DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing попасть на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
горицвет адонис фазаний глаз получил своё название по имени греческого бога Адониса, чья кровь, по преданию, попала на цветокAdonis pheasants' eye acquired its name from Adonis, whose blood was fabled to have stained the flower
его имя попало на первые полосы газетhe made the front page (вызвал такой интерес)
ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупьblinded by the soap, she had to feel for her glasses
краска попала мне на платьеthe paint came off on my dress
краска попала мне на платьеthe colour came off on my dress
на работе он попал в переплетhe was given a bed of nails in his job
на работе он попал в переплётhe was given a bed of nails in his job
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиямthe truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record
на экзамене ему попался трудный билетat the examination he drew a difficult question
накинуть на себя что попалоscramble into one's clothes
он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early to catch the train
он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early in order to catch the train
он очень хочет, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на местоhe wishes the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
он попался ей на зубокshe got her teeth into him
он попался на мою удочкуhe rose to my bait
он попался на удочкуhe fell for the trick
он попался на эту удочкуhe has been done up by that old trick
он скоро попадёт на главную дорогуhe shall soon strike the main road
он тотчас же попался на эту удочкуhe at once fell for it
она попала в серьёзную автокатастрофу на прошлой неделеshe was involved in serious car accident last week
попасть наwalk into (что-либо)
попасть на глубокое местоgo out of one's depth
попасть на глубокое местоgo beyond one's depth
попасть на двенадцатичасовой поездcatch the 12 o'clock train
попасть на зубокbe torn to pieces by (someone – кому-либо)
попасть на ночной поездcatch the night train
попасть на пароходget on a ship
попасть на поездcatch a train
попасть на секретный объектwalk into secret insistence
попасть на трамвайcatch a tram
попасть на утренний поездcatch the morning train
попасться наoverreach oneself (стараясь обмануть или провести кого-либо; чем-либо)
попасться кому-либо на глазаcatch eye
попасться кому-либо на глазаcatch the eye of
попасться на кражеbe caught stealing
попасться на крючокswallow the hook
попасться на крючокbe caught on the hook
попасться на крючокget on the hook
попасться на сделкеbe sold over a bargain
попасться на удочкуfall for the bait
попасться на удочкуswallow the bait
попасться на удочкуtake the bait
попасться на удочкуensnare (часто pass)
ребёнок попал под машину на этом перекрёсткеchild was run over at this road junction
ребёнок попал под машину на этом перекрёсткеa child was run over at this road junction
толпы людей не могли попасть на стадионcrowds were turned away from the stadium
трудно себе вообразить, каким образом можно было бы попасть на лунуit's difficult to conceive of travelling to the moon
целая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не былоthe whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escape
я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почтуI must finish my letter in time to catch the post
я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глазаI hope this paper may catch his eye
я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть вариантыI won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are
я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на местоI wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily