DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing пока есть | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
беседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый соседthe conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in
большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжетеthe big sail won't stay in position unless you trice it up
в течение некоторого времени Джим был впереди, пока его не обогнал его главный соперникfor a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him
все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныall the workers are stopping out until their demands are met
вся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и елаthe army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate
вся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и елаthe army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate
вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визитwe will not be even until you repay my visit
вылет самолёта будет скоро объявлен, а пока оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meantime remain seated
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулсяthe boy must have slipped out when my back was turned
если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвкуif a branch is near you, hold on until we can get a rope
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займаif part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid
забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улаженыthe strike went on for a month before it was settled
из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсеhis illness had compelled him to stay down for the whole of our first year
имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашениеthe house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчужденияthe estate was wasted during its alienation
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённостиthe estate was wasted during its alienation
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из домуwe should fix on a place to stay before we leave home
мы прикроем огнём ваших людей, пока они будут атаковать вражеские позицииwe'll give your men covering fire by shooting them in while they attack the enemy positions
не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживуdon't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow.
не отправляйте корабль, пока все не будут на бортуdon't cast off the boat till everyone is on board
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслухnothing will be done until more women have the courage to speak out
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетвореныhe will be out until his demands are met
он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтомhe had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage
он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-планhe agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan
она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеетshe should stay off school until she is better
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуthe officer was suspended from duty while his case was examined
пока есть жизньas long as life endures
пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочьwhen the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort
пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценностиsomeone got in and walked away with the jewels while we were out
пока нас не было, кто-то проник в дом и украл драгоценностиsomeone got in and walked off with the jewels while we were out
пока он был здесь, он много занималсяwhile he was here, he studied a great deal
пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастливas long as I could make believe that love lasted, I was happy
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочихUnion decided to stop out until their demands were met
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочихthe Union decided to stop out until their demands were met
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требованияthe men were prepared to stay out until their grievances were remedied
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требованияmen were prepared to stay out until their grievances were remedied
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили ихthe roses were beautiful, before they were dashed by the wind and rain
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили ихthe roses were beautiful, before they were so dashed by the wind and rain
сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплатеhe is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise
у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работуshe'd have enough money to provide for her children until she could find work
фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравленыfarmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down
шахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe miners are determined to stick out until they get their demands
электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe electricians have walked out, and will stay out until their demands are met
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
я неплохо шёл и был пока на четвёртом местеI was going well and was lying fourth
я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъездеI'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away