DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing положить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.в этот сундук можно положить все мои вещиthis trunk holds all my things
archit.густо положить краскуload
gen.ей негде положить этоthere is nowhere for her to put it
gen.ей негде положить этоthere is no room for her to put it
gen.ей некуда положить свои вещиshe has nowhere to put her things
slangжизнь положить на работеwork ones' balls off (КГА)
gen.4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить грузbuckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov)
lit.Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу.The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. (International Herald Tribune, 1975)
gen.куда положить эти вещи?where do these things belong?
gen.куда положить этот ковёр?where is this carpet to go?
Makarov.либо исправить, либо положить конецmend or end
gen.мне негде положить этоthere is nowhere for me to put it
gen.мне негде положить этоthere is no room for me to put it
gen.навсегда положить конецput a permanent end (to something / чему-либо Юрий Гомон)
Makarov.настало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничествуit's time to set our differences by and work together
Makarov.настало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничествуit's time to set our differences aside and work together
Makarov.не давай тому, что произошло сегодня, положить конец нашей дружбеdo not let anything which has passed today interrupt our friendship
gen.некуда положить ваши вещиthere is nowhere to put your things
Makarov.он должен положить конец бесконечным проволочкамhe must put an end to endless delays
Makarov.он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
gen.он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
gen.он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларовhe ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet
Makarov.он стал появляться в обществе, чтобы положить конец слухам о своей болезниhe showed himself in public places to quiet rumours that he was ill
Makarov.он хочет положить конец всем этим сплетнямhe wants to put an end to all the gossip
Makarov.они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали челоthey thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow
slangостановить или положить конец чему-либоkill (Interex)
Makarov.отец дал ей двадцать пять центов положить в копилкуfather gave her a quarter for her piggy bank
gen.отложить в долгий ящик, положить под сукно, замять, стараться предать забвениюpush something into the long grass (cf. kick into the long grass Evgeny Shamlidi)
math.положить а равным ba is set to b
nautic.положить бензельseize
Makarov.положить больного на носилкиlay a patient on a stretcher
Makarov.положить бумаги документы в досьеput papers in the file
Makarov.положить бумаги документы в папкуput papers in the file
Makarov.положить бумаги в ящик столаput papers in the drawer
gen.положить быстрый конецput a prompt stop (чем-либо Sergei Aprelikov)
gen.положить вthrow in
Gruzovik, bank.положить в банкbank
econ.положить в банк или сберегательную кассуdeposit
vernac.положить в безопасное местоwell
Makarov.положить кого-либо в больницуplace someone to hospital
Makarov.положить кого-либо в больницуplace someone in hospital
Makarov.положить кого-либо в больницуput someone in hospital
Makarov.положить кого-либо в больницуput someone to hospital
gen.положить кого-либо в больницуput in hospital
gen.положить в ваннуembathe
idiom.положить в долгий ящикcull (The X7 was revived after plans for a big SUV were culled almost a decade ago shapker)
gen.положить в запасный капиталfund
Makarov.положить что-либо в карманput something in one's pocket
vernac.положить в карманwell
Makarov.положить что-либо в карманplace something in one's pocket
gen.положить в карманput in one's pocket
gen.положить что-либо в карманput in pocket
sport, bask.положить в корзинуsink (VLZ_58)
gen.положить в коробкуbox
gen.положить в основной капиталfund
gen.положить в основу доводовposit
Makarov.положить в основу описания фактыbase description on facts
lawположить в основу решения по делуaccept as a basis for the decision in the matter (Leonid Dzhepko)
gen.положить в основу своей аргументации причинно-следственные связиargue from cause to effect
gen.положить в сторонуthrow by
gen.положить в урнуinurn
Игорь Мигположить в холодильникchill (I'm chilling some wine for us.)
gen.положить в холодильникrefrigerate (4uzhoj)
gen.положить в ящикchest
gen.положить вещи на местоset things in their place again
Makarov.положить вещь на местоput a thing in its right place
Makarov.положить взгляд наset one's eyes on something (что-либо)
Makarov.положить взгляд наlay one's eyes on something (что-либо)
amer.положить вилки зубьями внизlay the forks tines-down (the French way to set the table Val_Ships)
gen.положить вёсла в лодкуboat the oars
gen.положить вёсла в уключиныship the oars
gen.положить глазnotice (VLZ_58)
gen.положить глазset sights (на что-либо – on something Anglophile)
gen.положить глазdraw a bead on someone or something (Anglophile)
gen.положить глаз наfind attractive (AFilinovTranslation)
Игорь Мигположить глаз наbe into (How could you not be into him?)
inf.положить глаз наtake notice of (take note of george serebryakov)
fig.положить глаз наcast an eye on (кого-либо Alex_Odeychuk)
inf.положить глаз наbe after (He's probably after Sally. VLZ_58)
gen.положить глаз на...lay eyes on
gen.положить глаз на...clap eyes on
gen.положить глаз наhave eyes for (Genned)
gen.положить глаз на...set eyes on
gen.положить глаз наhave one's eyes on (вспыхнуть желанием что-то возыметь lulic)
gen.положить глаз на что-то, нацелитьсяset a sight (artbass)
fig.положить головуmeet one's death (Andrey Truhachev)
gen.положить головуpillow (на что-либо)
gen.положить голову кому-л. на плечоlean one's head on smb.'s shoulder
gen.положить голову на подушкуrest head on a cushion
Makarov.положить голову на подушкуrest one's head on a cushion
Makarov.положить голову на подушкуlay one's head on a pillow
gen.положить голову на подушкуrest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.)
gen.положить голову на подушкуput one's head on the pillow
Makarov.положить голову на подушкуrest the head on a pillow
Makarov.положить голову на подушкуlay the head on a pillow
gen.положить голову на подушкуrepose head on the pillow
gen.положить дать кому-л. ещё кусочек угостить кого-л. ещё кусочком телятиныhelp smb. to a piece of veal to mutton (to some more meat, to some gravy, to some bread and butter, to some vegetables, etc., и т.д.)
transp.положить дело в дальний ящикshelve a project
Makarov.положить дело под сукноshelve the business
econ.положить деньги в банкdeposit with a bank
gen.положить деньги в предприятиеpay money into a concern
gen.положить деньги на книжкуdeposit money at a savings bank
Gruzovik, bank.положить деньги на сберегательную книжкуdeposit money at a savings bank
econ.положить деньги на счётpay in (teterevaann)
gen.положить деньги на чей-л. счётplace a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc., и т.д.)
busin.положить деньги на счёт мобильного телефонаtop up one's phone
gen.положить деньги на телефонtop up the / one's mobile (Alexander Oshis)
gen.положить деньги на телефонtop up the phone (markovka)
Makarov.положить документы в досьеput papers in the file
Makarov.положить документы в папкуput papers in the file
Makarov.положить документы в ящик столаput papers in the drawer
idiom.положить душу и телоlay down life (sankozh)
Gruzovik, obs.положить животperish
Gruzovik, obs.положить животdie
Makarov.положить жизньlay down one's life for (за)
Makarov.положить жизньgive up one's life for (за)
idiom.положить жизньlay down one's life (Andrey Truhachev)
idiom.положить жизньsacrifice one's life (Andrey Truhachev)
Игорь Мигположить жизньget bumped off
Makarov.положить жизнь заlay down one's life for (someone – кого-либо)
Makarov.положить жизнь заgive one's life for (someone – кого-либо)
relig.положить жизнь за веруmartyrdom
gen.положить жизнь за родинуlay down life for country
Makarov.положить что-либо за пазухуput something in one's bosom
gen.положить что-либо за пазухуput in bosom
econ.положить законопроект под сукноpigeonhole a bill
econ.положить законопроект под сукноto pigeonhole a bill
lawположить законопроект под сукноshelve a bill
fig., inf.положить зубы на полкуtighten belt
gen.положить зубы на полкуput one's teeth on the shelf
tech.положить инструмент строго на своё местоreturn a tool to its appropriate place
Makarov.положить к ногам своего победителя корону, которая досталась ему не по правуbase at the feet of his conqueror the crown which he came unjustly by
gen.положить кафельput tiles (источник dimock)
Makarov., proverb, literal.положить каштаны в огоньput the chestnuts in the fire (ср.: заварить кашу)
obs.положить клеймоinstamp
obs.положить клеймоenstamp
gen.положить ключи в карманpocket keys
gen.положить кляпgag
Makarov.положить книги на местоset the books back
gen.положить книги на полкуput the books on a shelf
gen.положить книги на полкуput books on a shelf
gen.положить книгу на столput the book on the table
Makarov.положить книгу обложкой вверхput the book face up
Makarov.положить книгу обложкой внизput the book face downward
Makarov.положить книгу текстом вверхput the book face upwards
Makarov.положить книгу текстом вверхlay the book face upwards
Makarov.положить книгу текстом внизput the book face downwards
Makarov.положить книгу текстом внизlay the book face downwards
nautic.положить койки в сеткиbarricade
Makarov.положить компресс на лобput a compress to the forehead
Makarov.положить компресс на лобapply a compress to the forehead
Makarov.положить компресс на ухоput a compress on the ear
Makarov.положить компресс на ухоapply a compress on the ear
gen.положить конецput a period to (чему-л.)
gen.положить конецdo away with
gen.положить конецset one's foot down
gen.положить конецset down one's foot
gen.положить конецput one's foot down
gen.положить конецmurder
gen.положить конецput down one's foot
gen.положить конецput a check to (smth., чему́-л.)
gen.положить чему-л. конецput a stop to
gen.положить конецbring to a period (чему-л.)
gen.положить конецput an end to (чему-л.)
gen.положить конецkybosh (The Government's abject failure to get the planes flying again will kybosh ambitions to be an open, free-trading economy post-Brexit fluggegecheimen)
Makarov.положить конецbring down the curtain on
Makarov.положить конецput an end of (чему-либо)
Makarov.положить конецput by (чему-либо)
Makarov.положить конецring on (чему-либо)
Makarov.положить конецtake an end to something (чему-либо)
Makarov.положить конецsettle up (разногласиям)
Makarov.положить конецset aside (чему-либо)
Makarov., fig.положить конецring the curtain down (чему-либо)
Makarov.положить конецput the tin hat on something (чему-либо)
Makarov.положить конецput aside (чему-либо)
Makarov.положить конецput a stopper on (чему-либо)
Makarov.положить конецput a stop to something (чему-либо)
engl., inf.положить конецscupper (чему-либо)
fig.положить конецstanch (The company's CEO gave the keynote address at the convention, stanching rumors that he was not recovering well from his surgery. "Firefighters watched the smoke and assessed wind patterns, raking dead leaves and branches away from the blaze in hopes of stanching its charge once again." – Alissa Greenberg, The Washington Post, 13 Oct. 2017 VLZ_58)
fig.положить конецstamp out (чему-либо: It is our duty to stamp out any abuses of political power. • More measures are needed to stamp out election fraud. • The Federal Treasurer Wayne Swan says Australia's taxation system needs to be fair, and he wants rorts stamped out. • Nearly eight years after her daughter was kicked to death for being a Goth, Sylvia Lancaster OBE is still campaigning to stamp out prejudice and intolerance towards people from alternative subcultures. Moscowtran)
media.положить конецplace the limit
Makarov.положить конецcall a halt something (чему-либо)
Игорь Мигположить конецstem the tide
gen.положить конецput a stop to (smth., чему́-л.)
gen.положить конецpull the plug on (чьей-либо деятельности joyand)
slangположить конецdo away with (The city authority decided to do away with overhead wires. == Городские власти решили покончить с висящими над головами проводами. (Провода было решено пустить под землёй.))
gen.положить конецscotch (чему-либо)
gen.положить конецget closure on (VLZ_58)
gen.положить конецput paid to (чему-либо)
gen.положить конецkill off (Ремедиос_П)
gen.положить конецstopper (чему-либо)
gen.положить конецsettle (разногласиям)
gen.положить конецdetermine
gen.положить конецput an end
gen.положить конецbring an end (to something) 4uzhoj)
gen.положить конецcall a halt on / to (Anna 2)
gen.положить конецdraw что-либо to a close (YuliaO)
Игорь Мигположить конецzap
gen.положить конецend (Alex_Odeychuk)
gen.положить конецput an end
gen.положить конецtopple (SirReal)
gen.положить конецterminate (чему-л.)
Makarov.положить конец враждеsettle feud
Makarov.положить конец враждебностиput an end to animosity
gen.положить конец всем войнамend all wars
polit.положить конец чьему-либо господствуput an end to someone's rule (ssn)
dipl.положить конец десятилетию относительного мира и стабильностиend a generation of relative peace and stability (vasily.m.biryukov)
Makarov.положить конец чьей-либо карьереcut short someone's career
Игорь Мигположить конец конфликтуdeconflict
Makarov.положить конец конфликту между двумя сторонамиheal the growing rift between the two sides
sec.sys.положить конец коррупцииstamp out corruption (CNN Alex_Odeychuk)
gen.Положить конец, лишить возможности делатьPut paid (Oxford ALD; что-либо RU_ENG_LT)
Makarov.положить конец чьим-либо мучениямput someone out of their misery
polit.положить конец мышлению в духе Холодной войныput an end to Cold War thinking (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
Makarov.положить конец надеждамput an end to expectations
explan.положить конец обсуждениюclose the door on (чего-либо)
Makarov.положить конец обсуждениюclose the door on something (чего-либо)
Makarov.положить конец обсуждениямtalk through
Makarov.положить конец ожиданиямput an end to expectations
dipl.положить конец политике апартеидаdismantle apartheid
Makarov.положить конец производству ракетterminate missiles
polit.положить конец протестам оппозицииput an end to opposition protests (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
inf.положить конец разговорамbust narratives (Boston coach Brad Stevens loves the postseason because it offers a chance to "bust narratives." The Celtics took their first step toward shattering the belief they can't win without their biggest stars. VLZ_58)
Makarov.положить конец разногласиямset aside differences
gen.положить конец отношениям, разойтись, бросить кого-нибудьbreak off (Bonikid)
dipl.положить конец разрыву в отношениях между двумя странамиrepair the breach between the two countries
dipl.положить конец разрыву в отношениях между двумя странамиheal the breach between the two countries
Makarov.положить конец сделкамput an end to dealings
Makarov.положить конец скандалуring down the curtain on a scandal
Makarov.положить конец какому-либо слухуscotch a rumour
Makarov.положить конец соперничествуresolve rivalry
Makarov.положить конец споруclinch an argument
gen.положить конец, стать причиной гибелиtoll the knell (Bilenky)
Makarov.положить конец чьим-либо страданиямput someone out of their misery
gen.положить конец страданиямput someone out of their misery (убить из милосердия)
Makarov.положить конец толкамscotch rumours
slangположить конец чему-либоpour cold water on something (Interex)
nautic.положить корабль на другой галсa vessel put a ship about
nautic.положить корабль на другой галсa vessel put about a ship
gen.положить крайbring an end (to something) 4uzhoj)
Gruzovik, rel., christ.положить крестное знамениеcross
Gruzovik, rel., christ.положить крестное знамениеmake the sign of the cross
nautic.положить круто на стеньгуbagpipe
Makarov.положить куклу вниз лицомlay the doll face down
gen.положить куклу вниз лицомlay the doll face down (на живот)
Makarov.положить куклу на животlay the doll face down
Makarov.положить ложку сахараadd spoonful of sugar
Makarov.положить лёд в стаканыput some ice into the glasses
Makarov.положить мальчику ещё мясаhelp the boy to more meat
moto., inf."положить" мотоциклput the bike down (I am never going to put the motorcycle down to avoid an accident. Brake, swerve anything but laying it down. • Belcastro, who was wearing a helmet, put down the bike on the road, which is a common crash evasio tactic, but he struck the car as the bike slid past and stopped beyond the intersection. 4uzhoj)
moto., inf."положить" мотоциклlay the bike down (You generally get a phrase like' I couldn't stop in time so I had to lay the bike down'. This is code for 'I don't know and was never taught how to use the brakes.' • "I had to lay down the bike to avoid hitting the curb, sliding a good fifty feet," he said. "I was lucky to be alive." • Whenever someone says "I had to lay her down" all I hear is "I ran out of skill." • Laying a bike down to reduce the impact is not giving up. Sometimes it is all you have but you can not just toss the bike over without any thought. • I've never understood the "I had to lay the bike down" thing and don't see it as a strategy that should ever even come up. 4uzhoj)
Makarov.положить мясо на весыput the meat on the scales
sport, bask.положить мяч в корзинуdrain a basket (VLZ_58)
sport, bask.положить мяч в корзину сверхуstuff (Gobert stuffs it home. george serebryakov)
gen.положить мяч для первого удараtee
gen.положить наlay over (что-л.)
nautic.положить на битенгbitt
nautic.положить на битенгbit
Makarov.положить на живот грелкуput one's hands on one's abdomen (руки)
Makarov.положить на живот грелкуput a hot water bottle on one's abdomen (руки)
grass.hock.положить на землюplace on the ground
Makarov.положить на землюplace on ground
gen.положить на землю чемоданput a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.)
gen.положить кого-л. на кроватьlay smb. on his bed (the man on the ground, the poor girl on the bench, the wounded man on a stretcher, etc., и т.д.)
gen.положить на лоб пузырь со льдомcool one's forehead with an ice-pack (, что́бы сни́зить жар)
chess.term."положить на лопатки"down the opponent
saying.положить на лопаткиknock into a cocked hat (Sithoid)
wrest.положить на лопаткиpin someone to the mat (VLZ_58)
fig.положить на лопаткиbeat someone hollow (VLZ_58)
proverbположить на лопаткиhave floored
gen.положить на лопаткиwrestle someone down (Andrey Truhachev)
gen.положить кого-л. на месте мёртвымstretch
gen.положить на местоplace back (dimock)
gen.положить на местоput back (dimock)
gen.положить на местоreplace
gen.положить на место положенное, штатноеplace into position (Sukhopleschenko)
Makarov.положить на что-либо много трудаput a lot of work into something
Makarov.положить на что-либо много трудаput a lot of labour into something
Makarov.положить на что-либо много трудаput a lot of effort into something
typogr.положить на музыкуset
arts.положить на музыкуmusicalize (стихи Тишина)
gen.положить на музыкуset to music
gen.положить на надлежащее основаниеbed
cook.положить на нихcover them with (Анна Ф)
mus.положить на нотыnote
fig.положить на обе лопаткиbeat
wrest.положить на обе лопаткиthrow on two shoulders
proverbположить на обе лопаткиhave floored
saying.положить на обе лопаткиknock into a cocked hat (Sithoid)
inf.положить на обе лопаткиbeat cold (Earl de Galantha)
Игорь Мигположить на обе лопаткиeat one's lunch
gen.положить на обе лопаткиwrestling to pin down
Игорь Мигположить на обе лопаткиgain the upper hand
gen.положить на обе лопаткиthrow (в борьбе)
Makarov.положить на полfloor
gen.положить на пол чемоданput a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.)
gen.положить на полкуlay on shelf
Makarov.положить на полкуlay on a shelf
gen.положить на полкуshelve
TVположить на полкуlock away (о фильме или телепрограмме, противоречащей политике правящей партии: The televised concert featured many Motown acts and was sponsored by the government as a means to appeal to urban youth to pursue education and summer jobs. According to Lubinsky, several US senators and representatives decided the special did not represent their idea of America and they had it locked away. A newly restored version of It's What's Happening Baby premieres on PBS stations on Saturday, March 6, 2021. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.положить на полкуrack
gen.положить что-либо на прежнее местоbe back
gen.положить на рычагcradle
Makarov.положить что-либо на своё местоput something in its regular place
gen.положить на своё местоput in its proper place (triumfov)
sport.положить на стойкуrack
gen.положить на столtable
Makarov.положить на столlay on a table
gen.положить на столlay out (покойника)
bank.положить на счётdeposit into an account (сумму в банке: These temporary supplements are paid and deposited into the same account as your federal income supplement payments. ART Vancouver)
fin.положить на счётdeposit (в банке)
gen.положить на тарелкуplate
gen.положить на тарелкуhelp oneself to (z484z)
gen.положить на тарелкуdish
account.положить на хранениеdeposit
inf.положить на чашу весовtake a gamble on (VLZ_58)
nautic.положить найтовseize
fin.положить наличные в банкdeposit cash into one's bank account (depositing $90,000 cash into your bank account ART Vancouver)
gen.положить началоget one's foot on the ladder (карьере, продвижению)
gen.положить началоmark the beginning of
Игорь Мигположить началоset the stage for
Gruzovikположить началоcommence
gen.положить началоmake a start (Kydex)
gen.положить началоlaunch the beginning (sankozh)
afr.положить началоcut the sod (выражение в Гане Beforeyouaccuseme)
econ.положить началоignite (напр., экономическому росту A.Rezvov)
Игорь Мигположить началоget the ball rolling
inf.положить началоget it going (VLZ_58)
gen.положить началоinchoate
inf.положить началоget things going (VLZ_58)
gen.положить началоpave the way for (Evgeny Shamlidi)
gen.положить началоset off (сражению,битве и т.п; Attempted Coup Sets Off Fight for Control of Turkey andreon)
gen.положить началоauspicate
Makarov.положить началоmake a beginning
Gruzovikположить началоbegin
Makarov.положить начало какому-либо движениюstart a movement
Makarov.положить начало диалогуinitiate a dialogue
dipl.положить начало дипломатическому подходуbe the start of diplomatic approach (to ... – к, по отношению к, в отношении ... ; контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
Makarov.положить начало достижениюlay foundation for accomplishment
Makarov.положить начало инициативеlaunch initiative
Makarov.положить начало кризисуtrigger crisis
polit.положить начало практическому движению в направлении всеобщего урегулированияstart towards a comprehensive settlement (bigmaxus)
Игорь Мигположить начало процессу разрушенияbe undoing
Makarov.положить начало работе комитетаlaunch committee
Makarov.положить начало сдвигамset in motion upheaval
Makarov.положить начало традицииstart a tradition
gen.положить начало традицииestablish a tradition (Alex Krayevsky)
gen.положить начало традицииset up a tradition (Alex Krayevsky)
gen.положить начало традиции, которой последовали другие живописцы и литераторыestablish a trend for other artists and writers
gen.положить что-л. не на местоmislay
gen.положить не на местоmislay
Makarov.положить что-либо не на местоput something in the wrong place
gen.положить не на местоmisplace
gen.положить что-либо не на местоput in the wrong place
gen.положить не на то местоmisplace
gen.положить нога на ногуcross one's legs
gen.положить ногу на ногуcross one's legs
Gruzovikположить ногу на́ ногуcross one's legs
Makarov.положить нож на столput down the knife
gen.положить обратно на местоreplace
gen.положить что-либо обратно на то же самое местоput back in the same place
mil."Положить оружие!"Ground arms!
gen.положить оружиеlay down one's arms
gen.положить оружие на землюput down a weapon (Ralana)
gen.положить оружие на землюput a weapon down (Ralana)
tib.положить основаниеgzhi bca’
gen.положить основаниеkeep the ground (чему-л.)
gen.положить основыlay the foundations of (something Markus Platini)
nautic.положить паруса на стеньгуhave the sails flat aft
nautic.положить паруса на стеньгуlay aback
chem.положить первое основаниеelement
gen.положить первый слой краскиprime
gen.положить песню на музыкуset a song to music
Makarov.положить кому-либо пирожноеhelp someone to the cake
gen.положить письмо в конвертput a letter into an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc., и т.д.)
gen.положить письмо в конвертput a letter in an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc., и т.д.)
gen.положить письмо на столput a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc., и т.д.)
Makarov.положить письмо не на местоmisplace a letter
Makarov.положить письмо не на местоmislay a letter
gen.положить пластамиlayer
gen.положить поверхoverlay (чего-л.)
mech.eng., obs.положить напр. кусок бумаги под накладку губы тисковshim the jaw of the vise
gen.положить под спудhide
Gruzovik, fig.положить под спудbury
Gruzovik, fig.положить под спудhide
gen.положить под спудbury
gen.положить под спудlay up in a napkin
gen.положить под стеклоshelve (bookworm)
fig.of.sp.положить под сукноput under the bushel (Beforeyouaccuseme)
fig.of.sp.положить под сукноkick something into the long grass ($nakeeye)
gen.положить под сукноput on the shelf
gen.положить под сукноshelve (grafleonov)
Игорь Мигположить под сукноdrag one's heels
Gruzovikположить под сукноpigeonhole
Игорь Мигположить под сукноgloss over (It chose to gloss over the whole thing.)
Игорь Мигположить под сукноshove under the rug
Игорь Мигположить под сукноshuffle under the rug
inf.положить под сукноshunt
dipl.положить под сукноtable a motion (bigmaxus)
econ.положить под сукноshelve a patent
polit.положить под сукноpark (отложить принятие решения MikeIva)
product.положить под сукноlet it slide (Yeldar Azanbayev)
econ.положить под сукноput into cold storage (напр., проект, идею)
amer.положить под сукноpocket
gen.положить под сукноtable
Makarov."положить под сукно" патентshelve a patent
subm.положить подводную лодку на грунтbottom the submarine on the sea-bed (Himera)
nautic.положить право руляstarboard!
Makarov.положить пределput an end
Makarov.положить пределput an end to (чему-либо)
gen.положить пределset bounds
Makarov.положить пределdraw a line (чему-либо)
Gruzovikположить пределput an end to
Makarov.положить предложениеplace a proposal
Makarov.положить предложениеlay a proposal
Makarov.положить предложение на столlay a proposal on the table
media.положить предложение на стол переговоровplace a proposal on the table (bigmaxus)
econ.положить предложение под сукноshelve a proposal
amer.положить предложение под сукноtable a motion
dipl., BrE, amer.положить предложение под сукноtable a proposal
gen.положить предложение под сукноpigeonhole a proposal
Makarov.положить приманкуput out bait
Makarov.положить приманкуset out bait
Makarov.положить приманкуoffer bait
Makarov.положить приманкуhold out bait
gen.положить припаркуfoment
gen.положить проект на полкуshelve a project
gen.положить противника на обе лопаткиdown opponent
Makarov.положить противника на обе лопаткиstack one's opponent on his shoulders
gen.положить противника на обе лопаткиstack opponent on his shoulders
Makarov.положить руки на бедраput one's hands on one's hips
sport.положить руки на бревноplace hands on the beam
Makarov.положить руки на поясput one's hand on one's hips
Makarov.положить руку кому-либо на плечоlay one's hand upon someone's shoulder
gen.положить руку кому-л. на плечоset one's hand on smb.'s shoulder
gen.положить руку на чьё-либо плечоset hand on shoulder
Makarov.положить руку кому-либо на плечоlay one's hand on someone's shoulder
gen.положить руку кому-л. на плечоput one's hand on smb.'s shoulder
gen.положить руку кому-либо на плечоlay hand on shoulder
Makarov.положить руку на сердцеput one's hand to one's heart
Makarov.положить руку на сердцеpress one's hand to one's heart
gen.положить руля к ветруput the helm down
Makarov.положить кому-либо рыбуhelp someone to the fish
Makarov.положить рядомset against (с чём-либо, кем-либо)
slangположить с приборомlet it all hang out (VLZ_58)
gen.положить с шумомslap down (книгу, журнал)
Makarov.положить сахар в чайadd sugar to one's tea
gen.положить сахар мне в чай и размешатьstir sugar into my tea
Игорь Мигположить свою головуwind up dead
Игорь Мигположить себе в карманtrouser
idiom.положить себе за правилоmake a habit of something (Andrey Truhachev)
idiom.положить себе правиломmake a habit of something (Andrey Truhachev)
Makarov.положить скатерть на столlay the cloth
obs.положить слишком много грузуoverlade
gen.положить слишком много грузуoverload
obs.положить слишком много дрожжейoverleaven
gen.положить слишком много позолотыovergild
obs.положить слишком много приправoverseason
gen.положить слишком много сахараput too much sugar
Makarov.положить слишком много сахаруput too much sugar (into)
gen.положить слова на музыкуset words to music
gen.положить слова на музыкуput words to music
mus.положить стихи на музыкуput lyrics to music (Nathan ended up putting a number of lyrics written by Dunlop to music, "The Aboriginal Mother" was the first. 4uzhoj)
gen.положить стихи на музыкуset the lines to music (Anglophile)
nautic.положить стопораstopper
gen.положить сумму на чей-либо счётplace an amount to credit
gen.положить тайкомsmuggle
Игорь Мигположить тебе грибы?shall I serve you some mushrooms?
gen.положить тело и т.д. на кроватьstretch the body the wounded, the cloth, etc. on the bed (on the ground, etc., и т.д.)
gen.положить трубкуput the phone down
Makarov.положить трубкуput down the receiver
idiom.положить трубкуhang up one's hat
Makarov.положить трубкуreplace the receiver
Makarov.положить трубкуhang up the receiver
gen.положить трубкуget off the phone (Morning93)
cinemaположить фильм на полкуshelve a film (The shelved and forgotten classic)
gen.положить хорошее началоmake a good start
rudeположить хуйnot give a flying fuck (Maggie)
Makarov.положить ценности на хранениеplace securities in safe custody
slangположить часть фильма, киноплёнку в металлическую коробкуin the can (put)
bank.положить чекdeposit a check (на счёт ART Vancouver)
bank.положить чекdeposit a check (на счёт ART Vancouver)
Makarov.положить чемодан в машинуput a case in a car
gen.положить чему-либо конецput a stop to something
nautic.положить шкалоfish (на мачту)
weightlift.положить штангуplace down the weight
gen.положить эти слова и т.д. на музыкуset the words this poem, etc. to music
gen.положить этому конецset an end to it
gen.положить яд в пищуpoison food (water, land, air, a bait, etc., и т.д.)
nautic.положить якоря гуськомback an anchor with another
gen.пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкамit's about time someone blew the whistle on his dishonest practices
gen.размер которого позволяет положить его в ротbite-size также single mouthful size (ГОСТ Р 53041-2008. Изделия кондитерские и полуфабрикаты кондитерского производства. Термины и определения Gabriel2014)
polit.резолюция, призывающая положить конец войнеresolution seeking an end to the war (ssn)
polit.резолюция, призывающая положить конец войнеresolution calling for an end to the war (ssn)
Makarov.сверху на малину можно положить немного мороженого или взбитых сливокthe raspberry can be served with a dollop of ice-cream or whipped cream
Makarov.снова положить документ в корзину для входящих бумагreposit the paper in the in-basket
Makarov.убрать и положить на столlay out (покойника)
gen.успешно положить началоget off the ground (чему-либо)
dipl.успешно положить начало чему-либо пустить в ходget off the ground
gen.этому следует положить конецit ought to be stopped
Showing first 500 phrases