Subject | Russian | English |
Makarov. | белые стены дома стали розовыми под лучами вечернего солнца | the white walls of the house were turned a rosy colour by the evening sunlight |
gen. | битва за место под солнцем | turf war (Turf wars are inevitable when two departments are merged catherinelidova) |
gen. | битва за место под солнцем | turf battle (Voffka) |
gen. | бороться за место под солнцем | fight for one's place in the sun (denghu) |
proverb | все равны под солнцем | one touch of nature makes the whole world kin |
Makarov. | вскоре под лучами солнца туман растаял | the sun soon dispersed the mist |
textile | выставление под действие солнца | exposure to sun |
gen. | завоевать место под солнцем | earn a place in the sun (astraia) |
inf. | застолбить место под солнцем | establish a beachhead (Ремедиос_П) |
idiom. | захватить место под солнцем | make a mark (tavost) |
gen. | захватить место под солнцем | make one's mark (Also represented were a raft of smaller firms hoping to make their mark. – Было представлено также множество небольших фирм, пытающихся захватить место под солнцем. alex) |
gen. | захватить место под солнцем | earn a place in the sun (astraia) |
Makarov. | лежать, сидеть или гулять под солнцем | sun oneself |
arts. | "Место под солнцем" | A Place in the Sun (1951, фильм Джорджа Стивенса) |
idiom. | место под солнцем | place in the sun (bookworm) |
inf. | место под солнцем | beachhead (Ремедиос_П) |
gen. | место под солнцем | one's place in the sun |
rhetor. | находиться под палящими лучами солнца | have been out in the sun (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
relig. | нет ничего нового под солнцем | nil sub sole novum (Latin for "there is no new thing under the sun". Eccl:l:9) |
bible.term. | ничто не ново под солнцем | nothing new under the sun (Alexander Matytsin) |
relig. | ничто не ново под солнцем | nil sub sole novum |
gen. | обесцвечивание листьев под действием солнца | heliosis |
navig. | погружение Солнца под горизонт | solar depression |
Makarov. | под лучами солнца всё вокруг заискрилось тысячами капелек росы | the sun sparkled the landscape with a thousand dewy gems |
gen. | под лучами солнца зацветают розы | the sun brings out the roses (the flowers, the cherry blossoms, etc., и т.д.) |
Makarov. | под лучами солнца пейзаж заискрился тысячами жемчужинок росы | the sun sparkled the landscape with a thousand dewy gems |
gen. | под лучами солнца распускаются розы | the sun brings out the roses (the flowers, the cherry blossoms, etc., и т.д.) |
gen. | под лучами солнца растения ожили | the sun regenerated the plants |
gen. | под лучами солнца расцветают розы | the sun brings out the roses (the flowers, the cherry blossoms, etc., и т.д.) |
Makarov. | под палящим солнцем | under boiling sun |
Makarov. | под палящим солнцем | under a boiling sun |
gen. | под палящими лучами солнца | under the scorching rays of the sun (ArcticFox) |
tech. | под прямыми лучами солнца | in full sunlight (reverso.net tha7rgk) |
Makarov. | под синим небом и ярким солнцем | under the blue sky and a glinting sun |
Makarov. | под синим небом и ярким солнцем | glint |
Makarov. | под солнцем | under the sun |
cosmet. | продолжительное пребывание под открытым солнцем | Over-exposure to the sun (bigmaxus) |
Makarov. | работа под палящим солнцем выматывает меня | the work in the hot sun really poops me |
Makarov. | размещение продукта под солнцем | sunlight exposure (для просушки) |
agric. | размещение продукта под солнцем | sunlight exposure (для-просушки) |
agric. | размещение продукта под солнцем | sun exposure (для-просушки) |
Makarov. | размещение продукта под солнцем | sun exposure (для просушки) |
trav. | райское место под солнцем | sun-soaked paradise (sankozh) |
sol.pow. | соль, полученная выпариванием под солнцем | solar salt |
gen. | танцевать под солнцем в соблазнительной манере | sundance (Taras) |
construct. | трещинообразование под действием солнца | sun cracking (напр. резиновых изделий) |
gen. | финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем | the final of the 5000 metres was run off in blazing heat |
Makarov. | цветы распустились под тёплыми лучами солнца | the warm sun fetched the flowers out |
Makarov. | цветы распустились под тёплыми лучами солнца | the warm sun brought the flowers out |
cosmet. | чрезмерное пребывание под открытым солнцем | Over-exposure to the sun (bigmaxus) |
Makarov. | я очень утомился, проработав несколько часов в саду под палящим солнцем | hours of gardening in the sun have quite knocked me out |