |
пришла пора | it is about time (Andrey Truhachev) |
пришла пора доставать кошелёк | it's time to push the boat out (Dude67) |
пришла пора поесть! | it's chowtime now! |
пришла пора раскошелиться | it's time to push the boat out (Dude67) |
проступание через поры | exudation (пота) |
проступать сквозь поры | exude |
прошло много времени с тех пор, как мы его видели | it is long since we saw him |
прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз | it is a long time since I saw him last |
прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
прошло столетие с тех пор, как работы Дюбуа Реймона ясно показали существование потенциалов | it is a century since the work of Du Bois Raymond clearly demonstrated the existence of potentials |
ровно до тех пор, пока | just as long as (A.Rezvov) |
рождественская пора | the season of good will ("время свершения добрых дел" Anglophile) |
руины сохранились до сих пор | the ruins still stand |
с давний пор | for a long time |
с давних пор | from way back (Anglophile) |
с давних пор | from the year one (Am. Andrey Truhachev) |
с давних пор | from the year dot (Br.coll. Andrey Truhachev) |
с давних пор | of old |
с давних пор | way back |
с давних пор | for as long as anyone can remember (Andrey Truhachev) |
с давних пор | in a long while (Andrey Truhachev) |
с давних пор | for ages |
с давних пор | down the ages (Anglophile) |
с давних пор | since the year one (Am. Andrey Truhachev) |
с давних пор | since the year dot (Br.coll. Andrey Truhachev) |
с давних пор | from a long time ago (Alex_Odeychuk) |
с давних пор | long |
с давних пор | since the earliest times |
с давних пор | at all times |
с давних пор | in awhile (Andrey Truhachev) |
с давних пор | traditionally (Min$draV) |
с давних пор | from time immemorial (Andrey Truhachev) |
с давних пор | from olden times (Andrey Truhachev) |
с давних пор | from long ago |
с давнишних пор | from olden times (Andrey Truhachev) |
с каких пор? | since when? |
с каких пор вы стали любить музыку? | since when have you been fond of music? |
с каких пор он стал интересоваться литературой? | since when has he become interested in literature? |
с каких пор ты учишь немецкий? | Since when have you been learning German? (Alex_Odeychuk) |
с недавних пор | recently (He's been acting weird recently. ART Vancouver) |
с недавних пор | lately (April May) |
с недавних пор | since recently (Ира Чалова) |
с недавних пор | of late |
с некоторых пор | for some time |
с некоторых пор | since some time ago (Баян) |
с некоторых пор | for some time now |
с некоторых пор | some people |
с некоторых пор | since a definite time (Soulbringer) |
с некоторых пор | some |
с некоторых пор о нём заговорили | he has come to the fore recently |
с некоторых пор о нём много говорят | he has come to the fore recently |
с порами средних размеров | Mesoporous (shergilov) |
с тех пор | ever since |
с тех пор | after |
с тех пор | from then (Stas-Soleil) |
с тех пор | thereafter |
с тех пор | henceforward |
с тех пор | ever after (и до конца) |
с тех пор | from then onwards |
с тех пор | from then onward (Anglophile) |
с тех пор | ever since (как) |
с тех пор | ever after |
с тех пор | from then on (george serebryakov) |
с тех пор | since (I have since moved to a cheap soldering station which provides real time temperature readings, however this is still what I use when I'm away from my station.) |
с тех пор | from that day forth |
с тех пор | sen |
с тех пор | sin |
с тех пор | sithes |
с тех пор | from thence |
с тех пор | sith |
с тех пор | since when (In the county court it was formerly done by the bailiff on behalf of the court until this was stopped in 1983 as an economy measure, since when it was usually sent by the court through the post. Alexander Demidov) |
с тех пор всё пошло как по маслу | it was plain sailing from then on (LiBrrra) |
с тех пор как | ever since |
с тех пор как | since (часто ever since) |
с тех пор, как | since the time when (Rarely had I observed Mr Wooster more set on a thing. Indeed, I could recall no such exhibition of determination on his part since the time when he had insisted, against my frank disapproval, on wearing purple socks. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
с тех самых пор, как | ever since |
с тех пор, как | since |
с тех пор как | ever after |
с тех пор, как | from (Min$draV) |
с тех пор, как водворилось христианство | since Christianity came up |
с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть | Jane has been off her food since she caught a cold |
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях | she has been getting about much more since her family moved to the city |
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хуже | these classes have gone off since we had a new teacher |
с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs |
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим | we don't see much of him now that he has become a family man |
с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уход | after his leg was broken he had to have someone to wait on him |
с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу | there hadn't been a cheep out of her since she went |
с тех пор как существует мир | as the world goes |
с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарём | since the dictionary was first introduced to the public |
с тех пор, как я её знаю | ever since I've known her (Andrey Truhachev) |
с тех пор, как я себя помню | since I can remember (denghu) |
с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходил | since he was knee high to a grasshopper (Anglophile) |
с тех пор минула уйма времени | a lot of time has gone by since then |
с тех пор много воды утекло | there has been many a peck of salt eaten since that time (Anglophile) |
с тех пор многое изменилось | a lot has changed since then (financial-engineer) |
с тех пор навсегда | forever after (Beforeyouaccuseme) |
с тех пор о нём ни слуху ни духу | he has not been heard of since |
с тех пор он был здоров | he has been healthy ever since |
с тех пор он всё время был здоров | he had been healthy ever since |
с тех пор он всё время был здоров | he has been healthy ever since |
с тех пор он не переступал порога моего дома | he hadn't crossed the door of my house ever since |
с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
с тех пор прошло много недель | weeks have passed since then |
с тех пор прошло несколько лет | some years intervened |
с тех пор я его больше не видел | since then I haven't seen him any more |
с тех пор я испытываю угрызения совести | it has been tweaking at my conscience ever since |
с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
с той поры | since then |
с той поры | ever since (Anglophile) |
с той поры | from then (Stas-Soleil) |
с той поры | from then onwards (From then onwards, everything between them changed. george serebryakov) |
с той поры | from then onward (Anglophile) |
с той поры | from then on (She had a car accident a year ago and suffered from back pain from then on. george serebryakov) |
с той поры, как я помню себя | since I was small (Супру) |
с той поры он здесь так и остался | he has been here ever since |
с этих пор | hence |
с этих пор | henceforward |
с этих пор | thenceforth |
с этих пор | thenceforward |
с этих пор | thence |
с этих пор | henceforth |
с этих пор | since then |
с этих пор | from then on (puhoff) |
с этих пор | from now on |
с этих пор он стал лучше | thence he is the better |
самая пора | it is high time |
самая пора | pudding time |
самая пора | high time |
светлая пора беззаботного детства | the bright days of careless boyhood |
сенокосная пора | hay harvest |
сенокосная пора | hay making time |
серебряная пора | golden years (Beloshapkina) |
сколько времени прошло с тех пор? | how long ago was that? (Andrey Truhachev) |
сколько лет прошло с тех пор? | how long ago was that? (Andrey Truhachev) |
скоро наступит пора созревания арбузов | watermelons will soon be in |
смутная пора | troubled times |
спать пора! | lights out |
страдная пора | throng time |
страдная пора | reaping time (Супру) |
страдная пора | harvest time |
существовавший в ту пору | the then existing (Anglophile) |
существовать с давних пор | be of an old standing |
существующий с давних пор | age-old (Alexander Matytsin) |
счастливая девичья пора | sweet seventeen (семнадцать лет) |
счастливая пора | happy time (из учебника dimock) |
счастливая пора окончилась | one's day is gone |
счастливая пора окончилась | one's day is done |
та пора | then |
тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер | it's time for you to get on stage and do your number |
тебе пора повзрослеть! | don't be such a child! |
тебе пора постричься | you need a haircutting |
тебе пора постричься | you need a haircut |
теперь нам пора возвращаться | it is time to turn now |
теперь нам пора поворачивать назад | it is time to turn now |
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз | you've grown since I saw you last |
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз | you have grown since after I saw you last |
у него сейчас горькая пора | he is having a hectic time just now |
уборочная пора | harvesting stage (Гевар) |
уже давно пора | 'tis high time |
Уже давно пора это сделать | it's about time somebody did that (ART Vancouver) |
уже два месяца с тех пор, как | it has been two months since (z484z) |
уже десять часов, нам пора двигаться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
уже десять часов, нам пора отправляться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
уже ничто не важно, и нам пора действовать | and nothing matters, so we might as well (Alex_Odeychuk) |
уже поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
уже поздно, нам пора идти | it's getting late, we must be toddling |
уже поздно, нам пора убираться | it is late, we must fly |
уже поздно, пора начинать | it is getting late — time to set to |
уже пора идти? | is it time to go yet? |
уже пора спать | it's time to go to bed |
уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умер | it is five years since he died |
хенодезоксихолат – мощный индуктор проницаемости пор переноса в митохондриях печени | chenodeoxycholate is a potent inducer of the permeability transition pore in rat liver mitochondria |
холодная пора | a cold spell |
чудная пора | halcyon days |
эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить! | those children are at it again, I'll have to stop them! |
этим блюдам уже прошла пора | those dishes are out of season |
этим блюдам уже прошла пора | those dishes are no longer in season |
этим фруктам уже прошла пора | those fruits are out of season |
этим фруктам уже прошла пора | those fruits are no longer in season |
этот картофель пора выкапывать | these potatoes are ready to dig |
этот картофель пора копать | these potatoes are ready to dig |
я подумал, что мне пора сказать своё слово | I thought it's time to chime in |
я полагаю, что вам пора пить чай | I figure that you'd want your tea |
я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора | I'll tell you what it is, you must leave |