Russian | English |
быть источником печали, показывать очень грустную ситуацию | tear jerker (Yeldar Azanbayev) |
показывать себя в лучшем свете | put one's best face forward (Taras) |
показывать кому-либо длинный нос | cock a snook (thumb one's nose, as in "As soon as the teacher turned her back, the boys cocked a snook at her." This expression was first recorded in 1791 and the precise source of snook, here used in the sense of a derisive gesture, has been lost. It is more widely used in Britain but is not unknown in America Taras) |
показывать зубы | bare one's teeth (sega_tarasov) |
показывать когти | bare one's teeth |
показывать ложность | put the lie to (moevot) |
показывать ложность | put to lie (moevot) |
показывать ложность | put the lie (moevot) |
показывать длинный нос | cock a snook (at someone; делать презрительный жест (cocking a snook at the establishment); то же, что и см. thumb one's nose, thumb nose, cock a snoot Taras) |
показывать пример не словами, а делами | practice what one preaches (You should practice what you preach. • Like every politician, he fails to practice what he preaches. ART Vancouver) |
показывать своё несчастье | have on a long face (Yeldar Azanbayev) |
показывать товар лицом | show something to the best advantage (anadyakov) |
показывать, что к чему | show the ropes (Taras) |
показываться на глаза | show one's face to someone (Ремедиос_П) |