Russian | English |
беседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый сосед | the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in |
большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
в течение некоторого времени Джим был впереди, пока его не обогнал его главный соперник | for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him |
все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | all the workers are stopping out until their demands are met |
вся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
вся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит | we will not be even until you repay my visit |
вылет самолёта будет скоро объявлен, а пока оставайтесь на своих местах | the flight will be announced soon, meantime remain seated |
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулся | the boy must have slipped out when my back was turned |
если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку | if a branch is near you, hold on until we can get a rope |
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid |
забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улажены | the strike went on for a month before it was settled |
из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсе | his illness had compelled him to stay down for the whole of our first year |
имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашение | the house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed |
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждения | the estate was wasted during its alienation |
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённости | the estate was wasted during its alienation |
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому | we should fix on a place to stay before we leave home |
мы прикроем огнём ваших людей, пока они будут атаковать вражеские позиции | we'll give your men covering fire by shooting them in while they attack the enemy positions |
не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу | don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. |
не отправляйте корабль, пока все не будут на борту | don't cast off the boat till everyone is on board |
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетворены | he will be out until his demands are met |
он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом | he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage |
он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план | he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan |
она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет | she should stay off school until she is better |
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | the officer was suspended from duty while his case was examined |
пока есть жизнь | as long as life endures |
пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочь | when the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort |
пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценности | someone got in and walked away with the jewels while we were out |
пока нас не было, кто-то проник в дом и украл драгоценности | someone got in and walked off with the jewels while we were out |
пока он был здесь, он много занимался | while he was here, he studied a great deal |
пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастлив | as long as I could make believe that love lasted, I was happy |
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих | Union decided to stop out until their demands were met |
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих | the Union decided to stop out until their demands were met |
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требования | the men were prepared to stay out until their grievances were remedied |
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требования | men were prepared to stay out until their grievances were remedied |
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования | the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met |
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их | the roses were beautiful, before they were dashed by the wind and rain |
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их | the roses were beautiful, before they were so dashed by the wind and rain |
сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплате | he is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise |
у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравлены | farmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down |
шахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners are determined to stick out until they get their demands |
электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the electricians have walked out, and will stay out until their demands are met |
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху | that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top |
я неплохо шёл и был пока на четвёртом месте | I was going well and was lying fourth |
я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъезде | I'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away |