Russian | English |
Бросим первый камень и посмотрим что будет | throw it up against the wall and see if it sticks (We’re just going to throw it up against the wall and see if it sticks. (Steve Bannon) бросим первый камень, сделаем первую попытку – на русском придает немного библейское значение, что хорошо для языка. Дословно – бросим в стену это (о чем мы говорим в диалоге) и посмотрим как прилипнет shapker) |
в первый раз в первый класс | the first day of the first year of school, that's cool (VLZ_58) |
взять первый приз | take the cake |
всегда есть первый раз | there is a first time for everything (VLZ_58) |
вывести на первый план | bring to the fore (Баян) |
выдвигать на первый план | place a premium on (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
выйти на первый план | enter into the picture (Andrey Truhachev) |
выйти на первый план | enter the picture (Andrey Truhachev) |
выйти на первый план | come into the picture (Andrey Truhachev) |
выступать на первый план | enter into the picture (Andrey Truhachev) |
выступать на первый план | enter the picture (Andrey Truhachev) |
выступать на первый план | come into the picture (Andrey Truhachev) |
выходить на первый план | enter into the picture (Andrey Truhachev) |
выходить на первый план | enter the picture (Andrey Truhachev) |
выходить на первый план | come into the picture (Andrey Truhachev) |
делать что-либо в первый раз | break one's duck (To do something for the first time. Interex) |
делать первый шаг | break the ice (I'll break the ice by introducing myself – Я сделаю первый шаг и представлюсь Taras) |
кто первый встал, того и тапки | if you've got it, flaunt it! (Andrey Truhachev) |
кто первый мигнет | who will blink first (amorgen) |
кто первый, тот и в дамках | up for grabs |
не всё здесь так просто, как кажется на первый взгляд | there's more to this than meets the eye (ART Vancouver) |
первый встречный | every Tom, Dick and Harry |
первый встречный | any Tom, Dick or Harry (Taras) |
первый встречный | Tom, Dick or Harry (igisheva) |
первый звоночек | a shot across the bow (Оли Гогелиа) |
первый кавалер | cock on his own dunghill (Bobrovska) |
первый кавалер | cock of the loft (Bobrovska) |
первый парень на деревне | cock of the walk (academic.ru Andrey Truhachev) |
первый парень на деревне | cock of the midden (academic.ru Andrey Truhachev) |
первый парень на деревне | cock of the roost (academic.ru Andrey Truhachev) |
первый парень на деревне | big man on campus (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
первый рабочий день | orientation day (Banknote) |
первый сорт | cat's whiskers (Taras) |
первый столп этой системы | one leg of that stool (мероприятий Alex_Odeychuk) |
первый шаг | stepping stone (jouris-t) |
первый шаг в правильном направлении | good first step (New York Times Alex_Odeychuk) |
первый шаг к | door-opener (door-opener to technical cooperation – первый шаг к налаживанию технического сотрудничества wchupin) |
сделать первый шаг | break the ice (Taras) |
сделать первый шаг | get one's foot in the door (особ. к желаемой работе: Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. jouris-t) |
сделать первый шаг | get a foot in the door (Puppila) |
ставить на первый план | place a premium on (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
труден только первый шаг | it is the first step that costs (Yeldar Azanbayev) |