Subject | Russian | English |
gen. | а потом мир показался не таким уж плохим, а я сам себе – отличным парнем | then the world seemed none so bad, and I myself a sterling lad (A. E. Housman) |
Makarov. | большую часть его жизни у него было отличное здоровье | he has rejoiced in good health most of his life |
gen. | быть в отличной форме | be on all four cylinders (Anglophile) |
gen. | быть в отличной форме | run on all four cylinders (Anglophile) |
Makarov. | быть в отличной форме | be fit as a flea |
gen. | быть в отличной форме | be as fit as a lop (Don Quixote) |
gen. | быть в отличной форме | be in great shape (Joel must be in great shape. He runs six miles every day. dimock) |
busin. | быть в отличной форме | be in excellent shape (физически) |
gen. | быть в отличной форме | be in top form (Alexander Demidov) |
Makarov. | быть в отличной форме | be fit as a flea |
gen. | быть в отличной форме | be in killer shape (fluggegecheimen) |
inf. | Быть в отличном настроении | be in the smooth mood (I am in the smooth mood to go out tonight... Who wanna join? sunshine_russia) |
gen. | быть в отличном настроении | feel expansive (dinchik %)) |
gen. | быть в отличном расположении духа | be jazzed (VLZ_58) |
Игорь Миг | быть в отличном состоянии | be in great shape |
Makarov. | быть отличным от других | be distinct from others |
Makarov. | быть отличным от других | be different from others |
Makarov. | быть отличным от других | differ from others |
gen. | быть отличным слушателем | listening skills (контекст Johnny Bravo) |
gen. | в корне отличный | disparate |
sport. | в отличной боевой форме | in top fighting shape (Val_Ships) |
amer. | в отличной физической форме | fit as a fiddle (Val_Ships) |
Makarov. | в отличной форме | sound in wind and limb |
Makarov. | в отличной форме | fit as a flea |
gen. | в отличной форме | in the pink (My grandmother is in the pink and is doing very well Taras) |
sport. | в отличной форме | fit (Andrey Truhachev) |
gen. | в отличной форме | on top of one's game (The pitcher is completely on top of his game tonight vogeler) |
gen. | в отличной форме | in great shape (He's in great shape, he can easily win the fight. ART Vancouver) |
gen. | быть в отличной форме | to be fit as a flea |
gen. | в отличной форме | in tip-top shape (sunman) |
gen. | в отличной форме | as bright as a button (Anglophile) |
inf. | в отличной форме, шикарное | fiddle-fit (тело; as fit as a fiddle Korra) |
gen. | в отличном настроении | in high feather |
gen. | в отличном состоянии | mint (alexghost) |
gen. | в отличном состоянии | in tip-top shape (sunman) |
gen. | в отличном состоянии | fighting fit |
gen. | в отличном состоянии | in tip-top condition (Even though our house is in tip-top condition, we're having problems selling it. sunman) |
gen. | в отличном состоянии | in the pink of condition |
gen. | в отличном состоянии | in A-1 condition (Anglophile) |
construct., amer. | в отличном состоянии | blue-ribbon condition (о доме) |
gen. | в отличном состоянии | in great shape (All major bridges are in great shape, no stalls or accidents at the moment. ART Vancouver) |
sport. | в отличном физическом состоянии | hard as nails (ssn) |
gen. | в первой четверти у него были отличные отметки | he had good grades for the first term |
Makarov. | валуны и глыбы прочных пород, петрографически отличных от подстилающего субстрата, перенесённые ледником или плавучим льдом на значительные расстояния от выходов коренных пород | boulders and rocks different from the bedrock where they lie, which have been transported for considerable distances by glacier ice or by floating ice |
busin. | Ваша доставка прибыла в отличном состоянии в | Your delivery arrived in perfect condition on ... |
Makarov. | Венецианский кинофестиваль всегда был для итальянского кино отличной возможностью для саморекламы | the Venice Film Festival has always been the showcase of Italian cinema |
media. | версия кинофильма, подготовленная для выпуска на языке, отличном от языка оригинала, путём дублирования или наложения диалога при демонстрации на экране | foreign release |
gen. | вид существования, отличный от физического и психического | subsistence |
gen. | виды страхования, отличные от страхования жизни | nonlife insurance (сюда входит страхование имущества, ответствености, медицинское страхование и страхование от несчастных случаев, пенсионное страхование, страхование выезжающих за рубеж и т.д. 4uzhoj) |
mil., avia. | локальные военные операции, отличные от войны | military operations other than war |
Makarov. | вот это отличная работа! | nice piece of work he has done here! |
Makarov. | вот это отличная работа! | a nice piece of work he has done here! |
sport. | выглядеть более выгодно | great game (SirReal) |
gen. | вызывающее мнение, отличное от большинства, но абсолютно разумное и обоснованное | challops (challenging opinion iaksppo) |
mil. | вымпел за отличную боевую подготовку | efficiency award |
gen. | выражать мнение отличное от других | dissent (eugenealper) |
Игорь Миг | высказать своё мнение, отличное от мнения остальных | break ranks with |
gen. | гарантируем отличное обслуживание | Satisfaction Guaranteed |
gen. | говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям | he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray |
gen. | государственный деятель страна, занимающий-щая отличную от других позицию | maverick (Butterfly812) |
busin. | давать отличную рекомендацию | highly recommend |
gen. | дать отличные результаты | deliver (happyhope) |
media. | движение видеоленты перед головкой со скоростью, отличной от нормальной | creep |
gen. | действительно отличные возможности | truly excellent facilities (для чего-либо ssn) |
gen. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | the day will be fine |
Makarov. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | the day will be fine, no one doubts it |
gen. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | no one doubts it |
gen. | днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours |
busin. | добиваться отличных результатов | do great (в своей деятельности Alex_Odeychuk) |
gen. | добиваться отличных результатов | kill it (Tanya Gesse) |
Makarov. | добиться отличных результатов | give a fine account of oneself |
Игорь Миг | добиться отличных результатов | make much headway |
Makarov. | его метод отличен от моего | his method is different from mine |
Makarov. | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат | he had to contend against the world's best runners, and did well to come third |
gen. | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат | he had to contend with the world's best runners, and did well to come third |
Makarov. | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат | he had to contend with the world's best runners, and did well to come third |
gen. | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат | he had to contend against the world's best runners, and did well to come third |
inf. | еда здесь отличная | the food's very good here (sophistt) |
biol. | животный организм, отличный от человека | non-human animal (VladStrannik) |
gen. | заведомо отличный знак | inherently distinctive mark |
ethol. | задача на выбор отличного от образца | addity-from-sample task |
gen. | запечатлеть отличный снимок | capture the perfect image (akimboesenko) |
Makarov. | затопленная ламинарная струя с отличным от нуля моментом вращения вокруг оси | submerged laminar jet with nonzero angular momentum |
inf. | здорово, класс, отличная мысль | nice one (одобрительно Putney Heath) |
mil. | знак За отличную стрельбу из пистолета | Distinguished Pistol Shot Badge |
mil. | знак За отличную стрельбу из пистолета | Distinguished Pistol Badge |
mil. | знак за отличные результаты на соревнованиях | excellence in competition badge (по стрельбе) |
mil. | знак За отличные результаты на соревнованиях по стрельбе из винтовки | Excellence-in-Competition Badge |
mil. | знак За отличные результаты на соревнованиях по стрельбе из пистолета | Excellence-in-Competition Badge |
mil. | знак "Отличный водитель" | driver badge |
mil. | знак "Отличный механик" | mechanic badge |
mil. | знак "Отличный пехотинец" | Expert Infantryman's badge |
mil. | знак Отличный пехотинец | Expert Infantryman Badge |
mil. | знак Отличный специалист | Expert Qualification Badge |
mil. | знак "Отличный стрелок" | Distinguished Marksmanship badge |
mil. | знак Отличный стрелок | Distinguished Rifleman Badge |
mil. | знак Отличный стрелок | Distinguished Marksmanship Badge |
energ.ind. | значение, отличное от нуля | nonzero value |
mil. | значок за отличную стрельбу | shooting badge |
Makarov. | значок отличного стрелка | marksman badge |
amer. | идеал, отличный от других, уникальный | naugh (Ваш персональный идеал человека mesentsev) |
adv. | идеальный путь произвести отличное впечатление на клиентов и коллег | ideal way to make a distinct impression with clients or colleagues (Konstantin 1966) |
sport. | идти с отличным временем | make excellent time |
amer. | иметь отличное здоровье | be in perfect health (I am in perfect health Aenigma1988) |
Makarov. | иметь отличное качество | be P and Q |
gen. | иметь отличное соотношение цены и качества | be excellent value (These boots are only 20 bucks – they are excellent value. – Эти ботинки стоят только 20 баксов – они имеют отличное соотношение цены и качества. TarasZ) |
gen. | иметь отличное соотношение цены и качества | be excellent value for money (These boots are only 20 bucks – they are excellent value for money. – Эти ботинки стоят только 20 баксов – они имеют отличное соотношение цены и качества. TarasZ) |
gen. | иметь отличную точную зрения | have a different view (Andrey Truhachev) |
HR | иметь отличные знания | have an excellent knowledge (of – чего-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | иметь отличные знания | have an excellent knowledge |
gen. | имеющий большое количество неделимых, отличных и независимых единиц | atomistic |
gen. | индивидуальный, отличный от других | case by case (karchebnaya) |
comp. | испытания в режимах, отличных от номинального | off-nominal test |
mil. | квалификационные испытания на классность и знак отличного пехотинца | expert infantryman's badge test |
Makarov. | когда-то у него была отличная репутация, но теперь она у него подмочена | he used to have a good name but it has been blown upon recently |
Makarov. | компания приписывает свой успех отличной программе тренингов, которые она проводит | the company owes its success to its excellent training programme |
mil. | марш для сдачи норм на получение знака "Отличный пехотинец" | Expert Infantryman Badge march |
mil. | медаль "За отличную службу" | Defence Superior Service Medal (Alex_Odeychuk) |
vulg. | медаль за отличную службу | No-clap Medal (см. clap) |
mil., BrE | медаль За отличную службу в ВВС | Air Efficiency Medal |
mil., avia., BrE | медаль "За отличную службу в ВВС" | Air Efficiency Medal |
mil. | медаль За отличную службу в органах национальной безопасности | National Security Medal |
mil. | медаль За отличную службу в составе резерва СВ | Army Reserve Components Achievement Medal |
mil., BrE | медаль за отличную службу в территориальных формированиях | Territorial Efficiency Medal |
chem. | между собой отличные | disproportionation (окисление-восстановление) |
chem. | между собой отличные | dismutation (окисление-восстановление) |
gen. | мины, отличные от противопехотных мин | Mines other than Anti-Personnel Mines (H. I.) |
gen. | мины, отличные от противопехотных мин | MOTAPM (H. I.) |
gen. | многие показали отличное время | some wonderful times were put up |
Makarov. | мой сосед рекомендовал свою дочь как отличного секретаря | my neighbour recommended her own daughter as an excellent secretary |
philos. | моменты времени, отличные от настоящего | times other than the present moment (напр., существуют ли моменты времени, отличные от настоящего – whether times other than the present moment exist Alex_Odeychuk) |
gen. | моя жена – отличная хозяйка | my wife is an excellent manager |
busin. | мы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянии | we hope that the goods will arrive in perfect condition |
adv. | мы предоставим вам отличное качество | we will deliver excellence (Andy) |
gen. | на ходу и в отличном состоянии | in perfect running order (об автомобиле: My uncle owns a 1912 Reo. It's in perfect running order. ART Vancouver) |
gen. | набрать отличную физическую форму | get very fit (sophistt) |
mil. | награда за отличную боевую подготовку | efficiency award |
mil. | награда за отличную службу | award of excellence |
mil. | награда за отличную службу | excellence award |
mil. | награда за отличную службу | Excellence |
mil., BrE | награда за отличную службу в авиации | air efficiency award |
mil. | наградной знак за отличную службу | efficiency decoration |
mil., BrE | наградной знак за отличную службу в территориальных формированиях | Territorial Efficiency Decoration |
tech. | нагревательное средство, отличное от электрического | non-electric heating mean (VladStrannik) |
media. | надпись на дисплее магнитолы, означающая, что во время автоматической настройки магнитола будет пропускать сигналы слабых станций, фиксируя только передатчики, обеспечивающие хорошее и отличное качество звука | local |
vulg. | наркотики отличного качества | good shit |
gen. | не обнаружено ничего необычного / отличного от нормы | nothing abnormal discovered |
gen. | необходимы отличные рекомендации | highest references required |
Makarov. | несмотря на то, что он был отличным стрелком, он промахнулся | despite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark |
gen. | нечто отличное | otherness |
Makarov. | обе лошади в отличной форме, поэтому скачки могут состояться через десять дней | the horses are both in hard condition, so a race can come off in ten days |
busin. | обеспечивать отличные связи с... | provide excellent contacts with... |
Makarov. | обладать отличными знаниями | have an excellent knowledge |
sport. | обладающий отличными врождёнными данными | genetically gifted (говоря о спортсмене Alex_Odeychuk) |
gen. | однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду | he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue |
gen. | Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того. | she is a keeper (RiverJ) |
gen. | он был в отличной форме | he appeared in great form |
Makarov. | он был отличный работник, радел и о деле, и о семье | he was a good worker who was committed to his family as well as to his work |
Makarov. | он должен научиться терпимо относиться к мнениям, отличным от его собственных | he must learn to tolerate opinions other than his own |
gen. | он идёт с отличным временем | he is making excellent time |
gen. | он носит костюмы отличного покроя | he wears beautifully cut suits |
Makarov. | он оказался отличным рассказчиком | he proved to be a first-rate storyteller |
gen. | он оказался отличным рассказчиком | he proved to be a first-rate story-teller |
Makarov. | он отличный врач | he is right-on as a doctor |
Makarov. | он отличный парень | he is a regular guy |
gen. | он отличный повар | he is a fine hand at cooking |
Makarov. | он отличный работник | he gives good service |
gen. | он отличный работник | he is an excellent worker |
Makarov. | он отличный сантехник | he is a master plumber |
Makarov. | он отличный стрелок | he is an excellent shot |
gen. | он получил приз за отличные успехи в математике | he received a prize for excellence in mathematics |
Makarov. | он придерживается отличного, фактически противоположного, мнения об этом | he has a different, in fact, opposite view on this subject |
gen. | он составит отличную партию | he would be an excellent match |
Makarov. | она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память | she remembered: a face in a bar, she had a royal memory |
Makarov. | она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память | she remembered: a face in a bar. she had a royal memory |
Makarov. | она отличная журналистка | she is an ace reporter |
gen. | она отличная лыжница | she is a crack at skiing |
Makarov. | она сейчас в отличной форме | she is in cracking form now |
fig., inf. | они отлично спелись | they get on perfectly |
amer. | оно имеет отличную репутацию | it comes highly recommended (о месте, заведении Val_Ships) |
busin. | оставаться отличным от других | maintain a difference to all the rest |
gram. | отличная большая новая чёрная итальянская кожаная куртка | nice big new black Italian leather jacket (мнемоническое правило для запоминания канонического порядка следования прилагательных перед описываемым ими существительным – OPSHACOM: OP (OPinion) – общее (абстрактное) мнение о предмете: lovely (милый), excellent (великолепный), SH (SHape) – геометрическое описание предмета: big (большой), round (круглый), A (Age) – указание на возраст: young (молодой), ancient (древний), C (Color) – цвет предмета: yellow (желтый), blue (синий), O (Origin) – происхождение предмета: American (американский), British (британский), Chinese (китайский), M (Material) – материал, из которого предмет изготовлен: steel (стальной), liquid (жидкий). Alex_Odeychuk) |
gen. | отличная вечеринка | a far-out party |
gen. | отличная вещь | nice thing (из учебника dimock) |
nautic. | отличная видимость | excellent visibility (свыше 30 миль) |
gen. | отличная возможность | excellent opportunity (dimock) |
Makarov. | отличная говядина | prime beef |
gen. | отличная девушка | hundred percenter |
gen. | отличная девушка | hundred-percenter |
gen. | отличная девчонка | a jolly girl |
gen. | отличная запеканка | a scrumptious casserole (bigmaxus) |
inf. | отличная идея | sounds like a plan (Pickman) |
inf. | Отличная идея! | smart thinking (Британский вариант musichok) |
inf. | Отличная идея! | Nice catch! (juliab.copyright) |
gen. | отличная идея | great idea (Sergei Aprelikov) |
gen. | отличная идея | good common sense (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | отличная карта | winning hand |
gen. | отличная книга | great read (ART Vancouver) |
fig. | отличная мишень | fair game (для кого-либо; a legitimate or likely object of attack, mockery, etc.: With his fat, round face, the politician was fair game for the cartoonists. 4uzhoj) |
Makarov. | отличная мысль | capital idea |
gen. | отличная мысль | great idea (Sergei Aprelikov) |
gen. | отличная находка | good find (Taras) |
tech. | отличная обзорность | superb visibility |
Makarov. | отличная организация | beautiful organization |
Makarov. | отличная от нуля вероятность | nonzero probability |
sport. | отличная отдача гимнастического мостика | an excellent recoil of the springboard |
gen. | отличная оценка | perfect score (Alex_Odeychuk) |
gen. | отличная оценка | excellent grade |
gen. | отличная оценка | full marks |
fig. | отличная партия | great catch (Not only is she beautiful, but she is very intelligent and has a kind heart. She's a great catch! Taras) |
inf. | отличная партия | a catch (Выражение используется для обозначения партнера высшего класса, т.е. он или она обладает отличной внешностью, характером, социальным статусом, и т.д. Также может использоваться как синоним bargain в значении "удачное приобретение".: This guy seems like such a catch! ellie_flores) |
gen. | отличная пловчиха или пловец | Nia (Dude67) |
gen. | отличная погода | Queen's weather |
gen. | отличная погода | King's weather |
gen. | отличная покупка | great buy (Damirules) |
gen. | отличная попытка | nice try (Bartek2001) |
gen. | отличная работа | good job |
gen. | отличная работа | good work! |
gen. | отличная работа! | way to be! (см. good job! Virgelle) |
inf. | отличная работа! | good job! (Andrey Truhachev) |
inf. | отличная работа | bang-up job (Taras) |
inf. | отличная работа! | Nice going! (Andrey Truhachev) |
gen. | отличная работа | excellent record (за прошлые годы) |
inf. | Отличная работа! Так держать! | get down with your bad self (Амада Авея) |
busin. | отличная репутация | excellent reputation (dimock) |
amer. | отличная сделка | great bang for the buck (Val_Ships) |
mil. | отличная служба | distinguished service |
gen. | отличная служба | excellent record (за прошлые годы) |
media. | отличная статья | fine piece (Atlantic Alex_Odeychuk) |
gen. | отличная статья | great read (Take a look at that article, it's a great read. ART Vancouver) |
gen. | отличная шляпка | a jolly hat |
inf. | the McCoy отличная штука | Mackay |
inf. | the McCoy отличная штука | McCoy |
gen. | отличная штука | stem-winder |
gen. | отличная штука | stem winder |
gen. | отличная штука | real McCoy (Taras) |
gen. | отличная штука | McCoy |
gen. | отличная шутка | comedy gold (MariaDroujkova) |
Makarov. | отличного здоровья | in roaring health |
vulg. | что-либо отличного качества | shit (употребляется с определенным артиклем) |
vulg. | что-либо отличного качества | wicked pisser |
vulg. | что-либо отличного качества | tomtit (употребляется с определенным артиклем) |
vulg. | что-либо отличного качества | sheet (подражание произношению негров из южных штатов; употребляется с определенным артиклем) |
brit. | отличного качества | cat's pajamas (slitely_mad) |
brit. | отличного качества | dog's bollocks (slitely_mad) |
brit. | отличного качества | mutt's nuts (slitely_mad) |
gen. | отличного качества | first rate (slitely_mad) |
vulg. | отличного качества | dogs bollocks |
Игорь Миг | отличного качества | top-quality |
inf. | отличного тебе дня! | top of the day to you (ирландское выражение. Вариант: Top of the morning to you! – And the rest of the day to you! Marina Lee) |
busin. | отличное впечатление | excellent impression of (smth, о чем-л.) |
gen. | отличное впечатление | excellent impression (suburbian) |
busin. | отличное выполнение | excellent performance |
gen. | отличное выступление | solid performance (Bullfinch) |
gen. | отличное доказательство | a palmary proof |
inf. | отличное зрение | 20/20 vision (Clepa) |
sport. | отличное исполнение | first-class execution |
sport. | отличное исполнение | excellent execution |
gen. | отличное исполнение | bravura |
gen. | отличное исполнение обязанностей | outstanding performance (Yeldar Azanbayev) |
busin. | отличное качество | perfect quality |
adv. | отличное качество | fine quality |
Makarov. | отличное качество выполнения работы | the excellence of workmanship |
gen. | отличное качество обработки | the excellence of workmanship (выполнения работы) |
Makarov. | отличное качество печати, обеспеченное чизвикской типографией | the fine typography of the Chiswick Press |
Makarov. | отличное качество печати, обеспеченное чизвикской типографией | fine typography of the Chiswick Press |
inf. | отличное кино | great movie (sophistt) |
gen. | отличное мнение | excellent impression (suburbian) |
gen. | отличное настроение | great mood (I'm in a great mood. – У меня отличное настроение. ART Vancouver) |
gen. | отличное настроение | spirits riding high (Alexander Demidov) |
gen. | отличное начало | flying start |
gen. | отличное одеяло | perfect blanket (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | отличное от нуля решение | nonzero solution |
gen. | отличное поведение | good conduct (характеристика учащегося) |
inf. | отличное предложение | steal (по цене: It's quite a steal! vogeler) |
adv. | отличное соотношение цена-качество | excellent quality-price ratio (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | 'отличное соседство', – подумал Фокси, разглядывая элегантные свежевыкрашенные дома | it was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses |
gen. | "отличное соседство", – подумал Фокси, разглядывая элегантные свежевыкрашенные дома | it was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses |
construct. | отличное состояние | like new condition (как новое translator911) |
nautic. | отличное умение управлять судном | fine seamanship |
gen. | отличные возможности | exciting opportunities (olga garkovik) |
gen. | отличные выборы | smashing election |
gen. | отличные друг от друга | contrasting (They have very contrasting styles. VLZ_58) |
gen. | отличные карты | fine deal |
HR | отличные коммуникативные качества | good communication skills (Alex_Odeychuk) |
adv. | отличные логические идеи | differently smart ideas (Konstantin 1966) |
avia. | отличные метеоусловия | excellent weather (Maeldune) |
gen. | отличные новости | excellent news (shergilov) |
gen. | отличные новости | wonderful news (shergilov) |
busin. | отличные показатели работы | excellent performance |
gen. | отличные результаты выборов | smashing election |
gen. | отличные рекомендации | highest references |
gen. | отличные успехи | excellence |
mil. | отличный артиллерист | expert gunner |
gen. | отличный боевой дух | excellent morale (of the troops; войск) |
gen. | отличный боец | a two-fisted guy |
adv. | отличный вариант | solid choice (Alex_Odeychuk) |
adv. | отличный выбор | solid choice (Alex_Odeychuk) |
adv. | отличный выбор | stellar choice (Alex_Odeychuk) |
amer. | отличный друг | what a pal (в форме восклицания Val_Ships) |
gen. | отличный друг | great friend (Alex_Odeychuk) |
inf. | отличный, замечательный | one hell of a (Ant493) |
gen. | отличный игрок в крикет | classy fielder |
busin. | отличный кандидат | excellent candidate (dimock) |
gen. | отличный комплект инструментов | a fine array of tools |
inf. | отличный корабль | crack ship |
inf. | отличный любовник | great lay (Taras) |
gen. | отличный лётчик | ace |
construct. | отличный материал засыпания под основание | excellent foundation fill (Yeldar Azanbayev) |
brit. | отличный момент | blinder (что-то очень хорошее, особенно в спорте; blinder – разговорное слово; It was a real blinder when the Villains scored the first goal. – Это был по-настоящему отличный момент, когда "бандиты" забили первый гол. TarasZ) |
gen. | отличный моральный дух | excellent morale (of the troops; войск) |
gen. | отличный муж | consummate husband (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | отличный наводчик | expert gunner |
mil. | отличный наводчик-танкист | marksman tank gunner |
gen. | отличный наездник | centaur |
gen. | отличный обед | slashing dinner |
gen. | отличный обед | cracking good dinner |
gen. | отличный обед | excellent dinner |
gen. | отличный обед | admirable dinner |
Makarov. | отличный организатор | first-rate organizer |
gen. | отличный от | discrepant (чего-либо) |
gen. | отличный от | discriminate |
gen. | отличный от | diverse (чего-либо) |
Makarov. | отличный от других | outlier |
patents. | отличный от других | different (Мирослав9999) |
gen. | отличный от других | distinguished from every other |
gen. | отличный от мех. брит. | different to ("Different to", in the typically British usage His house is different to mine, is rarely encountered in American English; in American English, purists condemn "different than", as in His house is different than mine, which is increasingly heard in British English; purists on both sides of the Atlantic prefer "different from") |
gen. | отличный от мех. брит. | different than ("Different to", in the typically British usage His house is different to mine, is rarely encountered in American English; in American English, purists condemn "different than", as in His house is different than mine, which is increasingly heard in British English; purists on both sides of the Atlantic prefer "different from") |
seism. | отличный от нормального | nonnormal (напр., распределения) |
gen. | отличный от нулевого | nonzero (Note that the curves cross at a nonzero velocity. I. Havkin) |
Makarov. | отличный от нуля квадрупольный момент | nonzero quadrupole moment |
tech. | отличный от нуля спин | non-zero spin |
humor. | отличный от общепринятого | Pickwickian (Супру) |
Игорь Миг | отличный от общепринятого | iconoclastic |
gen. | отличный отец | great dad (Alex_Odeychuk) |
gen. | отличный парень | hundred percenter |
fig. | отличный парень | class act ("My friend Jimmy is such a class act!" Franka_LV) |
gen. | отличный парень | capital boy |
gen. | отличный парень | a whale of a fellow |
gen. | отличный парень | hundred-percenter |
gen. | отличный, первый сорт | rorty |
gen. | отличный пианист | a great proficient on the piano |
gen. | отличный подарок | great gift (Fluorescent light bulbs make a great gift. – это отличный подарок ART Vancouver) |
media. | отличный подход | divergent approach (bigmaxus) |
inf. | отличный преподаватель | crackerjack teacher (Andrey Truhachev) |
gen. | отличный пример | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | prominent example (Ivan Pisarev) |
Makarov. | отличный пример | fine example |
gen. | отличный пример | great example (Ivan Pisarev) |
amer. | отличный пример | epitome (чего-либо: she looked the epitome of elegance and good taste Val_Ships) |
gen. | отличный пример | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | отличный пример | shining example (Ivan Pisarev) |
mil. | отличный пулемётчик | MG marksman |
mil. | отличный пулемётчик | MO marksman |
humor. | отличный работник | Rosie-riveter (US, WWII alloptimistic) |
gen. | отличный работник | excellent worker |
gen. | отличный работник | hot stuff |
seism. | отличный различный | distinct |
gen. | отличный рассказ | the story is a world-beater |
mil. | отличный расчёт | expert crew |
busin. | отличный результат за год | excellent annual result |
inf. | отличный ресторан | great restaurant (sophistt) |
amer. | отличный сервис | A+ service (Himera) |
gen. | отличный снимок | great shot (в тексте речь шла о фотографии Alex_Odeychuk) |
gen. | отличный сон | good night's sleep (Дмитрий_Р) |
gen. | отличный сорт | rorty |
Игорь Миг | отличный способ | great way |
gen. | отличный способ | a great way (Did you know that social networking is a great way to buy or sell a business? Just create a post about the type of business you want and send it to your connections. ART Vancouver) |
gen. | отличный стрелок | rifle marksman (из винтовки Andrey Truhachev) |
amer., mil. | отличный стрелок | expert |
mil. | отличный стрелок | sharp shooter |
Gruzovik, mil. | отличный стрелок | marksman |
mil. | отличный стрелок | distinguished rifleman |
gen. | отличный стрелок | expert rifleman |
mil. | отличный стрелок из автомата | submachinegun expert |
mil. | отличный стрелок из винтовки | rifle marksman |
mil. | отличный стрелок из винтовки | rifle expert |
mil. | отличный стрелок из пистолета | distinguished pistol shot |
mil. | отличный стрелок из пистолета | pistol marksman |
mil. | отличный стрелок из пистолета | pistol expert |
mil. | отличный стрелок, подготовленный для боевых действий | effective combat marksman |
mil. | отличный стрелок-танкист | marksman tank gunner |
mil. | отличный стрелок-танкист | expert tank gunner |
amer., Makarov. | отличный теннисист | swell tennis player |
gen. | отличный трофей | prize catch (VLZ_58) |
fig. | отличный улов | great catch (Taras) |
Makarov. | отличный урожай | excellent harvest |
busin. | отличный ученик | outstanding student (dimock) |
inf. | отличный учитель | crackerjack teacher (Andrey Truhachev) |
inf. | отличный ход | nice move (xandrajane) |
gen. | отличный человек | first-rater |
gen. | отличный чувак | good egg (Taras) |
Игорь Миг | отличный шанс | great way |
gen. | отличный шанс | excellent chance (maystay) |
dial. | отличный экземпляр | spanker (чего-либо) |
mil. | отличный экипаж | expert crew |
gen. | отличным способом | in a different way (Andrey Truhachev) |
mil., avia. | отсутствие облачности и отличная видимость | ceiling and visibility okay |
Makarov. | пальто отличного покроя | coat of first-class make |
Makarov. | пальто отличного покроя | a coat of first-class make |
patents. | 'патентные джунгли', т.е., ситуация, когда ничего нельзя сделать без того, чтобы нарваться на суд или угрозу суда. это ситуация, отличная от "патентного забора". "Забор" строится для защиты существующих продуктов. "Джунгли" могут создаваться даже при отсутствии продуктов | Patent jungle (Автор- HC1 спасибо!) To edasi: это была всего лишь копия сообщения автора. Правописание составного предлога "в отсутствие" мне известно, спасибо.) |
media. | перенос ТВ программы на другое время, отличное от времени конкурирующей программы | reverse programming |
sport. | показывать отличный результат | make excellent time |
patents. | поскольку отличного не установлено | if not otherwise provided |
patents. | поскольку отличного не установлено | except where stated |
patents. | поскольку отличного не установлено | if not otherwise stated |
patents. | поскольку отличного не установлено | except where provided |
Makarov. | после совместного обсуждения группа выдвинула ряд отличных идей, годных для дальнейшего рассмотрения | after talking together, the group tossed out several bright ideas fit for further consideration |
comp. | поток отличный от простейшего | nonsimple stream |
gen. | потрясающий, отменный, отличный, превосходный | world-beating, world beating (S_Marta) |
gen. | предмет отличного качества | showpiece |
gen. | предоставлять отличные услуги | provide great service (поставлять Sloneno4eg) |
sport. | представлять собой отличную команду | make a perfect team (Andrey Truhachev) |
busin. | премия за отличное качество | bonus based on quality |
busin. | премия за отличную работу | productivity bonus |
gen. | при этой системе получаются отличные результаты | excellent results are achieved under this system |
Makarov. | привести кого-либо в отличную форму | put someone into shape |
Makarov. | привести кого-либо в отличную форму | put someone in shape |
Makarov. | приезжие замечали отличное состояние улиц | the visitors remarked on the excellent condition of the streets |
Makarov. | приезжие отмечали отличное состояние улиц | the visitors remarked on the excellent condition of the streets |
mil. | приз за отличную стрельбу | firing proficiency trophy |
biol. | примат, отличный от человека | non-human primate (VladStrannik) |
gen. | принести отличные плоды | deliver (happyhope) |
mil. | принимаю чисто, сигнал отличный | five-by-five (в радиопереговорах wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | приносить отличные результаты | work wonders (Taras) |
gen. | приносить отличные результаты | do wonders (Taras) |
Игорь Миг | приступить к работе, показывая отличные результаты | start things off with a bang |
mil., avia. | приём отличный | reception fair |
mil. | программа досрочного присвоения очередного звания за отличную службу | stripes for exceptional performers |
adv. | продукция с отличным соотношением цена-качество | products with an excellent quality-price ratio (Alex_Odeychuk) |
gen. | просто отличный | rather splendid (suburbian) |
mil., avia. | радиоприём отличный | reception fair |
electr.eng. | разрыв цепи в момент, отличный от момента прохождения тока через нулевое значение | forced current-zero interruption |
Игорь Миг | располагать отличными возможностями для | be well positioned to |
media. | распределение, отличное от нормального | nonnormal distribution |
gen. | регистрация организации с целью обретения её учредителями прав, отличных от имеющихся у них. | incorporation (OSSIPOV) |
tech. | с отличной от хромосомной плавучей плотностью | dense satellite DNA |
mil. | с отличной языковой подготовкой | with the best language skills (контекстуальный перевод; говоря о военнослужащих; англ. цитата из репортажа Fox News Alex_Odeychuk) |
sport. | с отличными врождёнными данными | genetically gifted (говоря о спортсмене Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сателлитная ДНК с отличной от хромосомной плавучей плотностью | dense satellite DNA |
construct. | сварочный пруток с химическим составом, отличным от основного металла | dissimilar filler rod |
gen. | сделать отличный снимок | capture the perfect image (akimboesenko) |
gen. | сегодня была отличная погода | today has been fine |
Makarov. | собственное значение графа называется главным если соответствующее собственное пространство содержит собственный вектор, в котором сумма координат отлична от нуля | eigenvalue of a graph is called main if the corresponding eigenspace contains an eigenvector in which the sum of coordinates is different from zero |
Makarov. | собственное значение графа называется главным если соответствующее собственное пространство содержит собственный вектор, в котором сумма координат отлична от нуля | an eigenvalue of a graph is called main if the corresponding eigenspace contains an eigenvector in which the sum of coordinates is different from zero |
biol. | совокупность с отличным от нормального распределением | nonnormal population |
gen. | совсем отличный | horse of a different colour |
gen. | совсем отличный | horse of a different color |
gen. | создавая отличный мир | Building a World of Difference (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, и его третье место – отличный результат | Jim competed with the world's best runners in the Games, and did well to come third |
Makarov. | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат | Jim had to contend against with the world's best runners, and did well to come third |
media. | стандарт качества ТВ-изображения, определяемого как «отличное» | Grade 1 (по нормам TASO — Television Allocations Study Organization — комитет по распределению частот в дециметровом диапазоне и разработке стандартов на качество изображений) |
gen. | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great (bigmaxus) |
gen. | стимул поддерживать себя в отличной физической форме | fitspiration (A person or thing that serves as motivation for someone to sustain or improve health and fitness.‘the perfect fitspiration for anyone wanting to tone up' Early 21st century: blend of fit and inspiration. Often shortened to "fitspo" Bullfinch) |
gen. | стипендия, назначенная за отличные успехи | prize fellowship |
Makarov. | судно было в отличном рабочем состоянии | the craft was in tiptop working conditions |
Makarov. | судно в отличном рабочем состоянии | the craft was in tiptop working conditions |
tech. | существенно отличный от нуля | appreciably different from zero |
philos. | существуют ли моменты времени, отличные от настоящего | whether times other than the present moment exist (Alex_Odeychuk) |
weld. | тавровое соединение с углом, отличным от 90 градусов | inclined tee joint (I. Havkin) |
gen. | там продавали отличные куртки всего за 23 доллара | there were perfectly good coats going at $23! |
adv. | товар отличного качества | fine-quality product |
adv. | товар с отличными рабочими характеристиками | high-performance product |
Makarov. | толпа ответила смехом на отличную шутку оратора | the crowd relaxed into laughter at the speaker's excellent joke |
Makarov. | толпа, успокаиваясь, ответила смехом отличной шутке оратора | the crowd relaxed into laughter at the speaker's excellent joke |
gen. | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus) |
Makarov. | у меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела | I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. |
gen. | у меня отличные отметки, не то, что у тебя | my marks in contrast to yours are excellent |
Makarov. | у нас была отличная прогулка в эти выходные | we did some fairly serious walking over the weekend |
Makarov. | у него отличная характеристика | he has a very distinguished record |
gen. | у неё отличная репутация | she is well spoken of |
Makarov. | у этого автомобиля отличная подвеска | the car has excellent suspension |
Makarov. | утро было отличное, но сейчас небо затягивается облаками | the morning began fine, but now clouds are banking up |
Makarov. | утро было отличное, но теперь на небе появились облака | the morning began fine, but now clouds are banking up |
Makarov. | фильм получил хорошие отзывы зрителей, которые стали для него отличной рекламой | the film had good word of mouth publicity |
amer. | человек с отличным зрением | hawkeye (figure of speech Val_Ships) |
gen. | это был отличный бросок | it was a fine pitch |
gen. | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England |
Makarov. | это вино признано отличным | this wine rates as excellent |
gen. | это отличная идея | it is an excellent idea |
gen. | это отличная книга, хотя читать её – задача не из лёгких | this is a great book, although it really is a bitch to read |
Makarov. | это отличная машина | she is a fine car |
gen. | этот цвет служит отличной маскировкой | this colour makes a perfect camouflage |
mil., avia. | эффективность торможения отличная | braking action fair |
gen. | я в отличной форме | I feel tiptop |
Makarov. | я никогда не был богат, но зато у меня всегда было отличное здоровье | I have never been a rich man, but I have always been blessed with good health |
gen. | ячмень дал отличные всходы | the barley had come remarkably well |