DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing попасть на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
fig.за это он может попасть на виселицуhe may have a swing for it
gen.мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторонуthe bridge was destroyed and we couldn't get across
gen.мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
gen.не попасть на радарslip past the radar (Ремедиос_П)
econ.не попасть на рынокremain outside the market (A.Rezvov)
nautic.не попасть на то место, где предполагалось стать на якорьmiss the anchor
bank.объём муниципальных облигаций, которые должны попасть на рынок в ближайшие 30 днейthirty day visible supply
Makarov.он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early to catch the train
Makarov.он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early in order to catch the train
jarg.попасть на бабкиgo into hock (This is a general term that potentially covers all or most the scenarios involved in this situation. "Going into hock" is never a good thing (bit.ly/2AvdVIJ) Liv Bliss)
gen.попасть на видеоget caught on video (Taras)
gen.попасть на видеоbe caught on camera (тж. to get caught on video Taras)
gen.попасть на виселицуcome to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.попасть на виселицуcome to the halter
fig.попасть на глазаcatch my eye (Alex_Odeychuk)
gen.попасть на глазаcome to the notice of (кому-либо maystay)
gen.попасть на глубокое местоbe out of one's depth (в реке, море)
Makarov.попасть на глубокое местоgo beyond one's depth
gen.попасть на глубокое местоbe beyond out of, one's depth
gen.попасть на глубокое местоbe out of one's depth (в реке, море, также перен.)
gen.попасть на глубокое местоbe beyond one's depth
gen.попасть на глубокое местоget beyond depth
Makarov.попасть на глубокое местоgo out of one's depth
gen.попасть на глубокое местоget out of depth
Makarov.попасть на двенадцатичасовой поездcatch the 12 o'clock train
inf., context.попасть на деньгиget burned (Don't get burned: Tips for buying a used motorcycle 4uzhoj)
ed.попасть на доску почётаmake honor roll (Taras)
gen.попасть на запись видеокамерыbe captured on film by a security system (Indeed, a fiery object descending from the sky was captured on film by multiple home security systems in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver)
fig.попасть на золотую жилуstrike oil (Taras)
gen.попасть на зубокbe the target of someone's tongue (+ dat.)
Makarov.попасть на зубокbe torn to pieces by (someone – кому-либо)
gen.попасть на зубокbe subjected to someone's criticism or ridicule (+ dat.)
context.попасть на камеруget one's picture taken
gen.попасть на камеруbe caught on camera (VLZ_58)
gen.попасть на кожуget onto the skin (Анна Ф)
Игорь Мигпопасть на крючокget hooked on
inf.попасть на крючокtake the bait
inf.попасть на крючокswallow the bait (попасть в ловушку, быть обманутым to fall into a trap, to be deceived)
Makarov.попасть на ночной поездcatch the night train
wrest.попасть на обе лопаткиget on two shoulders
idiom.попасть кому-либо на обедend up someone else's dinner (Wandering through places like this is how people end up someone else's dinner. 4uzhoj)
idiom.попасть кому-либо на обедwind up eaten (One, as I understand it, wound up eaten by a jaguar or a crocodile, something like that. 4uzhoj)
gen.попасть на обложкуland the cover (журнала; to land the cover of Vogue Sempai)
gen.попасть на обложкуmake the cover of (журнала A.Rezvov)
fash.попасть на обложку журналаbe on the cover of a magazine (Alex_Odeychuk)
gen.попасть на ощупьtap (q3mi4)
Makarov.попасть на пароходget on a ship
gen.попасть на первые полосы газетcapture headlines (Wakeful dormouse)
Игорь Мигпопасть на первые полосы газетmake the news
gen.попасть на первые полосы газетmake the headlines (Artjaazz)
gen.попасть на первые полосы газетgrab the headlines (VLZ_58)
gen.попасть на первые полосы газетappear on the front pages of every paper (Artjaazz)
gen.попасть на первые полосы газетhit the headlines (AnnaB)
jarg.попасть на подвалbe backroomed (be interrogated, beaten or even drugged in a dingy office // Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
Makarov.попасть на поездcatch a train
sport.попасть на помостget onstage (в соревнованиях по бодибилдингу ecenten)
gen.попасть на порядочного человекаcome across a decent man
gen.попасть на представлениеdig a performance
gen.попасть на премьеруattend a first performance
gen.попасть на прилавкиhit store shelves (dms)
gen.попасть на приёмget an appointment (It took me three months to get an appointment at this place, it's really hard to see one of these guys. ART Vancouver)
R&D.попасть на прямую линию при нанесении на график X-Yplot on a straight line when plotted in an X-Y plot (MichaelBurov)
gen.попасть на работуland a job
fin.попасть на работу вget hired by (dimock)
gen.попасть на работу вовремяget to work on time
O&Gпопасть на рынокcome on stream (MichaelBurov)
media.попасть на секретный объектwalk into secret installation (bigmaxus)
Makarov.попасть на секретный объектwalk into secret insistence
gen.попасть на скамью подсудимыхfind oneself in the dock (Anglophile)
Gruzovik, lawпопасть на скамью подсудимыхbe put on trial
gen.попасть на скамью подсудимыхbe put on trial
inf.попасть на скрытую камеруbe on hidden camera (Andrey Truhachev)
inf.попасть на столget tossed in one's lap (к кому-либо; о задании: As a detective agenсy, we tend to deal with unusual cases. That case got tossed in my lap, so I started looking into it. – Это дело попало ко мне на стол, и я стал им заниматься. ART Vancouver)
gen.попасть на страницы газетbe in the news
gen.попасть на страницы газетbe in the news
gen.попасть на страницы жёлтой прессыend up on page six (Mira_G)
gen.попасть на страницы печатиmake the news
Makarov.попасть на трамвайcatch a tram
gen.попасть на трапезу в райdine with Mohammed
Makarov.попасть на утренний поездcatch the morning train
gen.скажите, пожалуйста, как мне попасть на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
Makarov.толпы людей не могли попасть на стадионcrowds were turned away from the stadium
Makarov.трудно себе вообразить, каким образом можно было бы попасть на лунуit's difficult to conceive of travelling to the moon
Makarov.я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почтуI must finish my letter in time to catch the post
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it