Subject | Russian | English |
Makarov. | а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условий | now I will specialize some of our conditions |
gen. | авария остановила всё движение | the wreck held up traffic |
gen. | автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену | the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall |
gen. | автобус остановился, чтобы высадить пассажиров | the bus stopped to put down passengers |
gen. | автобус остановился, чтобы дать сойти ребёнку | the bus stopped to set down a child |
gen. | автобус остановился, чтобы посадить детей | the bus stopped to take on some children |
gen. | автомобиль и т.д. остановился перед домом | the car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.) |
Makarov. | автомобиль остановился слишком поздно | the car had come to rest too late |
Makarov. | автомобиль плавно остановился | the car came to a gentle stop |
Makarov. | автомобиль плавно остановился | car came to a gentle stop |
gen. | бревно, подкладываемое под колесо, чтобы остановить его | trig |
gen. | в первый день занятий профессор лишь остановился на основных проблемах курса | on the first day the professor just outlined the course for us |
gen. | в своей лекции я остановлюсь на двух вопросах | there are two questions of which I will address myself in this lecture |
gen. | в своей лекции я остановлюсь на двух вопросах | there are two questions on which I will address myself in this lecture |
gen. | в середине фразы он вдруг остановился | he broke off in the middle of the sentence |
gen. | в этот момент оратор остановился | here the speaker paused |
gen. | вдруг остановиться | stop short |
gen. | вдруг остановиться | balk |
Makarov. | взор её медленно переместился вверх и остановился на его руках | her eyes travelled slowly upward and rested on his hands |
Makarov. | взор мальчика остановился на новой игрушке | the boys' gaze rested on a new toy |
gen. | взор мальчика остановился на новой игрушке | the boys' gaze rested on a new toy |
Игорь Миг | вкратце остановиться на | take a quick look at |
Игорь Миг | вложить слишком большие средства, чтобы остановиться на полпути | be pot-committed to |
gen. | внезапно остановить движение | arrest the motion suddenly |
gen. | внезапно остановиться | turn short |
gen. | внезапно остановиться | baulk |
gen. | внезапно остановиться | balk |
gen. | внезапно остановиться | stop dead |
gen. | внезапно остановиться | refuse (о лошади) |
gen. | внезапно остановиться | fetch up all standing |
gen. | вовремя остановиться | quit while one be ahead (Thander) |
Makarov. | водитель дал по тормозам, но не сумел остановиться вовремя | the driver clapped on the brakes but failed to stop in time |
gen. | водитель остановился у светофора | the driver pulled up when the traffic lights changed |
Makarov. | водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться в нужный момент | the driver slammed on the brakes but failed to stop in time |
Makarov. | водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться вовремя | the driver slammed on the brakes but failed to stop in time |
gen. | вот хорошая гостиница, давайте остановимся здесь | here's a good inn, let's put in here |
gen. | вот хорошая гостиница, давайте остановимся и позавтракаем здесь | here's a good inn, let's put in here for luncheon |
gen. | вправе остановиться на выборе | may opt to (Bauirjan) |
gen. | временно остановиться | shake (у кого-либо) |
gen. | время как будто остановилось | time drags |
gen. | где вы остановились? | where have you got up to? |
gen. | где и у кого вы остановились? | where and with whom are you staying? |
gen. | где мы сегодня остановимся на ночь? | where do we rest tonight? |
Makarov. | грузовик остановился под визг тормозов | the truck stopped with a screech of brakes |
gen. | давай на этом остановимся | let's leave it at that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | давай остановимся здесь и заправимся, прежде чем ехать через пустыню | stop here to gas up before crossing the desert |
Makarov. | давай остановимся на пару дней у моей бабушки | let's stop at my granny for two days |
Makarov. | давайте ещё немного пройдём, прежде чем остановимся и перекусим | let's walk on a bit further before we stop to eat |
gen. | давайте закроем лавочку! Прекратим, остановимся | let's call it quits |
gen. | давайте остановимся здесь и перекусим | let's pull in here and have something to eat |
Makarov. | дать сигнал остановиться | give the signal to stop |
Makarov. | дать сигнал остановиться | give a signal to stop |
Makarov. | движение остановилось из-за тумана | traffic was held up by fog |
Makarov. | движение остановилось из-за тумана | the traffic was held up by fog |
gen. | делать им знак, чтобы они остановились | sign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.) |
gen. | День, когда Земля остановилась | the Day the Earth Stood Still |
gen. | друзья предложили мне остановиться у них | some friends have offered to put me up |
gen. | его взгляд остановился на её лице | his gaze settled on her face |
gen. | его взгляд остановился на ней | his eyes fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
gen. | его взгляд остановился на ней | his look fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
gen. | его взгляд остановился на ней | his look fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
gen. | его взгляд остановился на ней | his eye fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
Makarov. | его выбор остановился на | his choice fell on |
gen. | его выбор остановился на | his choice fell on ... |
gen. | его глаз остановился на ораторе | his eye rested on the speaker |
gen. | его замечание заставило меня внезапно остановиться | his remark brought me up short |
gen. | его не остановишь | there is no stopping him |
gen. | его ничто не остановит | he is ready to go all lengths |
Makarov. | его сердце остановилось | his heart just conked out |
gen. | его суровый взгляд остановил меня | his stern look put me off |
gen. | единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса | the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor |
gen. | если он заведётся, его не остановишь | when he gets going he never stops |
gen. | если он перейдёт на эту тему, то уже не остановится | once on this subject he never stops |
gen. | если он разговорится, его не остановишь | when he gets going he never stops |
Makarov. | её взгляд остановился на мне | she let her glance rest on me |
Makarov. | завод может остановиться, если прекратятся поставки | the factory may shut down if supplies cease |
gen. | завод остановился | the plant has ceased running |
gen. | завтра я намереваюсь более подробно остановиться на этой теме | I intend to expand on this theme tomorrow |
gen. | задерживаться остановиться | dwell |
Makarov. | заставить остановиться | still |
gen. | заставить кого-л. остановиться | make smb. stop (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc., и т.д.) |
gen. | заставить остановиться | put to a pause |
gen. | заставить кого-либо остановиться и подумать | give pause |
gen. | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться | there are so many here that I can't choose |
Makarov. | как бы там ни было, давайте на этом и остановимся | anyhow, let's leave it at that |
Makarov. | как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили люди | as soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station |
gen. | камень, подкладываемый под колесо, чтобы остановить его | trig |
gen. | карета и т.д. подъехала и остановилась у подъезда | a carriage a car, a taxi, etc. drew up before the door (at the kerb, etc., и т.д.) |
Makarov. | катафалк остановился у нашего дома | a hearse stopped before our door |
gen. | когда на корабле был принят сигнал, он остановился | when the ship received the signal, she hove to |
Makarov. | когда режиссёр хочет остановить камеру, он кричит "стоп" | when the director wants to stop the camera he calls out "Cut" |
gen. | когда эти женщины начнут болтать, их не остановишь | when these women get talking they go on for hours |
gen. | когда эти женщины начнут разговаривать, их не остановишь | when these women get talking they go on for hours |
Makarov. | когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечение | when I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding |
gen. | когда я начинаю, я просто не могу остановиться | when i start i just can't stop |
gen. | коротко остановиться | summarize (anyname1) |
gen. | кровь остановилась | blood ceased flowing |
gen. | круто остановиться | stop short |
gen. | круто остановиться | stop dead |
Makarov. | машина врезалась в фонарный столб, дважды перевернулась и только потом остановилась | the car hit a lamppost and rolled over twice before coming to a stop |
Makarov. | машина остановилась перед домом | the car pulled up outside the house |
Makarov. | машина остановилась перед домом | car pulled up outside the house |
Makarov. | машина остановилась у тротуара | the car stopped alongside the kerb |
Makarov. | машина остановилась у тротуара | the car drew in to the kerb |
Makarov. | машина остановилась у тротуара | car stopped alongside the kerb |
Makarov. | машина остановилась у тротуара | car drew in to the kerb |
Makarov. | Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость | I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone. |
gen. | мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov) |
gen. | мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you take me in for a day or two? |
gen. | многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений | many motorists were forced to stop over in that town because of floods |
gen. | можем остановиться в отеле, можем у друзей | we can put up at the hotel, or with friends |
gen. | можете у нас остановиться на день-два | we can house you for a day or two |
gen. | можно остановиться только на нескольких общих соображениях | only a few general considerations can be touched upon |
gen. | мои часы остановились | my watch has run down |
gen. | мои часы остановились | my watch stands still |
gen. | моторы остановились, когда прекратилась подача электроэнергии | the machines were shut down when the electric power failed |
Makarov. | мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможно | we must stop here since it is impossible to go on |
Makarov. | мы можем здесь остановиться и заправить автомобиль хорошим бензином за сравнительно невысокую цену | we can stop here and tank up with best quality petrol at a good price |
Makarov. | мы остановились в конце третьей главы | we left off at the end of chapter |
gen. | мы остановились в середине второй главы | we left off in the middle of chapter two |
gen. | мы остановились на его плане | we fixed upon his plan |
gen. | мы остановились на ночь в старой деревенской гостинице | we settled down for the night at an old country inn |
Makarov. | мы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне туч | we pulled over to take some pictures of clouds and lightning |
gen. | мы остановились на этом доме | we determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.) |
Makarov. | мы остановились под большим деревом и провели эту ночь в непростых условиях | we stayed under a great tree and spent this night inconveniently |
gen. | мы остановились у друзей | we were put up by our friends |
Makarov. | мы остановились у небольшого ручейка для десятиминутной передышки и перекура | we stopped beside a little trickle of water for ten minutes' break and a drag |
gen. | мы остановились у перевала | we stopped at the foot of the passover |
Makarov. | мы остановились у тротуара | we pulled into the kerb |
Makarov. | мы остановились, чтобы дать передохнуть лошадям | we stopped to wind our horses |
Makarov. | мы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственниками | we'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousins |
gen. | мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны | we would rather stay with you, if you will have us (нас принять) |
gen. | мяч остановился | the ball cames to rest |
gen. | на какой из этих комнат вы остановились? | which room did you choose? |
Makarov. | на мгновение он остановился | he stopped for a moment |
gen. | на небольшом дело остановилось | one small thing is lacking |
gen. | на обратном пути пароход остановится зайдёт туда | returning the steamer will stop there |
gen. | на обратном пути пароход остановится там | returning the steamer will stop there |
gen. | на углу он остановился | when he got to the corner he paused (linton) |
gen. | на чём вы остановились? | what have you settled? |
gen. | на чём мы остановились? | where did we leave off? (Anglophile) |
gen. | на чём я остановился? | where was I? |
gen. | на этом дело остановилось | there the business rests |
gen. | на этом и остановиться | rest there (But once you really hone in on it, do you rest there? carburetted) |
gen. | на этом можно было бы и остановиться | that might have been the end of it (alemaster) |
gen. | на этом мы остановимся | we will let it go at that |
gen. | на этом он остановился | there he stopped |
Makarov. | наверное, часы остановились | I think the clock must have run down |
gen. | навсегда остановиться | stop forever (Shortly after the drug was injected, our lovely Carson's heart stopped forever.) |
Makarov. | надо остановиться на следующей заправке, за бензином | we'd better pull in at the next garage for some petrol |
gen. | нам надо остановиться и заправиться | we must stop to take up petrol |
gen. | нам позволили остановиться на ночь | we were put up for the night |
gen. | направление ветра сменялось, и это остановило пожар | a change of wind checked the fire |
gen. | нас остановила полиция | we were stopped by the police |
Makarov. | начать с того места, где мы остановились | pick up where we left off |
gen. | начать с того, на чём остановился | resume where one broke off |
gen. | начинать с того, на чём кто-л., и т.д. остановился | begin where another has left off (where one's father left off, etc.) |
gen. | не давать кому-либо остановиться | keep somebody on the run |
gen. | не давать кому-либо остановиться | keep on the run |
gen. | не останавливайтесь у них, лучше остановитесь у нас | don't stay at their house, stay at ours |
gen. | не остановиться на | not stop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.) |
gen. | не остановиться перед самыми крайними мерами | not hesitate to use the most extreme measures |
gen. | невозможно не остановиться | I can't help but stop (Aly19) |
gen. | нельзя остановиться | there is no standing still |
avia. | Немедленно остановитесь | Stop immediately (типовое сообщение по связи) |
avia. | немигающий красный свет: "остановитесь" | steady red light: "stop" (световой сигнал для воздушных судов на земле) |
geol. | немного остановимся на | let us take a quick look at (Let us take a quick look at the results of this chapter ArcticFox) |
gen. | ненадолго остановиться в | make a short sojourn in |
Makarov. | неожиданно остановиться | pull up short |
gen. | неожиданно остановиться | stop short |
gen. | неожиданно остановиться, обрубить | break off (Bonikid) |
gen. | неужели наши соседи не остановятся перед войной? | will our neighbours stop short at war? |
gen. | ни перед чем не остановится | will stop at nothing (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян) |
gen. | ни перед чем не остановиться | stop at nothing |
gen. | ничто не может его остановить | nothing can make him at a stay |
gen. | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
gen. | обстоятельно остановиться | dwell at length (on Liv Bliss) |
Makarov. | он бежал так быстро, что не мог остановиться | he was running too fast to stop himself |
gen. | он вдруг остановил меня | he cut me short (в речи) |
gen. | он вдруг остановился | he stopped short |
gen. | он внезапно остановился | he made a sudden stand |
Makarov. | он возобновил беседу с того места, где остановился | he picked up the thread where he had left off |
gen. | он играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на нас | he was playing the piano, but he paused and looked up as we came in |
Makarov. | он крикнул, чтобы я остановился | he called out to me to stop |
Makarov. | он на минуту остановился и затем стал снова говорить | he stopped for a moment and then resumed speaking |
Makarov. | он на этом не остановился | he didn't stop there |
gen. | он на этом не остановился | he did not stop there |
gen. | он начал было говорить, но остановился | he was about to say something, but stopped |
gen. | он не может ни на чём остановиться | he can't settle to anything |
gen. | он не остановится ни перед чем | he will stick at nothing |
Makarov. | он не остановится ни перед чем для достижения своих целей | he will stop at nothing in pursuit of his ends |
Makarov. | он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего | he will stick at nothing to gain his ends |
gen. | он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего | he would go to any length to have his way |
gen. | он не остановится перед предательством | he won't shy at treachery |
gen. | он не остановится, пока не достигнет успеха | he will not stop till he has succeeded |
gen. | он ни перед чем не остановится | there is nothing he will stop short of |
Makarov. | он ни перед чем не остановится | he will draw a line at nothing |
gen. | он ни перед чем не остановится | he will stop at nothing |
gen. | он никогда не знает, когда и где остановиться | he never knows when to stop |
Makarov. | он остановил на мне испытующий взгляд | he searched my face |
gen. | он остановился | he checked his steps |
gen. | он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр | he stood at the back of the packed house to listen to the orchestra |
Makarov. | он остановился в нерешительности | he paused not knowing what to do |
gen. | он остановился в нерешительности | he paused not knowing what to do (не зная, что делать) |
Makarov. | он остановился в нескольких шагах от обрыва | he stopped when he was a few paces away from the precipice |
Makarov. | он остановился в чистом маленьком отеле | he stayed at a spick-and-span little hotel |
gen. | он остановился здесь на неделю или немного больше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или немного меньше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь на неделю или несколько больше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или несколько меньше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь на неделю или около того | he stayed there for a week or so |
gen. | он остановился здесь на неделю или чуть побольше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или чуть поменьше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь примерно на неделю | he stayed there for a week or so |
Makarov. | он остановился, и полицейская машина остановилась рядом | he stopped and the police car drew up alongside |
gen. | он остановился как вкопанный | he stopped dead in his tracks |
gen. | он остановился как вкопанный | he froze in his tracks |
gen. | он остановился как вкопанный | he halted in his tracks |
gen. | он остановился на полуслове | he broke off in the middle of a sentence |
gen. | он остановился на полуслове | he broke off at the middle of a sentence |
Makarov. | он остановился на самом молодом кандидате | he decided in favour of the youngest applicant |
gen. | он остановился на том же самом месте, где начал | he left off at the point where he began |
Makarov. | он остановился, не зная, что делать | he paused not knowing what to do |
gen. | он остановился перед дверью | he stopped in front of the door |
gen. | он остановился передо мной | he stopped in front of me |
Makarov. | он остановился посреди зала | he stopped amidmost of the hall |
Makarov. | он остановился там проездом в Лондон | he stayed there en route for London |
gen. | он остановился только на основных вопросах курса лекций | he only outlined the course of lectures |
gen. | он остановился у двери | he paused at the door |
Makarov. | он остановился у подножия горы, чтобы подождать остальных из группы | he stayed at the bottom of the mountain to wait for the rest of the party |
Makarov. | он остановился у родника и утолил свою жажду | he stopped and quenched his thirst at a spring |
Makarov. | он остановился у тротуара | he pulled into the kerb |
Makarov. | он остановился, чтобы дать отдохнуть лошади | he stopped there to breathe his horse |
gen. | он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his wayworn soldiers |
gen. | он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his way-worn soldiers |
Makarov. | он остановился, чтобы не выдать секрет | he caught himself before giving away a secret |
gen. | он остановился, чтобы отдышаться | he paused for breath |
gen. | он остановился, чтобы перевести дыхание | he stopped to draw breath |
gen. | он остановился, чтобы перевести дыхание | he paused for breath |
Makarov. | он остановился, чтобы передохнуть | he stopped to take breath |
Makarov. | он остановился, чтобы передохнуть | he stopped to take a breath |
gen. | он остановился, чтобы поговорить с ней | he stopped to talk to her |
gen. | он остановился, чтобы поговорить со мной | he stopped to talk to me |
gen. | он остановился, чтобы поднять камень | he paused to pick up a stone |
gen. | он остановился, чтобы сориентироваться | he stopped to find his bearings |
gen. | он подробнее остановился на этом | he enlarged on the point |
Makarov. | он подробно остановился на их злоупотреблениях | he referred in detail on their corrupt practices |
Makarov. | он подробно остановился на этом предмете | he dwelt upon subject |
gen. | он подробно остановился на этом предмете | he dwelt upon the subject |
gen. | он поздоровался с парнем, и они остановились поговорить | he high fived that guy and they stopped to talk (Taras) |
Makarov. | он показал мне жестом, чтобы я остановился | he made a motion to me to stop |
gen. | он попытался было остановить меня | he made to stop me |
gen. | он продолжал с того места, где он остановился | he took up where he broke off (where John had let off, и т.д.) |
Makarov. | он продолжил разговор с того места, на котором остановился | he took up the subject where he left off |
gen. | он продолжил свою историю с того места, на котором остановился | he picked up the story where he had stopped it |
Makarov. | он пытался остановить кровь с помощью носового платка | he tried to staunch the blood with his handkerchief |
gen. | он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремя | he slammed on the brakes but failed to stop in time |
Makarov. | он резко остановил выступающего на середине фразы | he chopped the speaker off in mid-sentence |
gen. | он сделал знак рукой, чтобы мы остановились | he waved us down |
gen. | он сделал машине знак остановиться на углу | he waved at the car to stop at the corner |
Makarov. | он собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отеле | he is going to stay for two weeks at some inexpensive hotel |
Makarov. | он собирается остановиться у своей бабушки | he is going to stay with his granny |
gen. | он так быстро бежал, что не смог остановиться | he was running too fast to stop himself |
gen. | он так кашлял, что никак не мог остановиться | he coughed himself into fits |
Makarov. | он там остановился, чтобы дать отдохнуть лошади | he stopped there to breathe his horse |
Makarov. | она нашла место, где он мог бы временно остановиться | she procured a place for him where he might be tabled |
Makarov. | она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты | she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside |
Makarov. | она остановилась и подождала, когда успокоится боль | she stopped and waited until the pain subsided |
gen. | она остановилась, колени её подкосились | she stopped, her knees giving |
Makarov. | она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роуд | she was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road |
Makarov. | она помахала, чтобы он остановился, но он поехал дальше | she waved at him to stop but he just drove on |
gen. | они быстро остановились | they quickly pulled up |
Makarov. | они молили его остановиться | they were pleading with him to stop |
gen. | они остановили свой выбор на ней | they fixed upon her |
gen. | они остановились на имени Виктор | they settled on the name of Victor (for the child; для ребёнка) |
gen. | они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идти | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next |
gen. | они остановились, только чтобы выкурить трубку | they never stopped except to pipe |
gen. | они приказали ему остановиться, но он только быстрее побежал | they commanded him to stop, but he ran on faster than ever (linton) |
gen. | они умоляли его остановиться | they were pleading with him to stop |
gen. | остановились на | have not advanced past (have not advanced past pilot testing – остановились на опытно-промышленных испытаниях ART Vancouver) |
gen. | остановимся где-нибудь | let's stop somewhere |
gen. | остановимся на этом | let's just leave it at that (vogeler) |
gen. | остановись на минутку | stop awhile |
gen. | остановись, постой! | hold on! |
gen. | остановись у ближайшей бензоколонки, надо заправиться | stop at the next filling station for a fill-up |
gen. | «Остановите его», - закричала она | “Stop him!”, she cried |
gen. | «Остановите его», - крикнула она | “Stop him!”, she cried |
gen. | остановите меня, если когда я буду слишком долго говорить | pull me up if when I go on too long |
gen. | остановитесь, или вам смерть! | stop at your peril! |
gen. | остановитесь на минутку | stop a while |
gen. | остановитесь на одну минуту | stop a moment |
gen. | остановитесь на следующем перекрёстке | stop at the next turning |
gen. | остановитесь на этом | stop there |
gen. | Остановитесь на этом поподробнее | let's touch on that |
avia. | Остановитесь немедленно повторите позывной воздушного судна остановитесь немедленно | Stop immediately repeat aircraft call sign stop immediately (для прекращения взлета при возникновении аварийных условий (когда ВС уже начало разбег) Lena Nolte) |
avia. | остановитесь перед ВПП 25 | hold short of runway 25 (Lena Nolte) |
avia. | Остановитесь перед пересечением ВПП | Hold short of the intersection (типовое сообщение по связи) |
avia. | Остановитесь перед РД | Hold short of taxiway (number; типовое сообщение по связи; номер) |
gen. | остановитесь, постойте! | stay! not so fast |
gen. | остановится в отеле | put at a hotel (deep in thought) |
gen. | остановить автобус | stop a bus (a tram, a train, a clock, etc., и т.д.) |
gen. | остановить все операции | stop trading |
gen. | остановить карету у обочины | stop the carriage by the kerb (at the entrance, in the middle of the drive, etc., и т.д.) |
gen. | остановить кого-нибудь взмахом руки | stop somebody with a wave of one's hand (Andrey Truhachev) |
gen. | остановить корабль | bring a ship to |
gen. | остановить кровь | stop the flow of blood |
gen. | остановить лошадь, натянув поводья | check a horse with reins |
gen. | остановить машину на минутку | stop the car for a moment |
gen. | остановить кого-л. на слове | stop a man's utterance |
gen. | остановить оратора | stop the speaker |
gen. | остановить платежи | stop payment |
gen. | остановить работу | stop work |
gen. | остановить работу | halt work |
gen. | остановить работу | shut down (оборудования Alexander Demidov) |
gen. | остановить работу | abandon work (on bookworm) |
gen. | остановить свой взгляд | rest one's eyes on (smb., on the scene, etc., на ком-л., и т.д.) |
gen. | остановить свой выбор на небольшой вилле | fix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.) |
gen. | остановить свой выбор на нём для выполнения этого дела | fix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.) |
gen. | остановить такси | flag a taxi (тж. to flag down) |
gen. | остановить такси | call for a taxi (for a cab, etc., и т.д.) |
gen. | остановить такси | hail a taxi |
gen. | остановить течь | stop a leak |
gen. | остановиться в | put up at (гостинице и т. п.) |
gen. | остановиться в гостинице | stop at a hotel (at their place, at a farmhouse, at Liverpool, etc., и т.д.) |
gen. | остановиться в гостинице | put up at a hotel |
gen. | остановиться в гостинице | hotel it |
gen. | остановиться в каком-л. месте | put up at (напр., в гостинице) |
gen. | остановиться в нерешительности перед препятствием | stop to look at a fence |
gen. | остановиться в пути | stop over |
gen. | остановиться в пути для отдыха и еды | bait |
gen. | остановиться в развитии | shudder to a halt (Ремедиос_П) |
gen. | остановиться в развитии | plateau (george serebryakov) |
gen. | остановиться в развитии | fixate (эмоциональном, половом) |
gen. | остановиться в росте | plateau (VLZ_58) |
gen. | остановиться в середине речи | stick in the middle of one's speech (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.) |
gen. | остановиться в середине речи | break off one's speech |
gen. | остановиться в середине своей речи | stick in the middle of a speech |
gen. | остановиться для отдыха | bait |
gen. | остановиться, зайти в М. за пассажирами | call off M. |
gen. | остановиться, как вкопанный | stop dead |
gen. | остановиться как вкопанный | stop dead (Anglophile) |
gen. | остановиться как вкопанный | stop on a dime (VLZ_58) |
gen. | остановиться как вкопанный | come to a dead stop |
gen. | остановиться как по команде | stand still as if by command (Andrey Truhachev) |
gen. | остановиться на | settle on (чем-либо) |
gen. | остановиться на | fix (on, upon; чем-либо) |
gen. | остановиться на | settle upon (чем-либо) |
gen. | остановиться на | stay with (rechnik) |
gen. | остановиться на | fix on (чём-либо) |
gen. | остановиться на | pitch (ком-либо, чём-либо) |
gen. | остановиться на | complete (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | regulate (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | rule (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | actuate (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | arbitrate (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | ordain (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | settle (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | terminate (MichaelBurov) |
Игорь Миг | остановиться на | narrow down |
gen. | остановиться на | settle on something (чем-то Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | остановиться на | delve into |
gen. | остановиться на | choose to go with (чем-либо; в итоге, по некотором размышлении: I chose to go with a design that is, overall, simplistic. 4uzhoj) |
gen. | остановиться на | stop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together. • All in all, there are few grounds to assume that Putin will stop at Ukraine. It’s easy to forget that Russia’s “draft treaties” from December demand rolling back western protection not only from the territories of the former Soviet Union, but all the countries of the former Warsaw Pact too.) |
gen. | остановиться на | stop (чём-л.) |
gen. | остановиться на | fix upon (чём-л.) |
gen. | остановиться на | dispose of (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | cinch (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | opt (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | resolve (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | choose (= сделать выбор Pickman) |
gen. | остановиться на | pitch upon |
gen. | остановиться на вопросе | dwell on an issue (The issue of subsidized housing – I want to touch on that, I don't want to dwell on that. – Я хочу затронуть этот вопрос, я не хочу на нём задерживаться / останавливаться. ART Vancouver) |
gen. | остановиться на время | intermit |
gen. | остановиться на чём-л. вскользь | run over |
gen. | остановиться на две недели | stop for a fortnight (for three days, for the night, etc., и т.д.) |
gen. | остановиться на достигнутом | stop at the achieved results (Soulbringer) |
Игорь Миг | остановиться на зеленую стоянку | make a pit stop |
gen. | остановиться где-л. на известное время | sojourning |
gen. | остановиться где-л. на известное время | sojournment |
gen. | остановиться где-л. на известное время | sojourn |
gen. | остановиться на красный свет | stop at the red light (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock) |
gen. | остановиться на красный свет | stop for a red light |
gen. | остановиться на мелочах | dwell on trivialities |
gen. | остановиться на минутку | stop by (ART Vancouver) |
gen. | остановиться на небольшой вилле | fix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.) |
gen. | остановиться на ночлег | spend the night |
gen. | остановиться на ночлег | stop for the night |
gen. | остановиться на обочине | stop by the roadside (дороги dimock) |
gen. | остановиться на каком-либо плане | settle upon a plan |
gen. | остановиться на повороте | stop at a turn in the road (дороги) |
gen. | остановиться на полпути | stop in the middle of one's course |
gen. | остановиться на полпути | stop halfway (также перен.) |
Gruzovik | остановиться на полуслове | stop in the middle of a sentence |
gen. | остановиться на полуслове | stop short (when speaking) |
gen. | остановиться на полуслове | pause in mid-sentence (Alexander Demidov) |
gen. | остановиться на полуслове | break off abruptly (Anglophile) |
gen. | остановиться на пороге | stop on the threshold (в дверях) |
gen. | остановиться на сути | expand on the backbone of (... EVA) |
gen. | остановиться на этом | leave it at that (denghu) |
gen. | остановиться на этом | go flat (MichaelBurov) |
gen. | остановиться ненадолго | stop by (ради чего-либо, с какой-либо целью: Stop by for a drink any time. ART Vancouver) |
gen. | остановиться перед | stop short at (чем-либо) |
gen. | остановиться по требованию полиции | get pulled over (He got pulled over and the officer asked him where he was going and then searched his vehicle. – Его остановил полицейский ART Vancouver) |
gen. | остановиться подробнее | enlarge on (на чём-либо muzungu) |
gen. | остановиться подробнее | elaborate (grafleonov) |
gen. | остановиться подробно | dwell upon something (Ivan1992) |
gen. | остановиться, прекратиться | reach a plateau (Has the development of nickel-base alloys reached a plateau? Sweetlana) |
gen. | остановиться рядом с другой машиной | stop level with another car (ART Vancouver) |
gen. | остановиться у | drive up |
Игорь Миг | остановиться у | stop by |
gen. | остановиться у друзей | stop with friends (with one's sister, with one's nephew, etc., и т.д.) |
gen. | остановиться у друзей | put up with friends (OlCher) |
gen. | остановиться у друзей | stay with friends (Andrey Truhachev) |
gen. | остановиться у обочины | stop at the kerb |
gen. | остановиться у обочины | pull up at the curb (The car slowed down and pulled up at the curb. 4uzhoj) |
gen. | остановиться у обочины | pull over (He pulled over to help a truck on the side of the road. • A man was carjacked in Arkansas on Thursday after he pulled over to check on a female pedestrian in apparent distress. • He pulled over to the shoulder and I pulled in behind him. 4uzhoj) |
gen. | остановиться у обочины | pull aside (Police say the victim was driving along Giley's Road, Cunupia, around 11pm on Tuesday, when he pulled aside to relieve himself. 4uzhoj) |
gen. | остановиться у отеля | pull up at a hotel (Taras) |
gen. | остановиться у светофора | stop for the lights |
gen. | остановиться для того, чтобы отдохнуть | stop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc., и т.д.) |
gen. | остановиться, чтобы перекусить в дороге | bait |
gen. | от смущения оратор остановился запнулся | embarrassment caused the speaker to hesitate |
Makarov. | отойди на три метра и остановись | pace off three metres, and then stop |
gen. | очень коротко остановиться на одном из них | dwell briefly upon one of them (вопросов raf) |
Makarov. | по дороге в Вашингтон он остановился в Балтиморе | he tarried in Baltimore on his way to Washington |
Makarov. | по пути домой она остановится во Франкфурте | she'll be stopping over in Frankfurt on her way home |
gen. | подавать им знак, чтобы они остановились | sign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.) |
Makarov. | подкатила полицейская машина и остановилась у магазина | a police car drove up and stopped outside the shop |
gen. | подробнее остановиться на | talk more specifically about (Then I will talk more specifically about my recent work on implicit coordination 4uzhoj) |
gen. | подробно остановиться | elaborate (на чём-либо – on something 4uzhoj) |
gen. | подробно остановиться | particularize |
Игорь Миг | подробно остановиться на | make much of |
gen. | подъехать и остановить машину | pull up one's car (one's horse, etc., и т.д.) |
gen. | подъехать к тротуару или к краю дороги и остановиться | pull over |
gen. | поезд внезапно и резко остановился | the train jerked to a sudden stop |
gen. | поезд остановился | the train was brought to a standstill |
gen. | поезда и т.д. остановились | the trains the cars, the horses, etc. stopped |
Makarov. | полковник приказал полку остановиться | colonel ordered the command to halt |
gen. | полностью остановить | stop cold (что-либо) |
Makarov. | поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игры | cap verses |
Makarov. | постепенно остановиться | grind to a halt |
Makarov. | почему бы вам не остановиться у нас в ваш следующий приезд в Оксфорд? | why don't you stay with us when you next visit Oxford? |
gen. | Право остановить выполнение работ | SWA (= Stop Work Authority xieji) |
Makarov. | председатель остановил выступающего на середине фразы | the chairman chopped the speaker off in mid-sentence |
Makarov. | преступники остановили поезд и ограбили всех пассажиров | the criminals held up the train and took all the passengers' money |
gen. | продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановился | continue reading dictation, etc. from where he left off |
gen. | продолжить с того места, где остановился | pick up where one last ended (4uzhoj) |
gen. | продолжить с того места, где остановился | pick up where one left off (4uzhoj) |
gen. | проехать через город и не остановиться | pass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём) |
gen. | работа совсем остановилась | work was at a standstill |
gen. | регулировщик сделал ему знак остановиться | the patrolman signed for him to stop |
gen. | резко остановить | stop smb. short (кого́-л.) |
gen. | резко остановить движение | arrest the motion suddenly |
gen. | резко и т.д. остановить продвижение противника | check the enemy's advance the development, etc. abruptly (effectively, absolutely, fortunately, etc., и т.д.) |
gen. | резко остановиться | shudder to a halt (об автобусе, поезде Ремедиос_П) |
gen. | резко остановиться | come to a screeching halt (Mira_G) |
Makarov. | резко остановиться | stop with a jerk |
Makarov. | резко остановиться | pull up short |
Makarov. | резко остановиться | come to a dead stop |
gen. | резко остановиться | refuse (о лошади) |
gen. | резко остановиться | screech to a standstill (со скрипом тормозов Дмитрий_Р) |
gen. | резко остановиться | stop dead |
gen. | резко остановиться | stop short |
Makarov. | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home |
gen. | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках | the most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.) |
gen. | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертах | the most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.) |
Makarov. | самолёт вырулил и остановился | the plane taxied to a halt |
gen. | сделать кому-л. знак остановиться | wave to smb. to stop (to come up, to go on, etc., и т.д.) |
gen. | сердце остановилось | heart stopped (his heart stopped) |
gen. | сердце остановилось | heart stopped beating |
gen. | сердце остановилось у неё в груди | her heart died within her |
Makarov. | сигнализировать машинисту с требованием остановить поезд | flag down a train |
Makarov. | Shakespeare скажите, сэр, где он остановился | Sir, can you tell, where he bestows himself |
gen. | скажите, сэр, где он остановился | Sir, can you tell, where he bestows himself (Shakespeare) |
Makarov. | службы безопасности остановили демонстрантов, блокировав дорогу | security forces halted the demonstrators by blocking the road |
Makarov. | солдат сделал несколько шагов, а затем резко остановился | the soldier took a few steps and then stopped short |
gen. | съезжай на обочину и остановись | pull into the side of the road and stop |
Makarov. | такси остановилось около дома | the cab drew up outside the house |
gen. | там, где мы вчера и т.д. остановились | where we left off yesterday (last time, etc.) |
Makarov. | ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случае | you think that will stop me? Not on your life |
Makarov., inf. | у него остановились часы | his ticker stopped |
gen. | у него остановилось сердце | he went into cardiac arrest (E.g.: A man who went into cardiac arrest while working out at the gym is thanking the instructors who saved his life. Denis Lebedev) |
gen. | у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоиться | his heart beat violently and he stopped to recollect himself |
gen. | умей вовремя остановиться | bind the sack before it be full |
Makarov. | хочу подробнее остановиться на этом вопросе | I shall enlarge upon the point |
gen. | часы остановились | the clock stopped |
gen. | часы и т.д. остановились | the clock the watch, the machine, etc. has run down |
gen. | часы остановились | the clock has run down |
gen. | читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущий | cap verses |
gen. | «Что касается меня...», — он остановился, когда она появилась из своей комнаты | break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room |
gen. | экипаж остановился у подъезда | the carriage drew up before the door |
gen. | это следует остановить | this must stop (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазина | I stood for a few moments in front of the nearest shop window |
gen. | я остановился в нерешительности, пытаясь уразуметь ситуацию | I paused for a minute and let that sink in (freekycleen) |
gen. | я остановился по дороге, чтобы выпить чего-нибудь | I stopped for a drink on the way |
gen. | я остановился, чтобы ты мог меня догнать | I stopped so that you could catch up |
Makarov. | я очень хотел подойти ближе, но запрещение остановило меня | I longed to go nearer it, but the prohibition withheld me |
gen. | я просто не могу не остановиться | I can't help but stop (Aly19) |
Makarov. | я хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решение | I wish you to pause, reflect, and judge before you decide |