DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing попадать в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в комнату и т.д. совсем не попадает солнцеthe room the house, etc. gets no sun
в эту комнату не попадает солнцеthis room gets no sun
всегда попадают в цельalways hit the nail on the head (rechnik)
его имя всё время попадается в газетахhis name is always turning up in the newspapers
именно в эту комнату попадает солнцеthis room gets all the sun
каждый выстрел попадает в цельevery shot tells
которые иногда случайно попадают в лопасти рабочих частей роторовthat are accidentally caught in the rotor blades (bigmaxus)
который не попадает в поле зрения правоохранительных органовwhich passes under the radar screen of law enforcement
кто накликает беду, тот в неё и попадаетharm watch, harm catch
не попадать в зону обзораfly under the radar (РЛС; авиа.)
не попадать в зону обзора РЛСfly under radars (авиа)
не попадать в новостиstay out of the news (Just stay out of the news. That's all I ask. I don't wanna read any more stories about either of us Taras)
не попадать в нотыbe off key (i love singing i'm just off key – петь я люблю, но в ноты не попадаю TaylorZodi)
не попадать в нотыsing off key (When they are singing off key at your funeral... A joke from U.S. Twitter arturmoz)
не попадать в поле зренияstay below the radar
не попадать в поле зренияbe under the radar
не попадать в поле зрения любопытных глазlive under the radar
не попадать в цельovershoot
не попадаться в руки держаться подальше от полиции, властейkeep on the windy side of the law (и т. п.)
он вечно попадает в историюhe is always getting into trouble
он мастер попадать в неприятные историиhe has a knack for getting into trouble
он попадает в пустотуhe never landed a punch (о боксёре)
он редко не попадает в цельhe seldom misses his aim
он редко не попадает в цельhe seldom misses
он специалист попадать в неприятные историиhe has a knack for getting into trouble
он то и дело попадает в больницуhe is always in and out of hospital
она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
попадать вget oneself to
попадать вend up in (о движении, перемещении и т.п.: Anisakids enter the food web when they are eaten by krill, which in turn are eaten by larger species. This is how they end up in the salmon, and eventually, the intestines of marine mammals, where the worms complete their life cycle by reproducing. Their eggs are excreted into the ocean by the mammal, and the cycle begins again. (sciencealert.com) ART Vancouver)
попадать вput oneself into
попадать вbe propelled into
попадать вmake it into
попадать вfind one's way to
попадать вhit
попадать в бедуrun into mischief
попадать в бедуbe in a pretty pickle
попадать в безвыходную ситуациюmaroon
попадать в газетные заголовкиgrab the headlines
попадать в другую категориюfall under another category (under this heading, under this description, etc., и т.д.)
попадать в зависимостьbe captured (User)
попадать в зависимость отcome under the sway of
попадать в заголовки газетhit the headlines
попадать в заложникиbe taken hostage (в том числе в переносном значении A.Rezvov)
попадать в засаду противникаfall in the enemy ambush (Alexander Matytsin)
попадать в засаду противникаfall into the enemy ambush (Alexander Matytsin)
попадать в затруднительное положениеbunker
попадать в зону вниманияraise a red flag (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
попадать в комнатуget into the room (into town, into a bar, etc., и т.д.)
попадать в лункуbunker
попадать в неприятное положениеget oneself into a mess (Interex)
попадать в нотыcarry a tune (erelena)
попадать в нотыmatch pitch (Enrica)
попадать в оборотbring into notice (говоря о книге Alex_Odeychuk)
попадать в какое-либо обществоfall among
попадать в открытый доступpass into the public domain (Technical)
попадать в отчаянное положениеget into dire straits (Andrey Truhachev)
попада́ть в переводчикиbecome a translator
попадать в переделкуget into a mess
попадать в переделкуget oneself into a fix
попадать в переделкуget into a scrape
попадать в передрягуbe in the soup (chajnik)
попадать в переплетbe in a predicament
попадать в переплетbe in a bind
попада́ть в переплётbe in a predicament
попада́ть в переплётbe in a bind
попадать в пленbe taken prisoner
попадать в поле зренияget in the crosshairs of
попадать в какое-либо положениеget
попадать в прессуswim in the publicity (akimboesenko)
попадать в ритмkeep beat (Vadim Rouminsky)
попадать в рукиcome
попадать в рукиcome into the possession of...
попадать в рукиfall into the hands of (e.g. the enemy)
попада́ть в рукиlay one's hands on (вариант требует замены безличной конструкции на личную 4uzhoj)
попадать в рукиfall into the hands (of)
попада́ть в рукиfall into the hands of
попада́ть в рукиcome into the hands of
попада́ть в рукиget hold of
попадать в рукиget hold of
попадать в рукиlay one's hands on (вариант требует замены безличной конструкции на личную)
попадать в самую точкуbe on target (Andrey Truhachev)
попадать в сетиbe caught in a net
попадать в сетиbe caught in a net
попадать в сеткуnet
попадать в ситуациюtoss (Georgy Moiseenko)
попадать в какое-либо состояниеget
попадать в тактkeep beat (Vadim Rouminsky)
попада́ть в тонstrike the right note
попадать в точкуright on the money (Her prediction was right on the money vogeler)
попадать в точкуon the money (Her prediction was right on the money vogeler)
попадать в точкуclick
попадать в точкуnick
попадать в точкуcome home
попадать в точкуnick it
попадать в тупиковое положениеmaroon
попадать в университетbe admitted to the university
попадать в цейтнотexceed the time permitted for a move
попадать в цельmake the bull's-eye
попадать в цельconnect (об ударе)
попадать в цельcome home
попадать в цельhit the spot (Alexander Demidov)
попадать в цельfind
попадать в цельhit
попадать в цельcarry (о снаряде)
попадать в цельhit the mark (также перен.)
попадать в цельscore the bull's-eye
попадать в цельhit the bull's-eye
попадать в цельstrike home
попадать в центр вниманияto the limelight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияat the heart (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияat the center (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияdraw attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияattract attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcall attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияattract the attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияhighlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcapture the attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcatch the eye (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияunder scrutiny (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияin the center of attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto focus (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияto the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияunder the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto the limelight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcenter of attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияin the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияin the public eye (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияin the limelight (Ivan Pisarev)
попадать в центр мишениhit the center of the target
попадать в цилиндр вместе с паромprime (о воде)
попадать в штильfall calm
попадать в штильbe becalmed
попадать не в бровь, а в глазstrike home
попадать не в бровь, а в глазhit the mark
попадать пальцем в небоsow
попадаться кому-либо в рукиfall into someone's hands
попада́ться кому-либо в рукиfall into someone's hands
при условии, что он попадают в цельprovided they hit
слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in print
слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in books
снаряд в одну воронку два раза не попадаетLightning never strikes twice in the same place (KristinaAn)
снаряд в одну воронку два раза не попадаетlightning never strikes the same place twice (The old saying that "lightning never strikes the same place twice" is another myth that any veteran storm observer or researcher has seen nature defy. Lightning can strike any location more than once. In fact, given enough time, it is actually inevitable. It may take as little as less than ten minutes within a single thunderstorm, or longer than a million years – but lightning will eventually strike the same spot again and again. VLZ_58)
снаряд в одну воронку два раза не попадаетshells seldom hit the same place twice (VLZ_58)
старающийся не попадать в поле зрения СМИmedia-shy
точно попадать в цельtake a good aim
точно попадать в цельtake a unerring aim
точно попадать в цельtake an unerring aim
читать всё, что попадается мне в рукиread everything I could lay in my hand (Olga Fomicheva)
это не попадает ни в тот, ни в другой классit does not fall into either class
этот краденый товар в руки перекупщиков не попадалthat swag wasn't handled by the fence