Subject | Russian | English |
law | акт освобождения от ответственности | act of condonation |
law | взаимное освобождение от ответственности | mutual release (Ying) |
O&G | взаимные обязательства по освобождению от ответственности | reciprocal relief (oliversorge) |
EBRD | возмещение убытков и освобождение от ответственности | indemnification (raf) |
construct. | гарантии освобождения от ответственности | indemnities |
law | гарантировать возмещение ущерба, освобождение от ответственности и обеспечение правовой защиты | indemnify, defend and hold harmless (Serge1985) |
EBRD | гарантировать освобождение от ответственности | hold harmless against (raf) |
Makarov., law | гарантировать освобождение от ответственности | hold harmless against |
EBRD | гарантия освобождения директора компании от ответственности, связанной с исполнением им своих служебных обязанностей | director indemnification (raf) |
adv. | гарантия освобождения от ответственности | liability policy (согласие производителя принимать на себя все иски, которые могут быть возбуждены розничными торговцами или покупателями против оптовика или дистрибьютора) |
EBRD | декларация об освобождении от ответственности | indemnity statement |
law | Декларация Договор об освобождении от ответственности | Deed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Alexander Demidov) |
law | Договор об освобождении от ответственности | Deed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Irene) |
bank. | договор об освобождении от юридической ответственности | release of liability (The most popular circumstance for wanting a release of liability is when an individual sells a vehicle. The release protects the seller from liability for parking/traffic violations resulting from operation after the sale of the vehicle. eforms.com Millie) |
law | дополнительное освобождение от ответственности | collateral relief |
law | заключение под стражу накануне освобождения от ответственности | prerelease placement |
gen. | закон об освобождении от уголовной ответственности | Act of Indemnity |
mar.law | законодательный акт об освобождении от ответственности | act of indemnity |
law | законодательный акт об освобождении от ответственности за совершённые противоправные действия | act of indemnity |
law | заранее предусмотренное освобождение от материальной ответственности | indemnity against liability |
EBRD | заявление об освобождении от ответственности | indemnity statement |
busin. | заявление об освобождении от ответственности | plea of discharge |
law | иск об освобождении от ответственности | action for exoneration |
law | иск об освобождении от ответственности или обременения | action for exoneration |
gen. | исключение ответственности, заранее предусмотренное освобождение от материальной ответственности | indemnity against liability |
law | обеспечивать освобождение от ответственности, защиту и непричинение ущерба | indemnify, defend and hold harmless (pelipejchenko) |
law | обстоятельства освобождения от ответственности | excusable events (VeronicaIva) |
law | обязательство об освобождении от ответственности | liability release (sankozh) |
law | обязательство об освобождении от ответственности | release (письменный документ подписываемый двумя сторонами sankozh) |
insur. | оговорка о недопустимости освобождения от ответственности | no release (4uzhoj) |
adv. | оговорка об освобождении от ответственности | escape clause |
adv. | оговорка об освобождении от ответственности | nonresponsibility clause |
busin. | оговорка об освобождении от ответственности | exemption of liability clause |
fin. | оговорка об освобождении от ответственности | exoneration clause |
adv. | оговорка об освобождении от ответственности | exception clause |
insur. | оговорка об освобождении грузоотправителя или перевозчика от ответственности за груз при столкновении транспортных средств | running down clause |
law | оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судка | metalling clause |
law | оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судна | metalling clause |
law | оговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащих | negligence clause |
busin. | оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих | negligence clause |
dipl. | оговорки об освобождении от ответственности | non-responsibility clause |
gen. | освобождать от ответственности и гарантировать полное освобождение от ответственности | indemnify and keep fully indemnified (The Recipient shall indemnify and keep fully indemnified the Disclosing Party and/or its. Affiliates at all times against all liabilities, costs (including legal costs on ... Alexander Demidov) |
EBRD | освобождение директора от ответственности | director indemnification (в отношении служебной деятельности raf) |
EBRD | освобождение заёмщика от ответственности в случае непредвиденных обстоятельств | hold harmless clause (raf) |
busin. | освобождение лица от уголовной ответственности | absolute discharge |
busin. | освобождение от ответственности | exemption from liability |
busin. | освобождение от ответственности | general relief |
busin. | освобождение от ответственности | quittance |
busin. | освобождение от ответственности | relief |
busin. | освобождение от ответственности | liability exemption |
busin. | освобождение от ответственности | exemption of liability |
law | освобождение от ответственности | condoning |
law | освобождение от ответственности | absolute discharge (In Canadian law, an absolute discharge is a sentence that carries no penalty nor conditions and leaves no criminal record. It is used in cases where a defendant pleads or is found guilty of a crime but where it is not thought appropriate to punish him or her. A related sentence is a conditional discharge in which the offender must fulfill the requirements of probation before the discharge becomes absolute. Юрий Гейфман) |
law | освобождение от ответственности | remission (The action of giving up or reducing a debt, tax, punishment, etc.; spec. the reduction of a prison sentence on account of good behaviour. Angier Max earned full remission of his sentence, but he still spent two whole years in prison. SOED Alexander Demidov) |
law | освобождение от ответственности | exemption from liability (взято из словаря Lingvo 12 Ni_Co) |
law | освобождение от ответственности | indemnity (Alexander Demidov) |
law | освобождение от ответственности | liability release (vanross) |
law | освобождение от ответственности | relief of liability |
law | освобождение от ответственности | condonation |
econ. | освобождение от ответственности | release from liability |
econ. | освобождение от ответственности | exemption from responsibility |
econ. | освобождение от ответственности | release from responsibility |
econ. | освобождение от ответственности | relief from responsibility |
EBRD | освобождение от ответственности | discharge from responsibility |
bank. | освобождение от ответственности | acquittance |
EBRD | освобождение от ответственности | discharge from liability |
O&G, sakh. | освобождение от ответственности | indemnification |
dipl. | освобождение от ответственности | relief (по договору) |
O&G, sakh. | освобождение от ответственности | relief from liability |
busin. | освобождение от ответственности | discharge |
gen. | освобождение от ответственности | no liability (Alexander Demidov) |
gen. | освобождение от ответственности | release of liability (dioecia) |
EBRD | освобождение от ответственности в результате оплаты | discharge by payment (raf) |
EBRD | освобождение от ответственности в результате платежа | discharge by payment |
law | освобождение от ответственности в связи с продлением срока пребывания | extended stay liability release (Andy) |
law | освобождение от ответственности вследствие ошибки в факте | mistake-of-fact defense (международное уголовное право ambassador) |
law | освобождение от ответственности за неисполнение обязательств | excused non-performance (Andy) |
law | освобождение от ответственности за отсутствием доказательств | release for lack of evidence |
law | освобождение от ответственности за совершённое преступление | acquittal of crime |
gen. | освобождение от ответственности за тяжкие преступления | discharge from responsibility for enormous offence (Виталик-Киев) |
law | освобождение от ответственности и гарантия возмещения | indemnification (вреда, ущерба, убытков; русс. перевод предложен пользователем Alex16 Forum Saver) |
law | освобождение от ответственности, от права предъявления требования в порядке регресса | non-recourse (условие договора по праву США, по которому происходит освобождение физического лица-подписанта, учредителя, акционера, должностного лица или партнера от личной ответственности Alexander S. Zakharov) |
EBRD | освобождение от ответственности по выполнении | discharge by performance |
law | освобождение от ответственности по предшествующему иску | former recovery (Право международной торговли On-Line) |
fin. | освобождение от ответственности по причине чрезмерной обременительности | hardship discharge (алешаBG) |
EBRD | освобождение от ответственности по уплате | discharge by payment |
law | Освобождение от уголовной ответственности | exemption from criminal liability (Yanamahan) |
law | Освобождение от уголовной ответственности | liberation from criminal responsibility (Andy) |
law | освобождение от уголовной ответственности | absolute discharge (обыкн. после уплаты штрафа) |
law | освобождение от уголовной ответственности | relief from criminal responsibility |
law | освобождение ответчика или подсудимого от ответственности | discharge of defendant |
law | освобождение ответчика от ответственности | discharge of defendant |
law | освобождение переуступающей стороны от ответственности осуществлять платежи по оборотному документу | defences to a negotiable instrument (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
law | освобождение подсудимого от ответственности | discharge of defendant |
law | освобождение поручителя от ответственности | discharge of surety |
EBRD | освобождение правления от ответственности по искам | indemnification of directors (raf) |
busin. | освобождение продавца от ответственности за ухудшение качества товара во время перевозки | tel quel |
law | основания для освобождения от ответственности | released matters (Leonid Dzhepko) |
gen. | основания освобождения от ответственности | liability disclaimer (ART Vancouver) |
fin. | отказ от освобождения от ответственности по долгу | waiver of discharge (алешаBG) |
law | Отраслевое Взаимное Освобождение от Ответственности и Ограждение от Убытков | IMHH (Industry Mutual Hold Harmless taboon) |
econ. | письменное обязательство возмещения убытков и / или освобождения от ответственности | letter of indemnity |
law | письмо об освобождении от ответственности | hold harmless letter (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
EBRD | письмо – обязательство возмещения убытков и / или освобождения от ответственности | letter of indemnity |
law | положение контракта об освобождении сторон от ответственности за небрежность | excusatory clause (Право международной торговли On-Line) |
EBRD | положение об освобождении от ответственности | hold harmless clause (raf) |
insur. | положение об освобождении от ответственности | hold-harmless provision |
insur. | положение об освобождении от ответственности | exonerating provision |
law | права и освобождение от ответственности | rights and defences (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
law | претендовать на освобождение от ответственности | seek relief of liability (Elina Semykina) |
law | принцип освобождения нанимателя от ответственности за вред, причиняемый друг другу лицами, работающими у него по найму | fellow-servant rule |
law | процедура освобождения от ответственности участника картеля | leniency procedure (антимонопольное право snovikov) |
econ. | пункт договора об освобождении от ответственности | escape clause |
busin. | с освобождением от ответственности | with effect of discharge |
law | Система Взаимного Освобождения от Ответственности и Отказа от Права Регресса | MIWRA (Mutual Indemnity and Waiver of Recourse Agreements System taboon) |
law | случай освобождения от ответственности | Relief Event (Andy) |
gen. | требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащего | plea of common employment |
law | требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащего | plea of common employment (Право международной торговли On-Line) |
law | требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работника | plea of common employment |
busin. | уведомление об освобождении от ответственности | notice to quit |
gen. | уведомление об освобождении от ответственности | exclusion of liability notice (zhvir) |
law | условие об освобождении от ответственности | exception clause |
law | условие освобождения от ответственности | exception clause |
busin. | условное освобождение от ответственности | conditional discharge |
law | форма об отказе от предъявления претензий и освобождении от ответственности | waiver and release form (sankozh) |
law | форма освобождения от ответственности | release form (NataliaRice) |
law | ходатайство об освобождении от ответственности | application for relief from liability (Евгений Тамарченко) |
law | ходатайство об освобождении от ответственности | prayer for discharge |