Russian | English |
а потом мир показался не таким уж плохим, а я сам себе – отличным парнем | then the world seemed none so bad, and I myself a sterling lad (A. E. Housman) |
адекватный, приземлённый парень | guy-next-door (thesolopreneursociety.com fa158) |
бедовый парень | a hell of a lad |
бедовый парень | boy trouble (alikssepia) |
безалаберный парень | harum-scarum fellow |
боевой парень | go-ahead fellow |
боевой парень | determined fellow |
боевой парень | dashing fellow |
бойкий на язык парень | jerky boy |
бойкий парень | lad |
бойкий парень | saucy fellow |
бывший парень | ex-boyfriend (dia0505) |
великолепный парень | gorgeous guy |
весёлый, энергичный парень | zinger |
встречаться с парнем | going out with a guy (Anna_Yushkova) |
второй парень на двойном свидании | wingman (Viacheslav Volkov) |
высокий плотный парень | tall thickset fellow |
гетеросексуальный парень | straight guy (bigmaxus) |
городской парень | city guy (Taras) |
городской парень | city boy (Taras) |
"горячий бразильский парень" | Brazilian male |
Горячий парень | spooner (molik) |
грубоватый парень | clodhopper |
да он нормальный парень | he is pretty much O.K. guy (Говорится тогда, когда мы даём общую положительную характеристику человеку, сверяя её с теми конвенциональными критериями,которые закрепились в этой группе людей. Также используется, когда мы противоречим негативной характеристике, данной другими, человеку,которого мы считаем достойным лучшего, чем только что высказанное, мнения о нем.) |
да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы | I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up |
деревенские парни | the lads of the village |
деревенский парень | hill folk (с пренебрежением; с намеком на простоту Анна Ф) |
деревенский парень | farmboy (rosulingua) |
деревенский парень | farm boy (тж. см. farm girl Taras) |
деревенский парень | ploughboy |
дюжий парень | a brawny fellow |
дюжий парень | hefty fellow |
его пистолет был направлен на парня с ножом | his gun was zeroed in on the guy with a knife |
её новый парень | her new beau (Alex_Odeychuk) |
жизнерадостный парень | a jolly old blade |
забавный парень | priceless fellow |
замечательный парень | swell guy (Gri85) |
здоровенный парень | husky fellow |
здоровенный парень | hefty fellow |
здоровый парень | strapping fellow |
здоровый парень | rosy lad |
как нам оградить парня от её влияния? | how can we keep the boy out of her clutches? |
классный парень | real McCoy (Taras) |
клёвый парень | great guy |
компанейский парень | jolly fellow |
компанейский парень | a jolly fellow |
косматые парни, для которых нет никаких запретов | the long-haired permissionists |
крепкий, здоровый парень | hearty |
крепкий парень | sturdy chap |
крутой парень | a bit of a lad (Interex) |
крутые парни | hardcore kids |
лихой парень | lad |
мировой мужик, парень что надо | great guy |
мировой парень | a swell guy |
мне нравится этот странный парень | I like that squirrel (девушка, чудак, чудачка) |
молодой парень | a young man (It’s a young man dead and he should have lived! (Это молодой парень убит, а он жить должен! ) DmitryCher) |
молодой парень | young lad (linguee.ru DmitryCher) |
мы знали, что ты пробивной парень | we knew you had the moxie |
мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever |
мы случайно познакомились с одним интересным парнем | we fell in with an interesting chap |
наглый парень | naughty boy (Andrey Truhachev) |
над этим парнем смеётся весь квартал | he seems to be the clown of the neighborhood |
Над этим парнем смеётся весь квартал | he seems to be the clown of the neighborhood (Taras) |
нахальный парень | silly young kipper |
нахальный парень | saucy young kipper |
начитанный парень | a guy who read a lot (MichaelBurov) |
начитанный парень | a guy who's read a lot (MichaelBurov) |
начитанный парень | guy who reads (Alex_Odeychuk) |
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
не могу вспомнить имя этого парня | I forget the guy's name (Taras) |
не поймёшь кто это – парень | a unisex look |
не поймёшь кто это – парень или девушка | a unigender look (MichaelBurov) |
не поймёшь кто это – парень или девушка | a unisex look (MichaelBurov) |
не разберёшь, девушка или парень | unisexual look (key2russia) |
не разберёшь, девушка или парень | unisex look (key2russia) |
не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях? | it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life? |
неотёсанный парень | yokel |
неотёсанный парень | clown |
неотёсанный парень | hawbuck |
неотёсанный парень | rustic |
неотёсанный парень | clodhopper |
неотёсанный парень | cornball |
неотёсанный парень | bumpkin |
неотёсанный парень неповоротливый парень | rustic |
неотёсанный парень неповоротливый парень | clodhopper |
неплохой парень | quite a good fellow |
неплохой парень | not a bad fellow |
неповоротливый парень | rustic |
неповоротливый парень | clodhopper |
неподатливый парень | intractable lad |
несговорчивый парень | intractable lad |
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. |
неуклюжий парень | clodhopper |
нормальный парень | non-toxic guy (Taras) |
нормальный парень | beezer |
нормальный парень | normal kind of guy (Alex_Odeychuk) |
ну вот, забыться парень хочет | there goes the rebound kid (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин) |
Ну и высоченный же он парень! | is that fellow ever tall! (gennady shevchenko) |
ну, парень, выкладывай | come out with it, boy |
ну погоди, парень | just you wait, my lad! |
ну что за парень! | such a fellow! |
обыкновенный соседский парень | the boy next door (ничем не примечательный человек, в отличие от гламурных персонажей) |
Обычно я не целую парня первой | I'm not that forward (Taras) |
обычного вида парень | an average-looking guy (Dude67) |
обычный парень | regular Joe (Taras) |
обычный парень | average Joe (Taras) |
обычный парень | normal kind of guy (Alex_Odeychuk) |
обычный парень | ordinary Joe (Taras) |
обычный парень | regular guy (Taras) |
он вроде неплохой парень | he seems to be a nice guy |
он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras) |
он добрый парень | he is a good-hearted beggar |
он, кажется, очень толковый парень | he seems to be very capable fellow |
он, кажется, хороший парень | he seems to be a good fellow (to be a truthful fellow, to be a swindler, etc., и т.д.) |
он, как у нас говорят, настоящий парень | as we say here, he's a regular fellow |
он компанейский парень | he is a real party guy |
он надёжный парень | that fellow is all right |
он оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем | he turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker |
он очень весёлый парень | he is a very cheerful fellow |
он очень хороший парень | he is ever such a good fellow |
он парень бойкий | he is an alert boy |
он парень не промах | he is an alert boy |
он парень не промах, он знает что к чему | he is a pretty hep boy |
он парень неплохой | he is not a bad sort |
он парень с головой | he is very much all there |
он парень с головой | he is a bright lad |
он парень с политической смекалкой | he is a politically savvy guy |
он парень свой, в доску, на него можно положиться | he is really one of us |
он парень свой, в доску, на него можно положиться | you can rely on him |
он парень смышлёный | he is an alert boy |
он парень хоть куда | he is a fine figure of a man |
он парень хоть куда | he is a first-class fellow |
он парень хоть куда | he is a fine fellow |
он парень хоть куда | he is a capital fellow |
он парень что надо | he is a regular fellow |
он парень что надо! | he is a good sport! |
он плохой парень | he is a bad 'un |
он поздоровался с парнем, и они остановились поговорить | he high fived that guy and they stopped to talk (Taras) |
он прекрасный парень | he is a dear fellow |
он простой, наивный парень | he is a homey corn-fed kind of guy |
он свой парень | he isn't a bad old skin |
он смелый парень | he is a courageous fellow |
он совсем не злой парень | he is not a bad guy at all |
он хороший парень, но ужасный хвастун! | he is a king fellow enough, but such a bouncer! |
он хороший простой парень | he is a good plain fellow |
он шикарный парень | he's got bezazz |
она без ума от парня-соседа | she was nuts about the boy next door |
она без ума от соседского парня | she is nuts over the boy next door |
она без ума от соседского парня | she is nuts on the boy next door |
от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
отличный парень | hundred percenter |
отличный парень | capital boy |
отличный парень | a whale of a fellow |
отличный парень | hundred-percenter |
отчаянный парень | daredevil (square_25) |
очень ленивый и пустой парень | thoroughly idle and useless fellow |
очень требовательный парень | very high-maintenance guy (Bill is a very high-maintenance guy.) |
парень или девушка в расцвете лет | bloomer (Taras) |
парень или девушка в расцвете сил | bloomer (a person in the bloom or prime of life (Webster's New World College Dictionary Taras) |
парень вышиб дверь дома | the guy broke in the door of the house |
парень достаёт родителей просьбами купить ему машину | the boy is hounding his parents for buying a car |
парень едва держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
парень еле держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
парень запустил камнем в окно | the boy hurled a stone through the window |
парень и девушка | Jack and Jill |
парень и девушка | Jack and Gill |
парень как парень | just this guy (ich_bin) |
парень, который не курит и не пьёт | guy who doesn't touch alcohol or cigarettes (Los Angeles Times) |
парень лет двадцати | the 20-something guy (Aslandado) |
Парень на меня обиделся | the kid was having a peeve on me |
парень не промах | sharpie |
парень не промах | a bit of a lad |
парень он ничего | he is not a bad fellow |
парень он ничего | he is not a bad chap |
парень "от сохи" | ploughboy |
парень, отличающийся необыкновенной тупостью | a boy remarkable for his stupidity |
парень подросткового возраста | teen |
парень с приветом | cuckoo boy |
парень сбился с пути | the boy turned out wild |
парень со странностями | a queer sort of fellow |
парень что надо | stem winder |
парень что надо | good old boy (a decent, dependable fellow 4uzhoj) |
парень что надо | real McCoy (Taras) |
парень что надо | stem-winder |
парень 2 щель | chap |
парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights |
парни из отдела в полиции, занимающегося борьбой с проституцией, торговлей наркотиками | vice boys (Coquinette) |
Парни из читальни | Bookhouse Boys (Тайное общество из телесериала "Твин Пикс" beatlesman) |
парням вход воспрещён | no boys allowed |
Первый парень на деревне | big fish in a little pond (RiverJ) |
первый парень на деревне | big frog in a small puddle (Верещагин) |
политикан, разыгрывающий из себя свойского парня | glad hander |
По-моему, вон того парня можно запросто сделать | that guy over there looks like a perfect patsy to me (Taras) |
последний парень на деревне | the least successful, least popular, least handsome guy around (Berdy/:) |
придурковатый парень | calf (употр. также в ласкат. смысле) |
простой парень | ordinary Joe (Taras) |
простой парень | humble guy (Taras) |
простой парень | average Joe (Taras) |
простой парень | regular Joe (Taras) |
простой парень | regular guy (Taras) |
простой честный парень | honest John |
развязный парень | saucy fellow |
рубаха-парень | back-slapper |
рубаха-парень | outgoing fellow (VLZ_58) |
рубаха-парень | plain fellow (Andrey Truhachev) |
рубаха-парень | straightforward fellow (ssn) |
рубаха-парень | wear your heart on your sleeve (ZbuffyZ) |
рубаха-парень | glad hander |
рубаха парень | very down to earth (Tanya Gesse) |
рубаха-парень | glad-hander |
русый парень | fair-haired boy |
с этим парнем никак не сладишь | there is no holding that fellow |
светловолосый парень | fair-haired boy |
'свой' парень | Mr Nice Guy |
симпатичный парень | handsome youth (Stanislav Silinsky) |
симпатичный парень | likeable guy (Alex_Odeychuk) |
скромный парень | humble guy (Taras) |
скучнее этого парня свет не видывал | he is the most switched-off guy you ever met |
славный парень | fine lad (Taras) |
славный парень | good sort |
славный парень | toff |
славный парень | good onion |
славный парень | a good fellow |
славный парень | a regular brick |
славный парень | good egg |
славный парень | a broth of a boy |
славный парень | brick |
славный, простой парень, ни спеси, ни чопорности | a fine unaffected lad, no pride or buckram |
слов нет, что он умный парень | there's no doubt that he's a clever fellow |
сметливый парень | sharp lad |
со школой у этого парня всё кончено | the young fellow has finished with school |
со школой у этого парня покончено | the young fellow has finished with school |
сообразительный парень | smart cookie |
сообразительный парень | sharp lad |
странный парень | weird guy (Taras) |
так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самое | well, guy, now back off and all again |
у меня дурное предчувствие насчёт этого парня | I get a bad vibe about this guy |
у этого парня задатки неплохого футболиста | this guy is good football material |
у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни | the boy has no character, he will never come to much |
удержу нет на этого парня | there is no holding that fellow |
улыбаемся и машем, парни | cute and cuddly, boys (just_green) |
фотогеничный парень | glamor boy (MichaelBurov) |
хитрый парень | coon |
хозяйственный парень | do-it-yourself type (источник – goo.gl dimock) |
холостой парень и незамужняя девушка | a bachelor and a bachelorette (Alex_Odeychuk) |
хороший парень | regular guy |
хороший парень | Mr Nice Guy (ABelonogov) |
хороший парень | nice guy (He's a nice guy and a gifted actor. ART Vancouver) |
хороший парень | good skate |
хороший парень | nice boy |
цветущий парень | rosy lad |
человек которого вы цените, ваш парень или девушка | boo (Someone who is always there for you. Someone who is extremely pretty. Someone who is very important in your life. Someone who can make you laugh. Someone who you can never replace. MilaLou) |
чертовски славный парень | a bang good chappie |
чудесный парень | capital fellow |
чудной парень | rum cove |
шикарный парень | glamor boy |
шустрый парень | real genuine guy (sanek) |
эй, парень! | listen, Mac! |
эти парни против меня слабаки | Those guys are patsies for me |
это тот парень, что показывал нам свою машину | he is the fellow who showed us his car |
этого парня не проведёшь | that kid is one smart apple |
этот парень абсолютно прав! | this guy is so on target |
этот парень был что надо. | that guy was a piece of work. |
этот парень вечно подбивает других на шалости | this boy always sets the others on |
этот парень за словом в карман не лезет | this fellow is never at a loss for an answer |
этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него внимания | the guy's a stooge. Ignore him |
этот парень расстроен тем, как мать с ним обошлась | the boy is badly hung-up on the way his mother treated him |
этот парень собрал новую машину | this guy set up the new car |
я видела какого-либо парня | I saw this guy (не "этого" Lyubov_Zubritskaya) |
я всегда терпеть не мог этого парня | I could never stand the fellow |
я забыл имя этого парня | I forget the guy's name (Taras) |
я повстречался с одним странным парнем | I met up with a strange fellow |
я порвал с этим парнем | I'm through with that fellow |
я разделался с этим парнем | I'm through with that fellow |
я сдал парню комнату в своём доме | I put the guy up in my home |
я хочу быть твоим парнем | I want to be your boyfriend (Alex_Odeychuk) |