Subject | Russian | English |
el. | автор сообщений оскорбительного содержания | flamer (напр. в электронных форумах) |
Makarov. | авторы оскорбительных писем обычно остаются анонимными | the writers of poison-pen letters usually remain anonymous |
Makarov. | апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts |
Makarov. | апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts |
gen. | бестактное замечание, если не сказать оскорбительное | a tactless remark, not to say insulting |
austral., slang | бросать вызов в оскорбительной манере | fly in the face of |
Makarov. | было оскорбительно, что её не упомянули | it was an outrage that her name was omitted |
gen. | быть "извинительным предлогом" для оскорбительных слов | be an excuse for one's abusive behavior (bigmaxus) |
slang | быть слишком шумным или оскорбительным/непослушным | gobby (My neighbour is a little gobby at times. Vilena33) |
gen. | в его высказываниях не было ничего оскорбительного | there was nothing exceptionable in his comment |
gen. | в общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокость | anyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationship (контекст bigmaxus) |
busin. | в оскорбительной манере | in a humiliating way (translator911) |
gen. | в оскорбительной форме | in an insulting manner (оскорбление – посягательство на чье-либо человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Может быть нанесено на словах, письменно или действием. По степени тяжести оскорбления бывают простые, тяжкие и особо тяжкие. Простое оскорбление – это посягательство, направленное против самоуважения, но не затрагивающее человеческое достоинство, напр., нарушение норм вежливости, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Тяжкое оскорбление – это посягательство, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих, оскорбительные жесты, не переходящие в область оскорбления действием, приписывание лицу такого поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и этики или уважением со стороны окружающих. Неприличные, оскорбительные жесты относятся к тяжким оскорблениям, когда их следствием не было удара, прикосновения и попытки к тому. Особо тяжкое оскорбление – это оскорбление действием, то есть реально выраженное агрессивное действие одного лица по отношению к другому. Степень тяжести такого оскорбления не зависит от силы удара, степени неприличия или грубости прикосновения к той или иной части тела. Попытка нанести оскорбление действием равносильна действию, если она успела обнаружиться и не была приведена в исполнение лишь по непредвиденным и не зависящим от оскорбителя обстоятельствам Alex_Odeychuk) |
gen. | в оскорбительной форме | in an insulting manner (оскорбление – посягательство на чье-либо человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Может быть нанесено на словах, письменно или действием. По степени тяжести оскорбления бывают простые, тяжкие и особо тяжкие. Простое оскорбление – это посягательство, направленное против самоуважения, но не затрагивающее человеческое достоинство, напр., нарушение норм вежливости, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Тяжкое оскорбление – это посягательство, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих: неприличные жесты, не переходящие в область оскорбления действием, приписывание лицу такой характеристики или такого поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и этики или уважением со стороны окружающих. Неприличные, оскорбительные жесты относятся к тяжким оскорблениям, когда их следствием не было удара, прикосновения и попытки к тому. Особо тяжкое оскорбление – это оскорбление действием, то есть реально выраженное агрессивное действие одного лица по отношению к другому. Квалификация посягательства как оскорбления действием не зависит от силы удара, степени неприличия или грубости прикосновения к той или иной части тела. Попытка нанести оскорбление действием равносильна действию, если она была обнаружена и не приведена в исполнение по не зависящим от оскорбителя обстоятельствам) |
Игорь Миг | в оскорбительных выражениях | in abusive language |
Игорь Миг | в оскорбительных выражениях | in derogatory terms |
media. | выражение, оскорбительное для гомосексуалистов | anti-gay slur (ART Vancouver) |
gen. | выражение, оскорбительное для гомосексуалистов | homophobic slur (shouting homophobic slurs ART Vancouver) |
gen. | говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тоне | mention names with obloquy and detraction |
slang | говорить оскорбительные речи | sling one's jaw (ArthurAN) |
law | грубо оскорбительный | grossly insulting |
law | грубо оскорбительный | grievously insulting |
gen. | грубо оскорбительный | grossly offensive |
inet. | грубое или оскорбительное сообщение на форуме Интернета | flame (Interex) |
gen. | грубое, оскорбительное замечание | scurrility |
Игорь Миг | дерзкое и оскорбительное отношение | disrespect (к кому-либо) |
law | допрашивать оскорбительным для допрашиваемого образом | question abusively |
law | допрос с применением оскорбительных для допрашиваемого приёмов | abusive interrogation |
Makarov. | его оскорбительное замечание послужило поводом для большой ссоры | his insulting remark was the occasion of a bitter quarrel |
Makarov. | его оскорбительное поведение переполнило чашу терпения | his insulting behaviour was the bitter end |
comp., MS | Запрещаются оскорбительные или грубые выражения, ненормативная лексика или сквернословие, умеренные ругательства в любом контексте | no abusive or vulgar terms, no profanity or swearing, no mild expletives in any context (Internet Explorer 8) |
Игорь Миг | запрещающий использование оскорбительных выражений в отношении | prohibiting the use of insulting expressions in relation to |
gen. | звучать оскорбительно | fall harshly on the ear (Adrax) |
gen. | как рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной | the speech as reported to me by one who was there was grossly insulting |
gen. | как сообщил мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной | the speech as reported to me by one who was there was grossly insulting |
gen. | клиенты сочли отношение персонала неуважительным и оскорбительным для человека, заплатившего им деньги | consumers found the attitude of the staff offhand and generally offensive to the paying customer |
slang | когда говоришь что-либо оскорбительное, дай понять, что это только шутка | Smile when you say that. (That's pretty rude. You'd better smile when you say that. Это очень грубо. Ты лучше дай понять, что это только шутка Interex) |
comp.games. | любое оскорбительное слово используемое в уничижительной манере | gamer word (Любое оскорбительное слово (чаще всего n-word, f-word или k-word), используемое в уничижительной манере Побеdа) |
gen. | непристойные и оскорбительные образы | obscene and offensive images (ABelonogov) |
Makarov. | несколько лет назад появились оскорбительные сатирические стихи в адрес нашего короля | some years ago, there was a very abusive satire in verse brought to our King |
emph. | нечто оскорбительное | hell of a thing |
slang | нечто оскорбительное | hell of a time |
slang | нечто оскорбительное | hell of a fight |
slang | нечто оскорбительное | hell of a scare |
gen. | нечто оскорбительное | eyesore |
gen. | обращаться оскорбительно | scant |
gen. | обращаться пренебрежительно или оскорбительно | scant |
gen. | общественно оскорбительный | antisocial (Alexander Demidov) |
gen. | он допускал оскорбительные замечания | he used insulting language |
Makarov. | он нашёл наш фильм скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | he found our film dull, dreary, and offensive in parts |
Makarov. | он очень оскорбительно говорил об Элизабет | he spoke of Elizabeth in very injurious terms |
gen. | он очень оскорбительно говорил об Элизабет | he spoke of Elizabeth in very injurious terms |
gen. | он рассвирепел и обрушил на помощника шерифа поток оскорбительных антисемитских высказываний | he came unglued, unleashing anti-Semitic slurs at the deputy |
gen. | он сделал ему выговор за разговор в оскорбительном тоне | he pulled him up for speaking in an insulting tone |
Makarov. | он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бена | he became violent and abusive toward Ben's mother |
gen. | он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бена | he became violent and abusive toward Ben's mother |
inf. | оскорбительная брань | toilet talk (Taras) |
gen. | оскорбительная брань | abusive language (Andrey Truhachev) |
gen. | оскорбительная вежливость | fleer |
media. | оскорбительная кампания | vituperative campaign (bigmaxus) |
slang | оскорбительная кличка командира | chicken (в армии) |
slang | оскорбительная кличка полковника | chicken (в армии) |
Игорь Миг | оскорбительная манера | mansplaining |
busin. | оскорбительная реклама | offensive advert |
gen. | оскорбительная реплика | derogatory slur (Val_Ships) |
gen. | оскорбительная реплика | slur (he apologized for using a racial slur Val_Ships) |
vulg. | оскорбительная реплика, подразумевающая, что слушающий чрезвычайно уродлив | your ass and my face! (его лицо похоже на ягодицы говорящего) |
dipl. | оскорбительная речь | invective |
media. | оскорбительная риторика | abusive rhetoric (bigmaxus) |
Игорь Миг | оскорбительная тирада | offensive tirade |
gen. | оскорбительная шутка | offensive joke (Andrey Truhachev) |
amer. | оскорбительно грубое поведение | braggadocio (boastful or arrogant behavior: Trump's impulsive braggadocio Val_Ships) |
gen. | оскорбительно грубый | offensively short |
Игорь Миг | оскорбительно называть | vilify as |
sociol. | оскорбительно обращаясь к нему на "ты" | insultingly referring to him with the informal "you" (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | оскорбительно отказывать | kick someone in the teeth (кому-либо) |
Игорь Миг | оскорбительно-пренебрежительный | disrespectful |
gen. | оскорбительное выражение | slur (e.g.: an anti-gay slur – выражение, оскорбительное для гомосексуалистов ART Vancouver) |
ling. | оскорбительное выражение | term of disparagement (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | оскорбительное выражение | offending term |
gen. | оскорбительное выражение | abusive term (Andrey Truhachev) |
formal | оскорбительное выражение на расовой почве | racial slur (ART Vancouver) |
law | оскорбительное высокомерие | insolence |
slang | оскорбительное действие | put-down |
gen. | оскорбительное замечание | offensive remark |
austral., slang | оскорбительное замечание | smack in the eye |
slang | оскорбительное замечание | chop |
slang | оскорбительное замечание | cut |
gen. | оскорбительное замечание | scorcher |
amer. | оскорбительное замечание | foul slur (Val_Ships) |
gen. | оскорбительное замечание | wounding remark (dimock) |
gen. | оскорбительное замечание | scurrility |
gen. | оскорбительное замечание | invidious remark |
slang | оскорбительное замечание в любой форме | Bronx cheer |
patents. | оскорбительное изображение | scandalous matter |
gen. | оскорбительное наименование лиц по национальности | ethnic epithet (Ivan Pisarev) |
gen. | оскорбительное национальное прозвище | ethnic epithet (Ivan Pisarev) |
gen. | оскорбительное, неравноправное отношение, построенное на превосходстве одного супруга над другим. | spousal abuse (Marina Lee) |
gen. | оскорбительное обвинение | scurrile accusation |
gen. | оскорбительное обвинение | scurrilous accusation |
vulg. | оскорбительное обозначение арабов | sand people (Natalia D) |
dipl. | оскорбительное обращение | degrading treatment |
dipl. | оскорбительное обращение | humiliating treatment |
gen. | оскорбительное обращение | slur (напр., расистское Samburskiy) |
gen. | оскорбительное отношение | put-down |
Makarov. | оскорбительное отношение | snub |
gen. | оскорбительное отношение | put down |
busin. | оскорбительное поведение | offensive behavior (andrew_egroups) |
busin. | оскорбительное поведение | abusive behaviour |
mil. | оскорбительное поведение | contempt |
sexol. | оскорбительное поведение | assaultive behaviour (I. Havkin) |
law | оскорбительное поведение | abusive conduct |
gen. | оскорбительное поведение | offensive conduct |
invect. | оскорбительное подражание звучанию арабской речи | derka derka (snowleopard) |
invect. | оскорбительное подражание звучанию китайской речи | ching chang chong (snowleopard) |
invect. | оскорбительное подражание звучанию китайской речи | ching chong (snowleopard) |
media. | оскорбительное послание | offending message (bigmaxus) |
slang | оскорбительное прозвище азиатов | panhead (stas79) |
gen. | оскорбительное равнодушие | slight |
gen. | оскорбительное слово | a grievous word |
busin. | оскорбительное слово | offensive word |
gen. | оскорбительное слово | insulting word (Franka_LV) |
el. | оскорбительное содержание | flamage (сообщения) |
water.res. | оскорбительное хулиганское сообщение в группе новостей | flame (ругань) |
unions. | оскорбительные взаимоотношения | abusive relationship (Кунделев) |
gen. | оскорбительные выражения | slur words (Taras) |
gen. | оскорбительные выражения | slur language (Taras) |
law | оскорбительные выражения | abusive language |
law | оскорбительные выражения | offensive language |
Игорь Миг | оскорбительные выражения | insulting epithets |
Игорь Миг | оскорбительные выражения | tirade of verbal abuses |
gen. | оскорбительные выражения | slanderous expressions |
slang | оскорбительные высказывания | mud (устные или письменные) |
gen. | оскорбительные высказывания | offensive speech (Ремедиос_П) |
gen. | оскорбительные замечания | obnoxious remarks |
gen. | оскорбительные замечания | personalities (в чей-либо адрес Cannot political questions be discussed without descending to the most odious personalities? – Неужели нельзя обсуждать политические вопросы, не переходя на личности? VLZ_58) |
gen. | оскорбительные замечания | abusive remarks (bigmaxus) |
gen. | оскорбительные замечания | objectionable remarks |
Makarov. | оскорбительные сатирические стихи | abusive satire in verse |
sociol. | оскорбительные сексуальные действия | carnal abuse (academic.ru kurzova) |
gen. | оскорбительные слова | obloquy |
Makarov. | оскорбительные слова | insulting language |
law | оскорбительные слова | offensive language |
Makarov. | оскорбительные слова | angry words |
gen. | оскорбительные слова | ill words |
gen. | оскорбительные слова | slur words (Taras) |
gen. | оскорбительные слова | slanderous words |
Игорь Миг | оскорбительные сообщения, агрессивные высказывания, проявление ненависти в киберпространстве | cyber-bullying |
Игорь Миг | оскорбительные формы словесного обращения | abusive language |
Игорь Миг | оскорбительные формы словесного обращения | offensive language |
gen. | оскорбительный выговор | set-down |
gen. | оскорбительный выпад на национальной почве | ethnophaulism (VLZ_58) |
formal | оскорбительный выпад на почве расизма | racial slur (ART Vancouver) |
law | оскорбительный документ | offending document |
gen. | оскорбительный жест | V sign (george serebryakov) |
idiom. | оскорбительный комплимент | backhanded compliment (Tatochka90) |
dipl. | оскорбительный намёк | slur |
ironic. | оскорбительный образ | retina-bruising imagery (sixthson) |
Makarov. | оскорбительный пассаж был устранён из нового издания книги | the offending passage has been deleted from the new printing of the book |
inet. | оскорбительный твит | tweetsult (collegia) |
adv. | оскорбительный товарный знак | offending trademark |
obs. | оскорбительный тон | contumeliousness |
el. | письмо с оскорбительным содержанием | nastygram |
comp., MS | политика контроля оскорбительных выражений | anti-bullying supervision policy (" E-mail policy settings that administrators use to prevent a bully from sending e-mail messages to specific people by adding the bully's e-mail address as an entry on the "victim's" supervision list. This functionality supports anti-harassment policies in schools and other organizations.") |
IT | посылать сообщение оскорбительного содержания | flame |
IT | посылать сообщения оскорбительного содержания | flame |
gen. | пренебрежительное, оскорбительное отношение | snub |
IT | провоцирующее электронный дебош сообщение оскорбительного содержания | flame bait (напр. в электронных форумах) |
el. | программа, автоматически генерирующая под псевдонимом сообщения оскорбительного содержания | flamage-generating program (напр. в электронных форумах) |
el. | рассылка сообщений оскорбительного содержания | flamage |
gen. | резкое оскорбительное замечание | snub |
dipl. | речь, изобилующая оскорбительными выпадами | speech filled with invectives |
slang | сделать оскорбительный жест средним пальцем | flip out (F.U. Interex) |
comp., MS | Сквернословие: содержит грязную или оскорбительную лексику | Bad language: Contains bad and/or offensive language (Windows 10 Rori) |
Игорь Миг | слово, имеющее оскорбительную смысловую окраску | term of abuse |
IT | сообщение оскорбительного содержания | flame message |
IT | сообщение оскорбительного содержания | flame |
Игорь Миг | сформулированный в оскорбительных выражениях | couched in abusive language |
Игорь Миг | термин, имеющий оскорбительный подтекст | pejorative term |
euph. | фак, оскорбительный жест в виде сжатого кулака с отогнутым среднем пальцем, направленным вверх | unidigital gesture (от лат. ūnus – один и digitus [manus] – палец; тж. unidigital hand gesture) |
vulg. | фраза, следующая за оскорбительным выражением, в котором фигурирует слово bitch | The bitch I mean is not a dog |
water.res. | человек, передавший оскорбительное сообщение | flamer (хулиган) |
gen. | что-либо оскорбительное | eyesore (для глаза) |
rhetor. | чудовищно оскорбительный | incredibly offensive (Alex_Odeychuk) |
gen. | это замечание было очень оскорбительным | that was an extremely offensive remark |
Makarov. | этот жалкий подарок был оскорбителен для нас | this shabby present was an insult to us |
law | явно оскорбительный | patently offensive |