DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отправиться в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.больных инфекционной болезнью отправили в карантинpeople suffering from an infectious disease were put apart
gen.Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кроватьif you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding (4uzhoj)
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to set out at once
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to start at once
Makarov.в спешке отправиться на службуhasten to one's offices
Makarov.в три часа он должен отправиться на станцию за Робертомhe has got to go to the station at three o'clock to fetch Robert
polit.вернуться в политику и отправиться в поездку по стране с произнесением предвыборных речейreturn to the campaign trail (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.вы в состоянии отправиться тотчас же?do you feel up to going now?
Makarov.вы должны отправить его в хорошую школуyou must ship him off to a good school
Makarov.вы не можете просто отправить своё предложение в Совет: оно должно пройти через голосование во всех промежуточных инстанцияхyou don't just send your suggestion to the Board, it has to be voted through in every stage of its passage
slangвырубить соперника в драке. Отправить в нокаутtake down (urh2012)
slangвырядиться в самое лучшее и отправиться на люди в поисках сговорчивой женщиныtom cat
slangвырядиться в самое лучшее и отправиться на люди в поисках сговорчивой женщиныtomcat
Makarov.Господа Б. Р. И Дж. назову лишь их инициалы уже отправились в ежегодную поездкуMessrs. B-, R-, and J-I will only initialize them are already off on their yearly tour
Makarov.гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
gen.готовый отправится в путьon the wing
gen.готовый отправиться в путьready to march (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to go (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to depart (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to move (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to set off (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путь во вторникbound to start on Tuesday
gen.демонстрантов схватили и тут же отправили в тюрьмуbe hurried away the marchers were seized and hurried away to a prison
Makarov.дети всегда жаждали отправиться в походthe children were always excited to start off on a camping trip
gen.договориться о дне, когда мы отправимся в путьfix on a date for a journey
gen.доктор посоветовал мне отправиться в путешествие, чтобы поправить здоровьеthe doctor advised me to travel for my health
gen.его отправили в больницуhe was sent to hospital (to prison, home from school, etc., и т.д.)
gen.его отправили в отставку по состоянию здоровьяhe was retired on medical grounds
Makarov.его отправили назад в камеруhe was marched back to his cell
Makarov.его поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг светаhe was amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world
Makarov.его снова отправили в психиатрическую лечебницуhe was recommitted to the mental hospital
gen.ей не терпелось отправиться в путьshe was hasty to depart
Makarov.ей не терпится поскорее отправиться в Лондонshe is all het up about going to London
Makarov.если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
Makarov.если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подпискиif you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe
inet.если у вас возникли вопросы по поводу этой ситуации, отправьте их в ответ на это письмоіf you have any questions about this situation please feel free to reply directly to this email (financial-engineer)
gen.желать, чтобы кто-л. отправился в поездкуdesire smb. to go on a trip (to answer truthfully, to meet his friend, to be happy, etc., и т.д.)
Makarov.жители деревни насобирали достаточную сумму денег, чтобы отправить юношу в больницуthe villagers scraped together enough money to send the boy to hospital
nonstand.зайти / отправиться / заглянуть / завалиться в пабpop down the pub
Makarov.заключённого пришлось отправить обратно на неделю в тюрьму, пока разыскивали главного свидетеляthe prisoner had to be remanded for a week while the missing witness was found
gen.запечатай эти бумаги и отправь их в главный офисdo up these papers and send them to Head Office
lawиметь право отправить в отставку или назначить премьер-министраhave the right to fire or to appoint a prime minister (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.их быстро отправили в гостиницуthey were whisked into the hotel
Makarov.капитан отправился в лагерь неприятеля, чтобы договориться о выкупе за жизнь пленникаthe captain went to the enemy camp to barter for the prisoner's life
Makarov.когда шторм закончился, три корабля отправились в плавание через океанand when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean
Makarov.когда шторм закончился, три корабля отправились в путешествие через океанand when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean
gen.Колумб отправился в путь на трёх небольших корабляхColumbus set forth with three small ships
Makarov.командир отправился в лагерь неприятеля, чтобы договориться о выкупе за жизнь пленникаthe captain went to the enemy camp to barter for the prisoner's life
gen.копить деньги для того, чтобы отправиться в кругосветное путешествиеsave money to travel around the world (every cent to go to college, coupons to buy a camera, etc., и т.д.)
Makarov.король отправился в поездку в сопровождении всех своих слуг и множества экипажейthe king fared forth, attended by all his servants and many carriages
forens.Лицо, привлекаемое к участию в операциях харассмента и терроризирования после того, как они были пойманы на участии в криминальных действиях-человеку предлагается на выбор отправиться в тюрьму или сотрудничать по спецслужбами в качестве информатораtagger (Leana)
Makarov.Министра обороны отправили в отставкуthe Secretary of Defense got the axe
Makarov.младшего сына отправили в Канадуthe youngest son was sent out to Canada
gen.мне кажется, что молодого боксёра отправили в нокаутI think the young fighter is down for the count, yes, it's all over!
Makarov.мужчины отправились в военный поход в бодром расположении духаthe men stepped off in good spirits
gen.мы намерены отправиться в путь на рассветеwe plan to hit the road about dawn
gen.мы отправили багажом два сундука прямо в Нью-Йоркwe checked two trunks through to New York
Makarov.мы отправились в Антверпен на кораблеwe boated to Antwerp
gen.мы отправились в Генуюwe sailed for Genoa
Makarov.мы отправились в путешествие на западwe went for a wander westward
gen.мы отправились в путьwe set off
Makarov.мы отправились в Сан Диегоwe drove down to San Diego
Makarov.мы отправились на отдых в Пуэрто-Рикоwe went on vacation to Puerto-Rico
Makarov.мы отправились челночным рейсом в Вашингтонwe airshuttled to Washington
gen.мы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плаваниеwe went the whole hog and took a cruise around the world
gen.мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают конейwhen all the riders have saddled up, we can set off
Makarov.мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадейwhen all the riders have saddled up, we can set off
gen.мы собираемся немедленно отправиться в путешествиеwe're going places right away
gen.намереваться отправиться в путешествиеcalculate to go on a journey (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.)
gen.намереваться отправиться в путь раноpropose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.)
Makarov.новый лорд-наместник намеревался отправиться сначала в Манстерthe new Lord Lieutenant had at first designed for Munster
gen.один из нашей группы и я отправились в экспедициюone of our party and myself started on an expedition
gen.один из нашей партии и я отправились в экспедициюone of our party and myself started on an expedition
Makarov.одиннадцатый раунд нам запомнится надолго: боксёры по очереди отправили друг друга в нокдаунthe 11th was a barnburner as both fighters scored knockdowns
gen.он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиhe got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
Makarov.он ловко отправил деньги себе в карманhe adroitly slipped the money into his pocket
gen.он недостаточно здоров, чтобы отправиться в поездкуhe is unfit to take a journey
Makarov.он отправил детей в школуhe got the children off to school
Makarov.он отправился в Антверпен на кораблеhe boated to Antwerp
gen.он отправился в кругосветное путешествиеhe went off on a world tour
gen.он отправился в мир инойhe is at peace
Makarov.он отправился в Оксфорд в качестве аспиранта изучать криминологиюhe went to Oxford as a postgraduate to study criminology
gen.он отправился в полицейский участок с повиннойhe went to the police station to give himself up
gen.он отправился в полицейский участок с сдаватьсяhe went to the police station to give himself up
Makarov.он отправился в полицейский участок сдаватьсяhe went to the police station to give himself up
gen.он отправился в пять часовhe set forth at five o'clock (after dinner, etc., и т.д.)
Makarov.он отправился в Римhe pilgrimized to Rome
Makarov.он отправился где-то в начале шестогоhe left at five something
gen.он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрилсяhe started home in a mood of discouragement but soon walked it off
Makarov.он отправился из Ливерпуля в Нью-Йоркhe embarked at Liverpool for New York
Makarov.он отправился путешествовать в начале июняhe set forth on his travels in early June
gen.он отправится в Лондон завтра рано утромhe will ride to London tomorrow betimes
Makarov.он подождал, пока дождь и ветер утихнут, и отправился в дорогуhe waited until the rain and wind had slackened off before setting out
gen.он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, отправил своего соперника в нокаут в третьем и пятом раундахhe was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds
gen.он решил рано отправиться в путьhe resolved upon making an early start
gen.он решил рано отправиться в путьhe resolved on making an early start
Makarov.он смог отправить своих детей в колледжhe was able to send his kids to college
gen.он собирался отправиться в отпуск, но автомобильная авария расстроила его планыhe was about to go away for a holiday, but a car accident ruined his plans
Makarov.он щёлкнул кнутом, погоняя лошадей, и мы отправились в путьcrack went his whip, and we were off
Makarov.она отправила детей в школуshe packed the children off to school
Makarov.она отправилась в путьshe set out on her way
Makarov.она отправилась к себе на родину, в Россиюshe made her way home to her native Russia
Makarov.она с радостью согласилась замещать мою штатную ассистентку, отправившуюся в свадебное путешествие на Таитиshe had happily agreed to pinch-hit for may regular assistant, who was enjoying her honeymoon in Tahiti
gen.они отправились в мореthey put forth to sea upon the sea
gen.они отправились в неведомоеthey launched themselves into the unknown
obs., slangопоив, отправить матросом в плаваниеshanghai
gen.остальные шестеро отправились в путь на рассветеthe six others started at dawn
gen.осудить, отправить в тюрьмуsend down (irishdancer)
gen.откладывать деньги для того, чтобы отправиться в кругосветное путешествиеsave money to travel around the world (every cent to go to college, coupons to buy a camera, etc., и т.д.)
Makarov.отправить багажом два сундука прямо в Нью-Йоркcheck two trunks through to New York
inf.Отправить в адbury in hell (I'll bury you in hell! – Я отправлю тебя в ад! vandaniel)
Makarov.отправить кого-либо в больницуtake someone to hospital
gen.отправить кого-л. в больницуsend smb., in to hospital
gen.отправить в вынужденный отпускput on enforced leave (rafail)
polit.отправить в геттоghettoise (Alex_Odeychuk)
amer.отправить в карантинlock down in quarantine (Taras)
amer.отправить в карантинgo into quarantine (Taras)
amer.отправить в карантинput under lockdown (Taras)
gen.отправить кого-либо в карцерconfine someone to the brig (корабельный Taras)
Makarov.отправить в качестве пожертвованияsend in a contribution
busin.отправить в командировкуsend on a business trip (Nyufi)
gen.отправить в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
biol.отправить в лабораториюsubmit to a lab (образцы биоматериала для анализа typist)
gen.отправить в лагерьgulag (This used to result in gajillions of people getting executed & gulagged for being "spies of the Imperialist West", even if they were no such thing. Alexander Demidov)
amer.отправить в места не столь отдалённыеsend up the river (Anglophile)
hist.отправить в монастырьsend to a convent (Alex_Odeychuk)
slangотправить в нокаутfloor (george serebryakov)
inf., jarg.отправить в нокаутkayo
idiom.отправить в нокаутclean someone's clock (Barack Obama cleaned her clock in the debates. • The heavily-tattooed Perez never recovered, getting nailed with flush head shots before a clean-up left hook cleaned his clock. 4uzhoj)
amer.отправить в нокаутcoldcock (to knock unconscious, to knock (a person) to the ground Taras)
fig.отправить в нокаутdrop a bomb (ошеломить чем-то Franka_LV)
sport.отправить в нокаутstop
gen.отправить в нокаутKO (в боксе)
slangотправить в нокдаунlower the boom
slangотправить в нокдаунdrop
gen.отправить в отпускput on leave (Taras)
gen.отправить в отпускplace on leave (lapusechka1)
lab.law.отправить в отпуск без сохранения заработной платыplace on unpaid leave (CNN Alex_Odeychuk)
gen.отправить в отставкуplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
idiom.отправить в отставкуput someone out to pasture (Andrey Truhachev)
Игорь Миготправить в отставкуsend off
gen.отправить в отставкуpension someone off (Andrey Truhachev)
gen.отправить в отставкуretire (grafleonov)
Makarov.отправить в отставкуgive the sack (кого-либо)
gen.отправить в отставкуdepose (grafleonov)
austral.отправить в отставкуput out to grass
gen.отправить в отставкуdismiss (grafleonov)
polit.отправить в отставку министра внутренних делdismiss the interior minister (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.отправить в печатьsend to the press (If a photographer submits the order by 11 a.m. Central time, American Color can send the book to the press that day. VLZ_58)
euph.отправить кого-либо в пешее эротическое путешествиеtell someone to eff off (т.е. послать на х. ybelov)
gen.отправить в постельsend to bed (Andrey Truhachev)
gen.отправить кого-либо в путешествиеset off on a journey
mil., lingoотправить в ремонт или на утилизациюBack to the taxpayers (Navy slang for where a wrecked aircraft gets sent Beforeyouaccuseme)
Makarov., jarg., lawотправить в совещательную комнатуput to bed (о присяжных)
law, jarg.отправить присяжных в совещательную комнатуput to bed
mil., navyотправить в Средиземное мореsend into the Mediterranean (напр., корабль; CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Миготправить в ссылкуsend fleeing into exile
Игорь Миготправить в тиражdiscontinue
gen.отправить в турнеembark on a tour (He embarked on a European tour at the start of September, and it will certainly be interesting to see what he has in store for 2016. – goo.gl dimock)
crim.law.отправить в тюрьмуput in prison (Andrey Truhachev)
gen.отправить кого-л. в тюрьмуsend smb. to prison (into exile, to penal servitude, etc., и т.д.)
gen.отправить в тюрьмуbe sent to jail
gen.отправить в тюрьмуsend over
gen.отправить кого-л. в тюрьмуput smb. into jail
gen.отправить кого-л. в тюрьмуput smb. in prison
notar.отправить в тюрьмуcommit to prison
slangотправить в тюрьмуsend up
slangотправить в тюрьмуmill
crim.law.отправить в тюрьмуjail (Andrey Truhachev)
gen.отправить в тюрьмуsend sb., sth. over
gen.отправить в школуget someone off to school (ребёнка утром ART Vancouver)
hockey.отправить вратаря в раздевалкуchase the goalie (т.е. заставить тренера соперника заменить вратаря, после того как тот пропустит несколько голов за короткий промежуток времени. VLZ_58)
lawотправить генерального прокурора в отставкуfire the prosecutor general (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
lawотправить дело в нижестоящий суд на новое рассмотрениеremand (valchuk)
welf.отправить детей в государственный детский домsend the children to a state-owned orphanage (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.отправить детей в школуget her children off to school
gen.отправить детей в школуget the children off to school
inet.отправить запрос в службу поддержкиsubmit a support request (dimock)
chess.term.отправить игрока в запасsideline a player
chess.term.отправить игрока в запасrelegate a player to the bench
gen.отправить лодку в бурное мореput off a boat into the stormy sea
gen.отправить мальчика в школуpack off a boy to school
Makarov.отправить машину в автосервисservice a car
footb.отправить мяч в воротаput it in the back of the net (trtrtr)
slangотправить мяч в корзинуjam (в баскетболе Interex)
footb.отправить мяч в небесаsky a shot (felog)
ITотправить на обработку в центр обработки данныхship off to the data center for processing (Computerworld Alex_Odeychuk)
softw.отправить на сервер внёсенные в проект измененияcheck in modifications to the server (в тексте о системе контроля версий ПО Alex_Odeychuk)
softw.отправить на сервер внёсенные в проект измененияsend modifications to the server (в тексте о системе контроля версий ПО Alex_Odeychuk)
slangотправить небольшие партии товара в разные местаdrop
gen.отправить партию в экспедициюstart a party on an expedition
polit.отправить президента в отставкуremove the president from office (Alex_Odeychuk)
mob.com.отправить сообщение в текстовом видеsend a message by text
sec.sys.отправить сообщение о финансовой операции в специально уполномоченный органflag the transaction (ответственный за выявление схем отмывания денег (доходов, нажитых преступным путём) Alex_Odeychuk)
Игорь Миготправить сотрудников в неоплачиваемый отпускforce employees to go on unpaid leave
Makarov.отправить статью в корзинуrelegate an article to the waste-paper basket
gen.отправить человека в больницуtake the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.)
gen.отправить человека в космосsend a man in space (dimock)
Игорь Миготправиться вhead to (Finally, you need to know one very important question that you should ask everyone before you put in a repair order: Купить новое дешевле, чем ремонтировать старое? (Is it cheaper to buy a new one than fix the old one?) If there is a pause, hang up the phone and head to the mall (Michele Berdy))
gen.отправиться вset off for (The telegram was delivered after we had set off for Dover. ART Vancouver)
coll.отправиться в автопрогулкуgo for a spin (Andrey Truhachev)
dipl.отправиться в агитационную поездку по странеtake the stump (кандидата в президенты и т.п.)
dipl.отправиться в агитационную поездку по странеgo on the stump (кандидата в президенты и т.п.)
dipl.отправиться в агитационную поездку по странеbe on the stump (кандидата в президенты и т.п.)
gen.отправиться в бегаhit the road (necroromantic)
gen.отправиться в безопасное местоdrive to safety (Drozdova)
gen.отправиться в безопасное местоmove to safety (Drozdova)
nautic.отправиться в ближайший портmake sail for the nearest port (We'll make sail for the nearest port after cargo offloading. Val_Ships)
gen.отправиться в вояжhit the road (Liv Bliss)
trav.отправиться в горыgo on a hike (ART Vancouver)
gen.отправиться в далёкое путешествиеput off on a long journey (on a trip, on a pilgrimage, etc., и т.д.)
gen.отправиться в деревнюruralize
Makarov.отправиться в домойembark for home
Gruzovikотправиться в дорогуstart on one's journey
gen.отправиться в дорогуset out
gen.отправиться в дорогуhit the road (fayzee)
gen.отправиться в дорогуventure the journey (4uzhoj)
gen.отправиться в дорогуstart on journey
Gruzovikотправиться в дорогуset out on one's journey
gen.отправиться в другую странуgo out (в качестве посла, миссионера, агента и т.п.)
amer.отправиться в душhit the showers (Taras)
inf.отправиться в душhit the shower (VLZ_58)
gen.отправиться в европейское турнеembark on a European tour (He embarked on a European tour at the start of September, and it will certainly be interesting to see what he has in store for 2016. – goo.gl dimock)
trav.отправиться в заграничную поездкуtravel internationally (Aleks_Kiev)
dipl.отправиться в Каноссуgo to Canossa
st.exch.отправиться в коррекциюexperience a correction (напр., котировки нефти сегодня отправятся в коррекцию как следствие роста курса доллара США и ожиданий, что ФРС повысит учетную ставку до конца 2015 г. Alex_Odeychuk)
gen.отправиться в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
hist.отправиться в крестовый походtake the cross
gen.отправиться в круизtake a cruise (Ремедиос_П)
gen.отправиться в Ленинградstart for Leningrad
Makarov.отправиться в Лондонstart for London
Makarov.отправиться в Лондонmake repair to London
gen.отправиться в Лондонgo up to town
gen.отправиться в Лондонgo to town
Makarov.отправиться в лучший мирpass over to the silent majority
Makarov.отправиться в лучший мирpass over to the majority
Makarov.отправиться в лучший мирgo to the great majority
Makarov.отправиться в лучший мирjoin the majority
Makarov.отправиться в лучший мирgo to the majority
Makarov., amer.отправиться в лучший мирjoin the angels
Makarov.отправиться в лучший мирjoin the silent majority
Makarov.отправиться в лучший мирjoin the great majority
Makarov.отправиться в лучший мирpass over to the great majority
gen.отправиться в лучший мирjoin the angels (к праотцам)
gen.отправиться в мир инойgo hence
slangотправиться в мир инойgo
gen.отправиться в мир инойgo from hence into the other world
gen.отправиться в мореput away to sea
gen.отправиться в мореset out to sea (The emperor thereupon ordered Xu Fu to gather a group of several thousand young boys and girls and set out to sea to search for the immortal men – by David F. Lloyd Tamerlane)
gen.отправиться в морское путешествиеgo to sea
gen.отправиться в морское путешествие на собственной яхтеput to sea in one's yacht
gen.отправиться в одиночку в кругосветное путешествиеgo off on tod around the world
gen.отправиться в открытое мореmake for the open sea
Игорь Миготправиться в отпускtake a leave of absence
gen.отправиться в отпускleave for vacation (The family had just left for a vacation in the Bahamas. – cambridge.org dimock)
slangотправиться в отпускcool it
gen.отправиться в отпускgo on holiday
austral., slangотправиться в отпуск или на отдыхgo walkabout
rel., christ.отправиться в паломническую поездкуgo on a pilgrimage tour (Andrey Truhachev)
rel., christ.отправиться в паломническую поездкуundertake a pilgrimage (Andrey Truhachev)
rel., christ.отправиться в паломничествоundertake a pilgrimage (Andrey Truhachev)
relig.отправиться в паломничествоpilgrimage
gen.отправиться в паломничествоgo on pilgrimage (Anglophile)
gen.отправиться в первый рейсtake one's maiden voyage (The new ferry took its maiden voyage Wednesday morning. ART Vancouver)
polygr.отправиться в печатьbe going to print (Alex_Odeychuk)
euph.отправиться в пешее эротическое путешествиеgo where the sun don't shine (в пеший эротический тур и т.п.; аналогично, послать в такое путешествие – to tell someone to go where the sun don't shine (and how to get there / and never come back) 4uzhoj)
trav.отправиться в пеший походgo hiking (Andrey Truhachev)
trav.отправиться в пеший походgo rambling (Andrey Truhachev)
trav.отправиться в пеший походgo on a hike (mensby.com ART Vancouver)
gen.отправиться в плаваниеpull anchor (Anglophile)
gen.отправиться в плаваниеgo to sea
gen.отправиться в плаваниеtake ship
Makarov.отправиться в плаваниеgo for a sail for
gen.отправиться в плаваниеset sail (куда-либо-for)
gen.отправиться в плаваниеgo on a cruise
gen.отправиться в плаваниеembark on a voyage (морское denghu)
gen.отправиться в плаваниеset sail
gen.отправиться в плавание на поиски неведомых земельembark on a voyage of discovery (denghu)
gen.отправиться в погонюgive chase (bookworm)
gen.отправиться в поездкуleave on a journey (English File Intermediate p.155 leave on a journey=set off Aslandado)
gen.отправиться в поездкуstart out on a tour (on a trip, etc., и т.д.)
prof.jarg., theatre.отправиться в поездкуpitch
dipl.отправиться в поездкуstart on a tour
trav.отправиться в поездкуmake a journey (Andrey Truhachev)
trav.отправиться в поездкуgo on a journey (Andrey Truhachev)
gen.отправиться в поездкуtake a road trip (4uzhoj)
gen.отправиться в поездкуstart on a journey
Makarov.отправиться в портembark for a port
gen.отправиться в посольствоgo on an embassy
lit.отправиться в постельget into bed (Alex_Odeychuk)
slangотправиться в постельrack out
gen.отправиться в походgo out into the wild (источник dimock)
inf.отправиться в походhit the trails (VLZ_58)
gen.отправиться в походgo on a crusade
Makarov.отправиться в походgo camping
Игорь Миготправиться в походgo off on a camping trip
gen.отправиться в походembark on a crusade
inf.отправиться в поход по кабакамbarhop (Am. Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамgo on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамgo off on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамpub crawl (Br. Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамbar-hop (Andrey Truhachev)
gen.отправиться в поход противset off on a campaign against (Morning93)
gen.отправиться в поход противset a campaign against (Morning93)
gen.отправиться в поход противset out on a campaign against (Morning93)
coll.отправиться в прогулку на автомобилеgo for a spin (Andrey Truhachev)
gen.отправиться в прошлоеtravel back in time (rosulingua)
cliche.отправиться в путешествиеgo out on a journey (History is full of intrepid individuals who went out on a journey, never to return. mentalfloss.com ART Vancouver)
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a tour
Makarov.отправиться в путешествиеgo on journey
Makarov.отправиться в путешествиеgo a journey
Makarov.отправиться в путешествиеgo a voyage
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a trip
trav.отправиться в путешествиеgo rambling (Andrey Truhachev)
Makarov.отправиться в путешествиеmake a journey
Makarov.отправиться в путешествиеstart on a journey
Makarov.отправиться в путешествиеundertake a journey
Makarov.отправиться в путешествиеgo on travels
Makarov.отправиться в путешествиеstart on a tour
Makarov.отправиться в путешествиеset out on a journey
cliche.отправиться в путешествиеset off on a journey (Realizing their lives were in a rut, in 2014 they decided to do something wild, putting away all of their possessions into storage, postponing their planned wedding, and setting off on a journey to tour Europe in their camper van. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
austral., slangотправиться в путешествиеhit the road
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a voyage (no морю)
Makarov.отправиться в путешествиеset out on travels
gen.отправиться в путешествиеgo on the road
gen.отправиться в путешествиеtake journey
gen.отправиться в путешествиеtake a journey (пример: Let's take a journey into the past – Давайте отправимся в путешествие в прошлое. ArtBoyko)
gen.отправиться в путешествиеembark on a journey (4uzhoj)
gen.отправиться в путешествиеgo on a journey (on an excursion, on an expedition, on an outing, on a trip, on a cruise, etc., и т.д.)
gen.отправиться в путешествиеget on a trip (Euginiya)
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a journey
gen.отправиться в путешествиеgo off on a journey
Makarov.отправиться в путешествие, обещающее открытияlaunch out on voyage of discovery
gen.отправиться в путешествие, обещающее открытияlaunch out on a voyage of discovery
Makarov.отправиться в путешествие означало осуществить предварительно массу приготовленийsetting forth on a journey meant a great deal of preparation
gen.отправиться в путешествие по Европеleave on a trip to Europe
gen.отправиться в путьtake the road
Makarov.отправиться в путьget under way
Makarov.отправиться в путьget underway
Makarov.отправиться в путьget under headway
gen.отправиться в путьstart out
gen.отправиться в путьventure the journey (From Holland it was only a short distance to Grand Rapids, and some of the Dutch settlers soon ventured the journey and made their home there. 4uzhoj)
gen.отправиться в путьset out (источник dimock)
gen.отправиться в путьset forth on a journey
gen.отправиться в путьset out on a journey
gen.отправиться в путьstart out on a journey
gen.отправиться в путьstart on a trip
slangотправиться в путьhit the road
slangотправиться в путьhit the dusty trail (Artjaazz)
inf.отправиться в путьoff and running (The car was finally loaded by 9:30, and we were off and running. VLZ_58)
gen.отправиться в путьtake to the road
gen.Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верноit would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely
gen.отправиться в путь на автомобилеset out in a car
gen.отправиться в различные местаgo places
gen.отправиться в рейсgo on a cruise
nautic.отправиться в рейсset sail (Dad rented a yacht, and we're about to set sail for the Caribbean. Val_Ships)
nautic.отправиться в рейсmake sail (Val_Ships)
gen.отправиться в рейсjourney
Игорь Миготправиться в самостоятельное плаваниеgo rogue
gen.отправиться в свадебное путешествиеgo on a honeymoon
gen.отправиться в свадебное путешествиеgo for a honeymoon
idiom.отправиться в свободное плаваниеbranch out on one's own (Samantha Sharpe is ready to branch out on her own and pursue a solo career! fddhhdot)
Gruzovik, inf.отправиться в-своясиgo home
Makarov.отправиться в составе делегацииgo on a mission
Makarov.отправиться в срочную поездкуmake an urgent journey
Makarov.отправиться в ссылкуgo into banishment
gen.отправиться в ссылкуgo into a exile
Makarov.отправиться в странствиеgo on a pilgrimage
Makarov.отправиться в странуembark for a country
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуembark for a country
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуto imbark for a country
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуimbark for a country
gen.отправиться в судовую библиотекуsashay to the ship library
Игорь Миготправиться в супермаркетhead to the mall
gen.отправиться в травмпунктgo to emergency (Ремедиос_П)
Makarov.отправиться в туристический походgo camping
gen.отправиться в туристическую поездкуgo on an excursion
gen.отправиться в туристическую поездкуexcursionize
gen.отправиться в турнеgo upon the road
inf.отправиться в турнеhit the road (VLZ_58)
gen.отправиться в турнеgo on the road
slangотправиться в тюрьмуgo into the slammer (Andrey Truhachev)
gen.отправиться в тюрьмуgo to jail (dimock)
gen.отправиться в тёплые краяseek a milder clime (Olga Okuneva)
gen.отправиться в увеселительную поездкуgo on a junket
gen.отправиться в увеселительную поездкуgo on a jaunt
gen.отправиться в увеселительную прогулкуgo on a jaunt
Makarov.отправиться в центрgo into town
gen.отправиться в центрgo downtown (го́рода)
gen.отправиться в экспедициюset off on smth. set off on an expedition (on his travels, on a journey, etc., и т.д.)
gen.отправиться в экспедициюgo on an expedition
Makarov.отправиться на корабле вembark for
gen.отправиться на поправку в деревнюgo to the country to recruit
trav.отправиться на прогулку в горыgo on a hike (ART Vancouver)
Makarov.отправиться пароходом в домойembark for home
Makarov.отправиться пароходом в портembark for a port
Makarov.отправиться пароходом в странуembark for a country
Makarov.отправиться самолётом в домойembark for home
Makarov.отправиться самолётом в портembark for a port
Makarov.отправиться самолётом в странуembark for a country
gen.отправиться со спектаклем в гастрольную поездкуtake the show on the road (Liv Bliss)
gen.отправиться со спектаклем в гастрольную поездкуtake the show on the riviere
Makarov.отправиться челночным рейсом в Вашингтонairshuttle to Washington
gen.отправьте нас скорее в бойspeed us away to battle
Makarov.отправьте письма прямо в мой офисsend the letters along to my office
Makarov.пара отправилась в свадебное путешествиеthe pair started for their honeymoon
amer.первым отправиться в путьtake the first leg (Sam took the first leg while Dean slept in the passenger seat. Бугаёва Н.Н.)
gen.пикапер, отправившийся в охоту на представительниц прекрасного полаsarger (financial-engineer)
Makarov.подозреваемый сошёл с поезда на вокзале Юстон и отправился в аэропорт Хитроуthe suspect alighted from the train at Euston and proceeded to Heathrow
Makarov.поезд отправился на юг в Швейцарию, а за-тем – в Италиюthe train went south into Switzerland, and thence on to Italy
Makarov.пожалуйста, отправьте мне эту информацию сегодня в рабочее времяplease, send this information to me no later than COB today
Makarov.после того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешкомafter expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot
Makarov.прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажировthe ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean
Makarov.призвание заставило его отправиться в юные годы в Италиюa mission carried him in early life to Italy
gen.рано отправиться в путьmake an early start
gen.рано утром мы отправимся в городwe shall make an early start for town
Makarov.семья была так оскорблена поступком младшего сына, что отправила его в Канадуthe family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada
gen.смело отправиться в дорогу по нехоженому путиstrike out boldly into uncharted sea
gen.снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путьthus appointed he was ready to start
gen.собираться отправиться в путешествиеcalculate to go on a journey (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.)
gen.собираться отправиться в путь раноpropose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.)
nautic.судно, не могущее отправиться в плавание вследствие недостатка людейman bound
gen.судно отправилось в Лондонthe vessel proceeded to London
Makarov.Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him.
gen.теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him
Makarov.у вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сеткуthe keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net
Makarov.у вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сеткуthe keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net
gen.уложить, отправить в постельtuck in (Galka_I)
gen.экипированный таким образом, он был готов отправиться в путьthus appointed he was ready to start
gen.электронные сообщения, в особенности личного характера, являются безраздельной собственностью их отправивших, и никого большеelectronic communications, especially of a private nature, are the property of individuals (bigmaxus)
gen.это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустынюit takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness
gen.я должен отправиться в понедельникI am to go on Monday
Makarov.я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путьI knew the elephants would be on the march again before daylight
gen.я намереваюсь отправиться в МосквуI propose to go to Moscow (danc)
gen.я намереваюсь отправиться в МосквуI purpose to go to Moscow
gen.я отправил детей погулять, чтобы в доме было тихоI sent the children out that the house might be quiet
Makarov.я отправил их в больницуI packed them off to the hospital
Makarov.я отправлю загодя ваши вещи в гостиницуI'll have your bags sent forward to the hotel
Makarov.я отправлюсь в Лондон завтра рано утромI will ride to London to-morrow betimes
Makarov.я отправлюсь в Париж где-то через две неделиI shall trip to Paris in about a fortnight
Makarov.я хочу отправиться в Лондон на следующей неделеI want to go up to London next week