Subject | Russian | English |
gen. | а вас, Штирлиц, я попрошу остаться | where do you think you're going? (Bartek2001) |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
Makarov. | в порядке эксперимента он попросил за книгу тысячу фунтов | he asked a thousand pounds for the book as a try-on |
gen. | в порядке эксперимента я попросил за книгу тысячу фунтов | I asked a thousand pounds for the book as a try-on |
gen. | вам стоит только попросить | it's yours for the asking |
gen. | вам стоит только попросить | it is yours for the asking |
gen. | ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом! | your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house! |
gen. | вежливо попросить | ask someone nicely (If we ask him nicely, do you think he'll agree? ArcticFox) |
gen. | вежливо попросить | ask someone nicel (If we ask him nicely, do you think he'll agree? ArcticFox) |
gen. | Вежливо попросить кого-то убраться | Hit the road Jack (Franka_LV) |
scient. | во время прений N. попросили описать | during a question-and-answer session N. was asked to describe |
Makarov. | второй пассажир попросил, чтобы его высадили рядом с церковью | the second passenger asked to be set down at the church |
gen. | вы попросили – мы сделали | you asked, we delivered (SirReal) |
gen. | вы попросили – мы сделали | you asked and we delivered (SirReal) |
slang | выражение, означающее попросить кого-то пожать руки в знак договорённости | gimme some skin (сленг 60х гг collegia) |
Makarov. | генерального директора компании попросили уйти на пенсию, а директора по финансам – уволиться по собственному желанию | the company's chief executive and chief financial officer were asked to retire and resign, respectively |
formal | говорить, заранее попросив исправить возможные неточности | speak under correction |
Makarov. | говорить, заранее попросив исправить возможные неточности | speak under correction (официальная формула) |
Makarov. | гость попросил позвать управляющего | the guest asked for the manager |
Makarov. | гость попросил управляющего | the guest asked for the manager |
Makarov. | группу специалистов попросили отобрать и оценить лучшую рекламу этого года | the panel was asked to select and appraise this year's advertising |
Makarov. | группу экспертов попросили отобрать и оценить лучшую рекламу этого года | the panel was asked to select and appraise this year's advertising |
Makarov. | Грэхэм попросил организовать фотографирование с сотрудниками Пентагона – мусульманами. Они отказались | Graham asked for a photo opportunity with Muslim Pentagon employees. They declined. |
Makarov. | даму попросили оказать нам честь и спеть | the lady was asked to favour us with a song |
gen. | дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочь | the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help |
Makarov. | дети хотели выстроить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им | the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help |
Makarov. | дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь им | the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help |
Makarov. | Дж. Ф. Кеннеди, президент, который мог попросить луну с неба – и получить её | ... JFK, a president who could ask for the moon-and get it |
gen. | Джейн попросила маму приготовить её платье | Jane asked here mum to do up her dress |
gen. | для проформы он попросил у меня разрешения | he went through the motions of asking my permission |
Makarov. | доктор попросил меня сделать глубокий вдох, затем полный выдох | the doctor asked me to breathe in, then to breathe out fully |
gen. | его о чем ни попроси, он всё сделает | he'll do anything you ask him |
gen. | его попросили возглавить кампанию по борьбе с курением | he was urged to spearhead an antismoking campaign |
gen. | его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушка | he was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up |
Makarov. | его попросили наладить дисциплину среди рабочих | he was asked to sort the workers out |
Makarov. | его попросили поработать на фирме дольше, чем положено по возрасту | he has been asked to stop on at the firm after the usual age |
gen. | его попросили прийти | he was asked to come |
Makarov. | его попросили сказать несколько слов | he was asked to say something |
Makarov. | его попросили сказать несколько слов | he was asked to say a few words |
Makarov. | ему было очень приятно, когда я попросил его быть шафером на моей свадьбе с Эмили | he was honoured when I asked him to stand up with me at my wedding to Emily |
Makarov. | если вы будете задерживать арендную плату, вас попросят освободить помещение | if your payments of rent drop behind, you will be asked to leave |
Makarov. | если вы будете задерживать оплату, вас попросят освободить помещение | if your payments of rent fall behind, you will be asked to leave |
gen. | если он попросит денег, дайте ему | if he asks for money, give it to him |
gen. | если он придёт, попросите его подождать | in case he comes, ask him to wait |
stmp. | если попросить | for the asking (Kira-Yufereva) |
Makarov. | её попросили выразить своё мнение относительно ценности античной вазы | she was asked to pronounce on the merits of an antique vase |
Makarov. | её попросили выступить соло без предварительной подготовки | she was asked to perform the colo cold |
Makarov. | её попросили выступить соло без предварительной подготовки | she was asked to perform the solo cold |
Makarov. | её попросили оказать нам честь и спеть | she was asked to favour us with a song |
gen. | жестом попросить тишины | sign for silence |
Makarov. | жильца попросили съехать с квартиры | the tenant was asked to quit |
Makarov. | забудь про свою гордость и попроси у него в долг денег | pocket your pride and ask him for a loan |
Makarov. | задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатом | the prisoner asked permission to cofer with his lawyer |
Makarov. | задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатом | the prisoner asked permission to confer with his lawyer |
gen. | заранее попросить прощения | apologize in advance (ART Vancouver) |
gen. | знаком попросить тишины | sign for silence |
Makarov. | когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери сослалась на повышение цен | when asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices |
Makarov. | когда появиться врач, попроси его подняться наверх | when the doctor arrives, ask him up |
Makarov. | кормить ребёнка столько раз, сколько он попросит | feed the baby on demand |
gen. | кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывал | those who came to him to borrow money were never turned away |
gen. | мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога | the boy spoke for the remaining piece of pie |
Makarov. | меня попросили войти в состав ещё одного комитета | I've been asked to serve on yet another committee |
gen. | меня попросили немного отъехать | I was asked to move my car |
Makarov. | меня попросили остаться в фирме больше установленного срока | I've been asked to stop on at the firm after the usual age |
gen. | меня попросили переставить машину на другое место | I was asked to move my car |
scient. | меня попросили прокомментировать, что я думаю о способе | I have been asked to comment on what I think of the way |
scient. | меня попросили сказать, что я думаю о способе | I have been asked to comment on what I think of the way |
Makarov. | местные власти попросили судью Джонсона закрыть это дело | the local authorities had asked Judge Johnson to come off the case |
Makarov. | местные власти попросили судью Джонсона оставить это дело | the local authorities had asked Judge Johnson to come off the case |
gen. | мисс Хэвишем попросила Пипа поводить её | Miss Havisham asked Pip to walk her (по ко́мнате) |
Makarov. | мне было очень приятно, когда Джим попросил меня быть шафером на его свадьбе с Мери | I was honoured when Jim asked me to stand up with him at his wedding to Mary |
gen. | могу ли я попросить вас об одной услуге? | will you do me a favour? |
Makarov. | могу ли я попросить у вас ещё хлеба? | could I have some more bread? |
gen. | могу ли я попросить у вас ещё хлеба?, пожалуйста | could I have some more bread? |
gen. | могу я попросить вас закрыть дверь? | may I beg you to shut the door? |
gen. | могу я попросить минуту внимания? | may I have your attention |
gen. | моего друга попросили выступить с докладом | my friend was called upon to make a report |
gen. | моего друга попросили выступить с отчётом | my friend was called upon to make a report |
gen. | можно мне попросить вас об одолжении? | may I ask you for a favour? |
gen. | можно попросить вас на пару слов? | may I have a word with you? |
gen. | можно попросить вас на пару слов? | may I have a few words with you? |
gen. | можно попросить Вас/тебя об одном одолжении? | can you do me a favor? |
gen. | можно попросить у вас сигарету? | can I have one of your cigarettes? |
Makarov. | можно попросить у вас спичку? | may I trouble you for a match? |
gen. | мы его попросили сделать это, но он с шутками отвертелся | we asked him to do it but he laughed it off |
gen. | мы его попросили сделать это, но он со смехом отвертелся | we asked him to do it but he laughed it off |
Makarov. | мы попросили главного инженера рассказать, какой эффект будет от расширения моста | we have asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge |
gen. | мы попросили его поделиться своими впечатлениями | we asked him to describe his impressions |
Makarov. | мы попросим её дадим ей задание составить контракт | we'll notify her to draw up a contract |
Makarov. | мысль о том, чтобы попросить об одолжении | the idea of asking for a favour |
gen. | напрасно вы не попросили у него прощения | you ought to have begged his pardon |
Makarov. | нас попросили переписать учебник истории и довести изложение до 1980 года | we have been asked to rewrite the history book, bringing it down to 1980 |
gen. | настоятельно попросить | press one's suit |
gen. | не могу ли я попросить вас...? | I'd be much obliged if |
Игорь Миг | не назвавший своей фамилии и попросивший обращаться к нему по имени | who only gave his surname as (такому-то) |
saying. | не попросишь-не получишь | if you don't ask, you won't get (george serebryakov) |
saying. | не попросишь-не получишь | a closed mouth doesn't get fed (A saying popular among adults, which means if you do not open your mouth you will not get what it is you want. george serebryakov) |
gen. | не стесняйтесь попросить добавки | there's more where that came from |
Makarov. | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли | it's not too much to request of you to clean your own shoes |
Makarov. | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes |
gen. | не такая уж большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли | it's not too much to request of you to clean your own shoes |
Makarov. | некую даму попросили оказать честь собравшимся и спеть | a lady was asked to favour us with a song |
Makarov. | нищий попросил у него денег | the beggar approached him for money |
Makarov. | нового директора попросили наладить дисциплину среди рабочих | the new director was asked to sort the workers out |
Makarov. | один из мальчиков остановил прохожего и попросил его вызвать скорую помощь | one of the boys stopped a passer-by and asked him to phone an ambulance |
Makarov. | он боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов | he is afraid some of us will want to borrow a few bucks |
Makarov. | он вежливо попросил их оставить его в покое | he told them politely to leave him in peace |
Makarov. | он забыл свою гордость и попросил помощи | he pocketed his pride and asked for help |
Makarov. | он мог бы, наверное, раздобыть денег, если бы попросил у своих родителей | he could possibly get some money, if he asked his parents |
Makarov. | он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате | he doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss |
Makarov. | он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате | he doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss |
gen. | он осмелился попросить прибавку к жалованью | he had the audacity to ask for an increase in salary |
gen. | он передал секретарше несколько писем и попросил их разорвать | he handed his secretary a few letters and asked her to shred them |
gen. | он попросил аванс в счёт зарплаты | he asked for an advance against his salary |
Makarov. | он попросил аудиенцию у королевы | he requested an audience of the queen |
gen. | он попросил вас говорить конкретно об этом деле | he specifically asked you to speak about this matter |
Makarov. | он попросил глоток воды | he asked for a little water |
Makarov. | он попросил два дня отгула | he asked for forty-eight hour's leave |
Makarov. | он попросил десять фунтов взаймы | he asked for a loan of £10 |
Makarov. | он попросил жену вызвать скорую помощь | he asked his wife to call an ambulance |
Makarov. | он попросил забальзамировать тело | he asked for the body to be embalmed |
Makarov. | он попросил их, чтобы они сделали это | he asked them to do it |
gen. | он попросил меня дать ему мой велосипед | he asked me to lend him my bike |
gen. | он попросил меня об услуге | he asked a favour of me |
gen. | он попросил меня об услуге | he asked me a favour |
gen. | он попросил меня подняться наверх | he asked me upstairs |
gen. | он попросил меня подождать с деньгами до следующей недели | he wants to put off paying me till next week |
gen. | он попросил меня предъявить паспорт | he asked for my passport |
gen. | он попросил меня разрешать ему пойти туда | he asked me to give him permission to go there |
gen. | он попросил меня рассудить их | he asked me to judge between them |
Makarov. | он попросил меня сесть | he bade me to sit down |
gen. | он попросил меня сесть | he bade me to sit down |
gen. | он попросил мой паспорт | he asked for my passport |
gen. | он попросил нас дать ему взаймы денег | he turned to us for a loan |
Makarov. | он попросил об увеличении зарплаты | he asked for a rise |
Makarov. | он попросил открыть окно | he asked to open the window |
Makarov. | он попросил папского разрешения на освобождение от клятв, так недавно им данных | he applied for a bull of absolution from the oaths so lately taken |
scottish | он попросил передать ему бутылку бренди | he asked to rax him the brandy bottle |
Makarov. | он попросил пощады | he asked for quarter |
gen. | он попросил приятеля подыскать ему работу | be struck his friend for a job |
gen. | он попросил приятеля подыскать ему работу | he struck his friend for a job |
gen. | он попросил разбудить его в шесть часов | he asked to be called up at six |
Makarov. | он попросил разрешения выйти из комнаты | he asked to leave the room |
gen. | он попросил разрешения открыть окно | he asked to open the window |
gen. | он попросил разрешения пользоваться библиотекой | he applied for the right to use the library |
gen. | он попросил слова | he asked to speak |
Makarov. | он попросил станцию соединить его с телефонисткой междугородней линии | he asked central to give him the long distance operator |
gen. | он попросил станцию соединить его с телефонисткой междугородной линии | he asked central to give him the long distance operator |
gen. | он попросил сто долларов, но мы сошлись на восьмидесяти | he asked 100 dollars but we agreed on 80 |
Makarov. | он попросил тех учеников, которые думали поступать в музыкальную школу, выйти вперёд | he asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward |
Makarov. | он попросил у меня взаймы | he hit me up for a loan |
Makarov. | он попросил у меня двадцать долларов | he hit me for twenty dollars |
gen. | он попросил у меня прощения | he asked me to forgive him |
gen. | он попросил у меня сигарету, но у меня не было ни одной | he asked me for a cigarette but I didn't have any |
Makarov. | он попросил у неё за завтраком вторую порцию яблочного пирога | he asked her for a second help of apple-pie at luncheon |
gen. | он попросил уволить его от участия в карточной игре | he excused himself from participating in the card game |
gen. | он попросил учеников, которые хотели поступать в музыкальную школу, выйти вперёд | he asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward |
Makarov. | он попросил, чтобы его не беспокоили | he was not to be disturbed |
gen. | он попросил, чтобы его перевели в Лондон | he asked to be moved to London |
gen. | он попросил, чтобы его разбудили в семь часов | he asked to be knocked up at seven o'clock |
gen. | он попросил, чтобы его соединили с начальником | he asked to be put on to the boss |
Makarov. | он попросил, чтобы ему вернули его книгу | he asked for the return of his book |
gen. | он попросил, чтобы ему разрешали уйти | he asked to be allowed to leave |
Makarov. | он попросил, чтобы они сделали это | he asked them to do it |
Makarov. | он попросит профессора высказать своё авторитетное мнение | he is now going to call on Professor to give us the benefit of his expert opinion |
gen. | он поскромничал и попросил только стакан воды | he was too shy to ask for anything more than a glass of water |
gen. | он правильно сделал, что попросил деньги назад | he did well to ask for his money back |
Makarov. | он принял меня за Мадонну и попросил автограф | he mistook me for Madonna and asked for my autograph |
gen. | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить | at first he promised to go with us but has since begged off |
Makarov. | он хочет попросить меня передать дело юристу | he is going to ask me to put the case into some lawyer's hands |
Makarov. | он хочет попросить у вас книгу | he wants to ask you for a book |
Makarov. | он хочет попросить у вас книгу | he wants to ask a book of you |
Makarov. | она вежливо попросила у меня книгу | she asked me politely for the book |
Makarov. | она может попросить соседа прийти и побыть с ребёнком | she can get a neighbour to come in and mind the child |
Makarov. | она позвонила и попросила нас вернуться домой | she telephoned us to return home |
Makarov. | она попросила главного инженера рассказать, что он думает по поводу расширения моста | she has asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge |
Makarov. | она попросила его помочь | she repaired to him for help |
gen. | она попросила меня накрыть стол для семейного обеда | she asked me to fix the table for family dinner |
Makarov. | она попросила меня сопроводить её до церкви | she asked me to accompany her to the church |
gen. | она попросила, чтобы ей оказали содействие | she applied for help |
gen. | она попросили у официанта счёт | they asked the waiter for the bill |
Makarov. | она поскромничала и попросила только стакан воды | she was too shy to ask for anything more than a glass of water |
Makarov. | она стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочь | she started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for help |
Makarov. | организация попросила городской совет увеличить финансирование центра по лечению от наркомании, в который обращается так много молодых людей | the organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in |
Makarov. | отдыхающих попросили воздержаться от приёма ванн, поскольку наблюдался недостаток воды | the people were asked to refrain from baths while water was scarce |
Makarov. | охранники внимательно посмотрели на меня, но не попросили показать документы | the security guards gave me the once-over, but they didn't ask me for any identification |
clin.trial. | пациентов попросят переподписать форму информированного согласия | subjects will be asked to re-consent to a revised ICF (paseal) |
gen. | подождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом | wait for a better time to ask for it |
gen. | подождите более удачного момента, чтобы попросить об этом | wait for a better time to ask for it |
gen. | пожалуйста, попросите его сойти вниз | please ask him to come down |
Makarov. | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping |
Makarov. | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping |
gen. | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping |
Makarov. | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет | get on the telephone, and summon all the directors up to my office |
Makarov. | полиция попросила свидетелей катастрофы обратиться в органы охраны порядка | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
gen. | полиция попросила свидетелей катастрофы откликнуться | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
Makarov. | полиция попросила свидетелей несчастного случая обратиться в органы охраны порядка | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
Makarov. | полиция попросила свидетелей происшествия обратиться в органы охраны порядка | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
gen. | Полиция попросила свидетелей происшествия оказать помощь следствию | the police have asked for witnesses of the accident to step forward to help with enquiries |
Makarov. | попроси в магазине, чтобы тебе порубили мясо | ask the man in the shop to chop the meat into little bits |
Makarov. | попроси в магазине,чтобы тебе порезали мясо | ask the man in the shop to chop the meat into little bits |
Makarov. | попроси детей быть потише, папа спит | ask the children to stop clattering about, Father's asleep |
Makarov. | попроси детей не шуметь, папа спит | ask the children to stop clattering about, Father's asleep |
Makarov. | попроси детей подвинуться, сюда должны сесть ещё люди | ask the children on the end to ease up, some more people want to sit down |
proverb | попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет | give a fool rope enough, and he will hang himself |
proverb | попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибёт | give a fool (дословно: горе enough, and he will hang himself. Дай дураку верёвку, он и повесится) |
gen. | попроси его забежать, чтобы всё обговорить | ask him to stop by and talk things over |
gen. | попроси его зайти, чтобы всё обговорить | ask him to stop by and talk things over |
gen. | попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицу | ask a grown-up person to see you across the road |
Makarov. | попроси прислугу убрать твою комнату | ask the servant to make up your room |
Makarov. | Попроси у него гинею. От него прямо-таки пахнет деньгами | Touch him for a guinea. He's stinking with money |
gen. | попроси хорошенько | ask prettily |
Игорь Миг | попросивший не называть его имени | who spoke on condition of anonymity |
Игорь Миг | попросивший не называть его имя | who asked not to be named |
Игорь Миг | попросивший не называть его настоящее имя | who asked me not to reveal his true identity |
Игорь Миг | попросивший не упоминать его имя | who spoke on condition of anonymity |
gen. | попросил бы я вас зайти, да уж поздно | I'd ask you to come in, but it's too late |
Игорь Миг | попросил не называть его фамилию | he asked for his last name to be withheld |
gen. | попросили покинуть | Booted (luiza2017) |
gen. | попросили покинуть | Booted Flight (luiza2017) |
gen. | попросили покинуть рейс | Booted Flight (luiza2017) |
gen. | попросите вызвать администратора | ask to see the manager |
gen. | попросите его войти | ask him in |
gen. | попросите его войти! | аsk him in! (Andrey Truhachev) |
gen. | попросите его войти | ask him to come in |
gen. | попросите его, пусть войдёт | ask him in |
gen. | попросите м-ра Джонса | desire Mr. Jones to come in (войти) |
Makarov. | попросите певцов взять немного повыше | ask the singers to pitch the song up a little |
gen. | попросите проводника пробудить вас | ask the porter to wake you up |
gen. | попросите служащего справиться о поезде в расписании | have the clerk look up the train schedule |
gen. | попросите служащего справиться о поезде по расписанию | have the clerk look up the train schedule |
gen. | попросите у хозяйки чистое полотенце | ask the landlady for a clean towel |
amer. | попросить присутствия адвоката | lawyer up (Taras) |
gen. | попросить вернуть долг чести | call in a marker (Pickman) |
gen. | попросить войти | ask in |
idiom. | попросить время на обдумывание | sleep on it (jouris-t) |
inf. | попросить выйти | send somebody out (Judge Carey had the jury sent out of the courtroom. Val_Ships) |
dipl. | попросить кого-либо выступить с разъяснением мотивов своего голосования | call upon for an explanation of vote |
Makarov. | попросить дать ещё один шанс что-либо сделать | ask for a new deal |
amer., Spain, jarg. | попросить у кого-либо денег взаймы | put the claw on |
gen. | попросить у кого-л. денег взаймы | put the bite on (sb.) |
slang | попросить деньги | put the arm on (someone) |
inf. | попросить добавки | ask for seconds (Anglophile) |
Makarov. | попросить ещё денег | make a request for more money |
Makarov. | попросить ещё одну чашку | ask for another cup of something (чего-либо) |
gen. | попросить жестом приблизиться | wave over (кого-либо: It was then that Kendall silently waved her superior over to catch a glimpse of this astonishing vehicle, and its' ostensibly unearthly occupants, before they disappeared. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
proverb | попросить закрыть дверь с другой стороны | I should like to excuse myself from attending the meet |
slang | попросить занять деньги | brace |
gen. | попросить к телефону | ask for (VLZ_58) |
gen. | попросить книгу у друга | ask a book from one's friend (the key from one's mother, a grant from the authorities, etc., и т.д.) |
slang | попросить кого-либо о чём либо | hit someone up for something (Interex) |
gen. | попросить кое о чём | ask someone a favor (Can I ask you a favor? 4uzhoj) |
gen. | попросить компанию | approach a company (my father decided he would approach a company to become their agent ( Business Benchmark Upper-Int) Aslandado) |
gen. | попросить людей выйти из комнаты | send people out of the room |
inf. | попросить назад | ask back (I loaned him my bike, but now I need to ask for it back. (с) LB 4uzhoj) |
slang | попросить что-то, не имеющее большой цены | chisel |
dipl. | попросить не называть себя | request anonymity |
gen. | попросить никому не говорить, что они здесь | ask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk) |
gen. | попросить носильщика отнести вещи | give a porter one's bags to carry (a groom one's horse to hold, etc., и т.д.) |
Makarov. | попросить носильщика отнести чемодан | give porter one's bag to carry |
Makarov. | попросить носильщика отнести чемодан | give a porter one's bag to carry |
gen. | попросить носильщика отнести чемодан | give a porter bag to carry |
amer. | попросить о | ask for (чем-либо в ответ на ранее оказанную услугу; It was the first time he'd asked for anything in return. Val_Ships) |
Makarov. | попросить кого-либо о любезности | ask a favour of (someone) |
Makarov. | попросить кого-либо о любезности | beg a favour of (someone) |
Gruzovik | попросить кого-либо о любезности | beg a favour of (someone) |
austral., slang | попросить кого-либо о милости | put the hard word on |
gen. | попросить о повышении зарплаты | ask for a pay rise (Liliya Marsden) |
Makarov. | попросить кого-либо о помощи | solicit someone's help |
gen. | попросить о разводе | request a divorce (In 1988, Dan Williams requested a divorce from his wife, Elizabeth. ART Vancouver) |
gen. | попросить о чьей-либо услуге | ask a favor of (someone Nibiru) |
amer. | попросить об | ask for (одолжении в ответ на ранее оказанную услугу; anything in return Val_Ships) |
austral., slang | попросить кого-либо об одолжении | put the hard word on |
Makarov. | попросить кого-либо об одолжении | beg a favour of (someone) |
Игорь Миг | попросить об одолжении | call in a favour |
amer. | попросить об одолжении в ответ | ask for a favor in return (на ранее оказанную услугу Val_Ships) |
gen. | попросить об ответной услуге | call in markers (Taras) |
gen. | попросить об ответной услуге | call in a favour (driven) |
gen. | попросить об ответной услуге | call in a marker (Pickman) |
bank. | попросить об отсрочке платежа | request a payment deferral (ART Vancouver) |
amer. | попросить кого-либо об услуге | hit smb. up (to ask for a favor: I hit Doug up for a job Taras) |
amer. | попросить кого-либо об услуге | hit smb. up for (to ask for a favor: I hit Doug up for a job Taras) |
austral., slang | попросить кого-либо об услуге | put the hard word on |
Игорь Миг | попросить об услуге | call in a favour |
gen. | попросить оказать услугу взамен ранее оказанной | call in a favour (I need a holiday – I'm going to call in a few favours and ask the others to cover for me. igorkiev) |
Gruzovik, obs. | попросить откушать | invite to a meal |
busin. | попросить отсрочку | ask for a delay |
Makarov. | попросить отсрочку от призыва | apply for deferment of call up |
gen. | попросить побрить | ask for a shave (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить бесплатно подвезти | hitch a ride (I've got no car, can I hitch a ride home with you Taras) |
gen. | попросить бесплатно подвезти | thumb a ride (Taras) |
gen. | попросить подвезти | ask for a ride (ART Vancouver) |
gen. | попросить подкинуть | ask for a ride (на машине ART Vancouver) |
Makarov. | попросить кого-либо подняться наверх | ask someone up |
Makarov. | попросить позвонить в номер в шесть часов утра | ask for a wake-up call at 6 a.m. |
footwear | попросить покинуть | order off (bellb1rd) |
gen. | попросить покинуть зал | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить покинуть зал | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
polit. | попросить политического убежища | apply for political asylum (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить политического убежища | request asylum (Anglophile) |
tenn. | попросить полотенце | ask for a towel (jagr6880) |
gen. | попросить помочь | recruit help (Ремедиос_П) |
product. | попросить помощи | ask for assistance (Yeldar Azanbayev) |
gen. | попросить помощи у друга | ask one's friend for help (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.) |
gen. | попросить кого-либо посмотреть работу | have see work |
busin. | попросить принять меры | ask to act (translator911) |
gen. | попросить кого-л. присесть | ask smb. to be seated |
gen. | попросить кого-л. присесть | beg smb. to be seated |
Makarov. | попросить кого-либо присесть | ask someone to be seated |
gen. | попросить присесть | beg to sit down (Olga Fomicheva) |
Makarov. | попросить присутствующих расписаться | circulate an attendance list |
gen. | попросить присутствующих расписаться | circulate on attendance list (Lavrov) |
news | попросить прокомментировать | reach out to someone for comment (CNN has reached out to former Trump campaign adviser Jason Miller for comment. Trump declined to comment to the Times. cnn.com) |
gen. | попросить прощения | ask forgiveness (for bookworm) |
gen. | попросить прощения | beg pardon |
gen. | попросить разрешение | beg leave |
gen. | попросить разрешения выйти | ask permission to be excused (напр., в туалет. In Trinidad, students put their index and middle fingers on their forehead with the inside facing out to ask permission to be excused Yanick) |
Makarov. | попросить кого-либо сделать | ask someone to do something (что-либо) |
gen. | попросить кого-л. сесть | beg smb. to be seated |
gen. | попросить кого-л. сесть | ask smb. to be seated |
chess.term. | "попросить" слона | put the question to a bishop |
chess.term. | "попросить" слона | biffing the bishop |
gen. | попросить кого-л. смотреть за детьми | ask smb. to look after the children |
gen. | попросить совета | ask for advice (Andrey Truhachev) |
Makarov. | попросить совета | ask suggestions |
Makarov. | попросить совета | invite suggestions |
Makarov. | попросить совета | call for suggestions |
amer. | попросить совета | pick someone's brain (Can I pick your brain about how you got rid of those weeds?; у кого-либо Val_Ships) |
gen. | попросить совета | seek someone's advice (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить совета | ask someone's advice (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить совета | call for advice (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить совета у друга | consult a friend (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить соединить | ask to be put on to (с кем-либо) |
Makarov. | попросить соединить с | ask to be put on to (someone – кем-либо) |
gen. | попросить кого-л. сойти вниз | call smb. down |
Makarov. | попросить кого-либо спуститься | ask someone down |
tenn. | попросить судью на вышке посмотреть след от мяча | ask the umpire to see the mark (jagr6880) |
jarg. | попросить у | ask someone for a ride (кого-либо; предложить женщине заняться сексом igisheva) |
Makarov., jarg., Spain, amer. | попросить у кого-либо денег взаймы | put the claw on (someone) |
Makarov. | попросить удалиться | shove out |
Makarov., inf. | попросить удалиться | push out (из помещения) |
gen. | попросить кого-л. удалиться | ask sb. out |
gen. | попроситься на картину | ask to be painted |
gen. | попроситься на полотно | ask to be painted |
gen. | попроситься на работу | apply for work |
gen. | попроситься на язык | be on the tip of one's tongue |
gen. | попроситься с языка | be on the tip of one's tongue |
gen. | попросишь добавки | moreish (Anglophile) |
idiom. | Попрошу без грязных намеков | get your mind out of the gutter (sea holly) |
inf. | попрошу заметить | for the record (4uzhoj) |
inf. | попрошу заметить | mind you |
gen. | попрошу не выражаться | that language is uncalled for (askandy) |
gen. | попрошу не выражаться! | mind your Ps and Qs (LyuFi) |
Makarov. | после катастрофы пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефона | after the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephone |
Makarov. | после происшествия пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефона | after the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephone |
gen. | потом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи | then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doing |
Makarov. | председатель попросил их сесть | the chairman bade them sit down |
Makarov. | премьер-министр попросил своих подчинённых ввести его в курс дела | the Prime Minister asked his officials to brief him on the subject |
Makarov. | производитель попросил вернуть ему ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправности | the makers have called in some cars with dangerous faults |
Makarov. | простите, мне придётся попросить вас подняться наверх | I fear I must trouble you to come upstairs |
lit. | Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку. | Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail. |
Makarov. | сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплате | he is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise |
gen. | смиренно попросить | make suit to |
Makarov. | советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие | the councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm |
gen. | Стоит ей только попросить, и я сделаю всё | when once she asks I'd do anything (Taras) |
gen. | вам стоит только попросить | it's yours for the asking |
gen. | стоит только попросить | it is yours for the asking |
idiom. | стоит только попросить и получишь | be had for the asking (Bobrovska) |
Makarov. | стыдиться попросить помощи | be ashamed to ask for help |
gen. | тамада попросил слова | the toaster asked for permission to speak |
gen. | тамада попросил слова | the toast-master asked for permission to speak |
gen. | тебе стоит только попросить | it's yours for the asking |
gen. | тебя всего лишь попросили почистить свои туфли | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes |
Makarov. | ты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денег | you go in and soften father up, and then I'll ask him for the money |
Makarov. | у него хватило наглости попросить повышения зарплаты | he had the impertinence to demand a raise |
gen. | у него хватило наглости попросить повышения зарплаты | he had the impertinence to demand a raise |
gen. | улучите момент, чтобы попросить об этом | wait for a better time to ask for it |
lit. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote) |
gen. | хорошо попросить | ask nicely (If you ask nicely, maybe he'll let you see it. • It's a secret, but if you ask me nicely, I might tell you what's inside. 4uzhoj) |
subl. | Хочу попросить Вас об одной услуге | I have a favour to ask of you (Soulbringer) |
subl. | Хочу попросить Вас об услуге | I have a favour to ask of you (Soulbringer) |
Makarov. | членов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе | members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhood |
gen. | школьник попросил разрешения выйти | a pupil asked out |
Makarov. | я бы попросил вас быть повежливее | I will thank you to be a little more polite |
gen. | я бы попросил вас закрыть дверь | thank you to close the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.) |
gen. | я бы попросил вас закрыть дверь | thank you to shut the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.) |
Makarov. | я бы попросил вас замолчать | I'll trouble you to hold your tongue |
Makarov. | я бы попросил вас попридержать язык | I'll trouble you to hold your tongue |
Makarov. | я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи | I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help |
gen. | я могу попросить у вас журнал? | could I borrow your magazine? |
gen. | я могу попросить у вас журнал? | can I borrow your magazine? |
gen. | я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате | I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss (Taras) |
Makarov. | я попросил в магазине, чтобы мне отложили остаток красной шерсти | I asked the lady in the wool shop to lay away the rest of the red wool |
Makarov. | я попросил его бросить шуточки и заткнуться | caulk his banter, I asked him |
gen. | я попросил его помочь мне, и он согласился | I asked him to help me and he agreed |
gen. | я попросил его прийти и т.д., но он отказался | I asked him to come to join us, etc., but he refused |
Makarov. | я попросил его присмотреть за моими чемоданами | I asked him if he'd mind my bags |
Makarov. | я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину | I've asked the garage people to go over my car thoroughly |
Makarov. | я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим | I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it |
Makarov. | я попросил стакан воды | I asked for a drink of water |
Makarov. | я попросил, чтобы на экзамене присутствовал надзиратель | I asked for there to be a proctor at the exam |
Makarov. | я попрошу директора, чтобы он увеличил вам заработную плату | I'll speak to the director about a pay rise for you |
gen. | я попрошу его передать дело кому-нибудь из юристов | I am going to ask him to put the case into some lawyer's hands |
gen. | я попрошу подвезти меня | I shall ask for a lift |
Makarov. | я попрошу твоего папу отругать тебя, когда он придёт | I shall ask your father to speak with you when he comes home |
gen. | я попрошу, чтобы меня подвезли | I shall ask for a lift |
Makarov. | я стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила помочь мне | I started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for help |
gen. | я хотел бы попросить вас | could I ask you to...? |
gen. | я хотел бы попросить вас | I'd like to ask you to |
Makarov. | я хотел бы попросить тебя об одолжении | I would like to ask a favour of you |
Makarov. | я хочу попросить его передать дело кому-нибудь из юристов | I am going to ask him to put the case into some lawyer's hands |