Russian | English |
быть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожидания | have large shoes to fill (Our new teacher has large shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz) |
быть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожидания | have big shoes to fill (Our new teacher has big shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz) |
быть источником печали, показывать очень грустную ситуацию | tear jerker (Yeldar Azanbayev) |
быть очень деликатным | walk on eggshells (Yeldar Azanbayev) |
быть очень довольным | be like a dog with two tails (be very happy: Ben's team won the match. Their manager was like a dog with two tails. Scarlett_dream) |
быть очень дорогим | be the apple of one's eye (Супру) |
быть очень занятым | be rushed off one's feet (Puppila) |
быть очень занятым | have your hands full (kosynziana) |
быть очень занятым | have one's hands full |
быть очень занятым, но часто без видимого успешного результата | chase one's tail (Taras) |
быть очень рассерженным | be up in arms (The population was up in arms over the demolition of the old theater. Население было очень рассерженно за снос старого театра. Interex) |
быть очень рассерженным | be up in arms (The population was up in arms over the demolition of the old theater. Население было очень рассерженно за снос старого театра. Interex) |
быть очень спокойным человеком | be a real cool cat (Tarija) |
быть очень счастливым | be floating on cloud nine (Yeldar Azanbayev) |
быть очень счастливым | be sitting on top of the world (Yeldar Azanbayev) |
быть очень счастливым | be in seventh heaven (Yeldar Azanbayev) |
вести себя очень осторожно | watch one's step very carefully (You must watch your step very carefully now. When your secretary steps into your office, keep your door open and your voice down if you want to avoid office gossip. ART Vancouver) |
вы мне очень помогли | you've been very helpful |
выглядеть очень больным | look like death warmed over (Азери) |
выглядеть очень довольным | look like the cat that ate the canary (Азери) |
говорить очень быстро или возбуждённо | talk twenty to the dozen (He was talking twenty to the dozen; it was almost impossible to follow what he was saying.) |
говорить очень быстро или возбуждённо | talk thirteen to the dozen (He was talking thirteen to the dozen; it was almost impossible to follow what he was saying.) |
говорить очень быстро или возбуждённо | talk nineteen to the dozen (He was talking nineteen to the dozen; it was almost impossible to follow what he was saying.) |
действовать очень осторожно | watch one's step very carefully (You must watch your step very carefully now. When your secretary steps into your office, keep your door open and your voice down if you want to avoid office gossip. ART Vancouver) |
действовать очень осторожно | walk the fine line (That's the fine line, unfortunately, that we have to walk here. ART Vancouver) |
жить очень экономно | live close to the bone (Баян) |
заплатить очень дорого | pay an arm and a leg (Yeldar Azanbayev) |
из очень богатой семьи | born with a silver spoon (s in "Paul can afford to go to Harvard – he was born with a silver spoon." Val_Ships) |
из очень богатой семьи | born with a silver spoon in his mouth (someone born into a very wealthy family Val_Ships) |
кричать очень громко на кого-либо | give somebody an earful (To shout very loudly at someone. Interex) |
ложиться спать очень рано | go to bed with the chickens (идиома является частью пословицы "go to bed with the chickens and get up with the cows": When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens Taras) |
меня очень проняло | it struck me (Ivan Pisarev) |
наготовить очень много еды | cook up a storm (Natalia D) |
надежда на успех в очень трудном деле | fighting chance (о преодолении трудностей, препятствий, сопротивления и т. п. Bobrovska) |
находиться в очень удачном положении | be in like flint (NGGM) |
не очень заботится о | not to go much on (ком-либо, чём-либо) |
не очень много | little in the way of (Баян) |
не очень нравится | it doesn't sit well with (So to use those words tonight doesn't sit well with me. VLZ_58) |
не очень хорошо | not so hot (jouris-t) |
очень активный | as busy as popcorn on a skillet (langwitch.ru younenari) |
очень бедно | below the breadline (Extremely poor. thefreedictionary.com VLZ_58) |
очень бедный | poor as a church mouse (The Browns are poor as church mice Taras) |
очень большая книга с множеством страниц | doorstopper (отн. литературы slarti) |
очень большое количество | butt-ton (Natalia D) |
очень большое количество | butt ton (Natalia D) |
очень большое количество | butt-ton, butt ton (Natalia D) |
очень быстро | three shakes of a dead lamb's tail ($bella$) |
очень быстро | like greased lightning (VLZ_58) |
очень быстро | against the clock (goorun) |
очень быстро | in no time (Rain, hail, even a double rainbow -- it was all over in no time. -- всё закончилось очень быстро / в два счёта ART Vancouver) |
очень быстро | ten to the dozen (MrsSpooky) |
очень быстро | at a rare bat (Bobrovska) |
очень быстро | by lips and bounds (nairi) |
очень быстро закончилось | was over in no time (Nice, smooth work. It was all over in no time. – Всё очень быстро закончилось. ART Vancouver) |
очень важно | nothing to sneeze at (wandervoegel) |
очень верный | true as steel (Yeldar Azanbayev) |
очень весел, рад | full of the joys of spring (BroKE) |
очень гладкий, нежный на ощупь | soft as a baby's bottom (*Also: as ~.) This cloth is as soft as a baby's bottom. The kitten's fur was as soft as down. Your touch is soft as silk. This lotion will make your skin soft as velvet. Victorian) |
очень глупый | dead from the neck up (Yeldar Azanbayev) |
очень голодный | able to eat a horse (Taras) |
очень дешёвый | as cheap as dirt (тж. dirt-cheap Bobrovska) |
очень дорого обойтись | cost a fortune (There's too many blue glass buildings that roast you alive in the sun. And cost you a fortune in winter to heat! Rented in a glass tower box condo for two years. At one point phoned the electric company to find out why the bill was so high. (reddit) ART Vancouver) |
очень дёшево | for a song (Andrey Truhachev) |
очень желать | pull one's hair out (I've been pulling my hair out trying to get the job finished on time.; что-либо VLZ_58) |
очень забавное | barrel of monkeys (Interex) |
очень занятый | busy as a beehive (Bobrovska) |
очень занятый | busy as a hen with one chicken (Bobrovska) |
очень занятый | busy as a one-armed paperhanger (juribt) |
очень легкое дело | duck soup (Yeldar Azanbayev) |
очень ловко | clean as a whistle |
очень ловко | clean as a whistle (He chopped off the branch, clean as a whistle. В.И.Макаров) |
очень маленький | there is nothing of (someone); о росте bodchik) |
очень малое количество | hill of beans (Yeldar Azanbayev) |
очень неуклюжий | all fingers and no thumbs (coltuclu) |
очень обидная ситуация | crying shame (a more emphatic way of saying "a real shame") |
очень облегчить | go a long way towards (A little preparation goes a long way towards having fun at a birthday party. -- очень облегчит ART Vancouver) |
очень осторожный | belt and suspenders (Баян) |
очень плохо | blow chunks (To be very bad, inadequate, unpleasant, or miserable. Interex) |
очень понятный, доступный для понимания | clear as a bell (Tarija) |
очень популярный | flavour of the month (Flavour-of-the-month actress stars in tonight's TV drama. Serginho84) |
очень постараться | make a special effort (‘The only catch is that I don't come down to breakfast when I'm at Brinkley. Still, I suppose I could make a special effort.' ‘Do so. You will find it well worth while.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
очень постараться | do yeoman's work (VLZ_58) |
очень постараться | give it one's best shot (CultureMy) |
очень прибыльный бизнес, который не требует больших расходов или инвестиций | a license to print money (All those hefty parking fees and fines are just a license to print money for the city. / Все эти огромные штрафы за парковку – это просто золотое дно для властей города. Getting Internet traffic on unauthorized or pirated content is a license to print money for a lot of online companies. / Получение трафика на пиратском контенте – это золотое дно для многих онлайн компаний. Dominator_Salvator) |
очень привлекательное лицо | face that would stop a clock (A shockingly attractive face. Interex) |
очень прочный | bulletproof (Interex) |
очень рассержено говорить | spit nails (NGGM) |
очень расстроить | tear heart out (To cause one to be extremely or inconsolably sad; to devastate one.:: Can't you see you're tearing Jane's heart out? Why do you have to treat her that way? // That documentary really tore my heart out. I still feel so hopeless after watching it 'More) |
очень рассчитывать | bet bottom dollar (на что-либо Taras) |
очень редко | onсе in a blue moon (Сomandor) |
очень своевременно | not a moment too soon (Andrey Truhachev) |
очень сильно | something fierce (Even though they're both in their '80s, my grandparents still love each other something fierce. alexs2011) |
очень сильно замерзнуть | freeze one's buns off (younenari) |
очень смешное | barrel of monkeys (Something very funny or amusing. Interex) |
очень сухой | as dry as a desert (VLZ_58) |
очень сухой | as dry as a shite in the desert (VLZ_58) |
очень сухой | as dry as dust (The bread is as dry as dust. VLZ_58) |
очень счастливый | as happy as a dog with two tails (senia_m) |
очень счастливый | as happy as a clam (senia_m) |
очень счастливый | as happy as a lark (senia_m) |
очень тесно | not room to swing a cat (Bobrovska) |
очень тесно | not enough room to swing a cat in (13.05) |
очень тихо | so still you can hear a pin drop (nikkolas) |
очень тихо | so quiet you can hear a pin drop (nikkolas) |
очень умный | as smart as a whip (Mr. Smith was a prompt and successful businessman, "smart as a whip," as the Yankees say. Some men dislike smart as a whip women. Putney Heath) |
очень упорный | his stubborn streak is a mile wide (настырный VLZ_58) |
очень усердно заниматься | hit the books (Yeldar Azanbayev) |
очень уютно | snug as a bug in a rug |
очень хитрый | as artful as a cart-load of monkeys (Bobrovska) |
очень холодно | bust ass cold (Extremely cold. Interex) |
очень холодный | as cold as charity (Bobrovska) |
очень хороший и мудрый совет | sage advice (My parents gave me some sage advice when I turned 18; I asked my uncle for some of his sage advice Taras) |
очень хорошо! | way to go! (Yeldar Azanbayev) |
очень цениться | be best friend (Brand X is woman’s best friend with their make-up products sankozh) |
очень чисто | so clean you can eat off the floor (younenari) |
очень чёрный как сковорода | as black as a skillet (langwitch.ru younenari) |
очень чёрный | as black as ebony (Bobrovska) |
очень чёрный | as black as jet (Bobrovska) |
очень чёрный | as black as a sloe (Bobrovska) |
платить очень дорого | pay an arm and a leg for something (Taras) |
подниматься очень высоко | go through the roof (о ценах, числах, и т.п. Taras) |
проходить очень быстро | zoom past (через что-л; To pass very quickly. She zoomed past the artificial barriers the administration had set up, with one court petition after another Interex) |
сделать что-то очень плохо | batting 0/100 (Natalia D) |
сделать что-то очень хорошо, на 100% | batting 1000 (Natalia D) |
человек, который выглядит очень напыщенно и важно, но на деле ничего серьёзного из себя не представляет | be a stuffed shirt (I'll find some other stuffed shirt who's happy to ride my coattails to fame Taras) |
шансы на успех в очень трудном деле | fighting chance (Bobrovska) |
это очень нудное занятие | it is such a sap (Yeldar Azanbayev) |