DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing опять | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а затем опятьonly to return to (вернулся ssn)
Makarov.быть опять на ногахbe about again (after illness; после болезни)
gen.быть опять не в духеbe in one of one's moods (Interex)
gen.в классе опять был страшный шумpandemonium again reigned in the class
gen.в конце концов они опять стали друзьямиultimately they became friends again
Makarov.в сорок пять баба ягодка опятьshe is fresh and sporty on the wrong side of forty (шутл.)
proverbв сорок пять-баба ягодка опятьlife begins at forty
gen.в чём я опять провинился?what have I done this time?
gen.вас опять провелиyou have been sold again!
Makarov.ветровое стекло опять запотелоthe windscreen has misted up again
gen.взять опятьtake again
gen.вот так так, она оказывается опять влюблена!well, what do you know, she's in love again!
gen.всё опять повторилосьit was the same story (Looking back, most of the big decisions in my life have been more heart than head. It was the same story when it came to taking in refugees. dailymail.co.uk ART Vancouver)
Makarov.вы, мальчики, опять черт-те чем занимались на улице, извозились всеyou boys have been horsing around again, getting yourselves dirty
gen.вы опять выставляете свою кандидатуру от этого графства?are you going to put up for this county again?
gen.выходит, что он опять правit turns out that he's right again
Makarov.где Джим? Думаю, он опять смылсяwhere's Jim? I suppose he has hived off again
Makarov.губы у неё дрожали, и было ясно, что она вот-вот опять заплачетher lips were trembling, she was obviously going to start crying again
footb.давать опять произвести ударhave the kick repeated
footb.дать опять произвести ударhave the kick repeated
gen.дети опять принялись за своёthe children are at it again
Makarov.Джейн опять вырвало после обедаJane has cast up her dinner again
Makarov.Джим и Мери вчера опять ссорилисьJim and Mary were busting up again last night
gen.директор опять отчитал Джима за опозданиеthe director came down on Jim for being late again
Makarov.директор отчитал Джима за то, что он опять опоздалthe director called Jim down for being late again
gen.его лицо опять приняло своё обычное выражениеhis face changed back to its usual expression
Makarov.его собака опять нагадила на наших ступенькахhis dog has messed on our steps again!
Makarov.ей опять стало хужеshe had a setback
gen.ему опять влетелоhe is in trouble again
gen.если будешь опять приставать ко мне, заработаешь по морде!I'll conk you one if you annoy me again!
gen.если вам опять повезётif your good luck holds
Makarov.если Джон опять провалит экзамен на права, думаю, он никогда его не сдастif John mucks up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
Makarov.если Джон опять провалит экзамен на права, у меня будут большие сомнения, что он вообще его когда-нибудь сдастif John botches up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
gen.если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроковif you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home
Makarov.если ты опять разойдёшься, как с тобой всё время случается, ты можешь обидеть хозяевyou might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual way
gen.если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружияif those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun!
Makarov.её опять вырвало после обедаshe has cast up her dinner again
Makarov.её опять тошнит: она ничего не может съестьshe is sick again: nothing she eats will stay down
gen.заглядывать опятьlook in again (tomorrow, next week, some day, etc., и т.д.)
Makarov.запить опятьbreak the pledge
gen.заходить опятьlook in again (tomorrow, next week, some day, etc., и т.д.)
mil.и здесь, опятьhere again (qwarty)
gen.и опятьonce again (shergilov)
gen.и опять жеHere again (Here again, we benefit from the fact that... Pchelka911)
lit.Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетелKarlsson Flies Again (сказка Астрид Линдгрен collegia)
lit.Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опятьKarlsson-on-the-Roof is Sneaking Around Again (сказка Астрид Линдгрен collegia)
gen.когда мы опять встретимся?when shall I see you again?
gen.короткие юбки опять в модеshort skirts are in again
gen.кто опять трогал мои вещи?who's been at my things again?
gen.малыш который один раз сосёт грудь и засыпает, потом просыпается, немножко сосёт и опять засыпаетnip'n'napper (Muslimah)
gen.моя машина опять сегодня сломаласьthe car broke down again today
gen.меня опять неправильно соединилиI was again connected to the wrong person (о разговоре по телефону)
Makarov.мои соседи сверху опять ругались всю ночь, они мне очень мешалиthe people upstairs were carrying on again last night, they had me quite worried
Makarov.моя машина опять сломаласьthe car broke down again
Makarov.моё заявление о назначении стипендии было опять переслано в университетI've had my application for a grant referred back to the University
gen.мы теперь не скоро встретимся опятьit will be a long time before we meet again
gen.мыши опять добрались до сыраthe mice are at the cheese again
gen.Мэгги опять залетелаMaggy is bang-up again
Makarov.на Ближнем Востоке опять назревает конфликтtrouble is blowing up again in the Middle East
Makarov.на Ближнем Востоке опять назревал конфликтtrouble was boiling up in the Middle East
gen.на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловилthere's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again!
Игорь Мигначинать всё опять с нуляbe sent back to the drawing board
Makarov.наша собака опять сегодня набросилась на почтальонаour dog went at the postman again this morning
Makarov.не спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётсяdon't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off
Makarov.не спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётсяdon't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off
inf.неужели опять?not again! (Technical)
idiom.никогда такого не было, и вот опятьnever before and once again (В.С. Черномырдин vgsankov)
gen.но опять жеbut then again (VLZ_58)
gen.но опять жеbut then
gen.но опять-такиbut then again (It couldn't help, but then again, it probably couldn't hurt. VLZ_58)
gen.но опять-такиbut then (VLZ_58)
gen.ну вот, опять!there you go again!
inf.ну вот, опятьhere we go (valery5)
inf.ну вот опятьagain (Abysslooker)
gen.ну вот опять!there you go (выражает досаду, недовольство)
gen.ну вот, опять началосьhere we go (ParanoIDioteque)
gen.ну вот, ты опять за своё!there you go again!
gen.Ну вот, я опять начинаю!there I go again
lit.Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"!New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. (D. Adams)
Makarov.он вообще удивляется, что вы сюда опять пришлиhe is surprised you come here any more
Makarov.он не видел её долгие годы, но вдруг она опять встретилась на его путиhe hadn't seen her for years when she suddenly crossed his path
gen.он опять брал без спроса мои бритвенные принадлежностиhe has been at my shaving things again
Makarov.он опять брал без спроса мои бритвенные принадлежностиhe has been at my shaving things again
gen.он опять брал мои бритвенные принадлежностиhe has been at my shaving things again
gen.он опять в центре внимания в нашей странеhe is back in the spotlight in our country
gen.он опять вернулсяhe came back yet again
gen.он опять взялся за своёhe is up to his old games again
gen.он опять взялся за староеhe is up to his old games again
Makarov.он опять возится со своей машинойhe is again fiddling with his car
gen.он опять возится со своей машинойhe is again tinkering with his car
gen.он опять возится со своей машинойhe is again having trouble with his car
Makarov.он опять впал в дремотуhe fell into a doze again
gen.он опять выделывается. Тоже мне начальникHe's on his high horse again bossing people around (Taras)
gen.он опять выпилhe has been drinking again
disappr.он опять за своёhe has done it again (He's done it again. -- Он опять за своё. ART Vancouver)
gen.он опять за своёhe is up to his old tricks
gen.он опять за своё, клеит девчонокhe is at his usual tricks again, chatting up the girls
gen.он опять заговорилhe has found his tongue again
gen.он опять запилhe has taken to drink again
gen.он опять затерял свои очкиhe has mislaid his glasses again
gen.он опять куда-то задевал свои очкиhe has mislaid his glasses again
gen.он опять на ногахhe is quite set up again
gen.он опять на ногахhe's getting about again
gen.он опять напился? да не без тогоdid he get drunk again? that's about it
gen.он опять не в настроенииhe is in one of his moods
Makarov.он опять оплошалhe has boobed again
Makarov.он опять принимается за свои старые фокусыhe is up to his old tricks
gen.он опять пришёл домой весь избитыйhe came home all knocked up again
Makarov.он опять разглагольствует на свою любимую темуhe is holding forth on his favourite subject again
Makarov.он опять такой же, как и былhe is quite his old self again
gen.он опять ушёл в очередной запойHe's out on another of his guzzles (cnlweb)
gen.он опять хорошо себя чувствуетhe is quite set up again
Makarov.он отдал бы всё, чтобы увидеть её опятьhe'd give anything to see her again
Makarov.он провинился – опять забыл о её дне рожденияhe feels guilty of forgetting her birthday again
gen.он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за своёhe is up to his old games again
gen.он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за староеhe is up to his old games again
Makarov.он удивлён, что вы опять пришлиhe is surprised you come here any more
Makarov.она болела три недели, но теперь она опять на ногахshe has been ill for three weeks, but now she is out and about again
Makarov.она возилась с кофеваркой, которая опять сломаласьshe was messing with the coffeepot, which was acting up again
gen.она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломалсяshe was messing with the coffee pot, which was acting up again (Nuto4ka)
gen.она опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечеромshe is pregnant again because he's at her morning, noon, and night
Makarov.она опять была отправлена домой к отцу на какое-то времяshe was sent home again to her father for a season
Makarov.она опять была счастливаshe was her usual happy self
gen.она опять делала вид, что влюбленаshe was play-acting again when she declared she was in love
Makarov.она опять не в духеshe is in one of her moods
gen.она опять не в настроенииshe is in one of her moods
gen.она опять отказала мнеshe again said no to me
Makarov.она опять перепутала слова своей ролиshe goofed her lines again
Makarov.она опять чувствует себя хорошоshe is well again now
gen.она опять чувствует себя хорошоshe is well again now (после болезни)
gen.они опять и опять возвращались к тем же аргументамthey went over the same arguments again and again
gen.они опять повысили ценыthey jacked up the prices again
gen.оно упало, поставь его опятьit has fallen over, stand it up again
st.exch.опять в модеback in style (dimock)
gen.опять вернуться к старым привычкамsink into old habits
gen.опять вернуться на положение провинциального городкаsink back into the position of a provincial town
hunt.опять взогнатьimprime (зверя)
inf.опять взялся за своёat it again (ART Vancouver)
amer.опять взяться за староеup to one's old tricks (Nevtutor)
gen.опять впасть в грехrelapse into sin
Makarov.опять впасть в ересьrelapse into heresy
Makarov.опять впасть в нищетуrelapse into poverty
gen.опять всходитьremount
idiom.опять всё сначалаhere we go again (Yeldar Azanbayev)
inf.опять всё то же самоеdeja vu all over again (Val_Ships)
gen.опять входитьre-enter
inf.опять вы!you again! (Shabe)
inf.опять вы?you again? (Shabe)
idiom.опять вы делаете то же самое?are you there with your bears?
Makarov.опять вы за своёthere you go again
slangопять вы за своёthere you again
Makarov.опять вы за своёthere you go
idiom.опять вы здесь?are you there with your bears?
inf.опять двадцать пятьwe've been here before (Putney Heath)
gen.опять двадцать пять!the same old thing! (Anglophile)
inf.опять двадцать пятьthere you go again (igisheva)
gen.опять двадцать пять!the same old story! (Anglophile)
emph.опять двадцать пятьmegilla (igisheva)
emph.опять двадцать пятьthe same old megillah (igisheva)
saying.опять двадцать пятьall over again (Ice bombs falling from the cables on the new bridge – lots of cracked windshields, all over again! ART Vancouver)
emph.опять двадцать пятьmegillah (igisheva)
emph.опять двадцать пятьthe same old game (igisheva)
inf.опять двадцать пять!not again (VLZ_58)
inf.опять двадцать пять!same old shit (VLZ_58)
inf.опять двадцать пять!at it again (VLZ_58)
inf.опять двадцать пять!the same old thing over and over (VLZ_58)
gen.опять двадцать пять!here we go again! (Anglophile)
obs.опять докучатьreimportune
gen.опять жеstill (Taras)
math.опять жеbesides
gen.опять жеyet again
gen.опять жеbut then again (VLZ_58)
gen.опять жеagain (Leonid Dzhepko)
inf.опять жеand what is more
gen.Опять жеAgain, there is (erelena)
gen.опять жеthen again (twinkie)
gen.опять жеonce again (I. Havkin)
gen.опять жеthere again (adding a new thought that is different or opposite to what you have just said twinkie)
el."опять за клавиатурой"back at keyboard (акроним Internet)
mil., avia."опять за клавиатурой"back at keyboard
emph.опять за рыбу деньгиthe same old game (igisheva)
emph.опять за рыбу деньгиmegillah (igisheva)
emph.опять за рыбу деньгиthe same old story (igisheva)
emph.опять за рыбу деньгиthe same old megillah (igisheva)
emph.опять за рыбу деньгиmegilla (igisheva)
inf.опять за рыбу деньгиthere you go again (igisheva)
idiom.опять за своёat it again (He’s at it again, trying to cheat the customers. VLZ_58)
inf.опять за своёsame old stew
gen.опять за староеthere it is again (Taras)
Makarov.опять загрохотали пушкиthe cannons boomed again
gen.опять зажигатьrelume
gen.опять зажигатьrekindle
gen.опять заключать в тюрьмуremit
Makarov.опять запитьbreak the pledge
Makarov.опять заснутьgo back to sleep (после прерванного сна)
gen.опять затворятьreclose
gen.опять и опятьnow and now
gen.опять и опятьall over again (Побеdа)
gen.опять и опятьagain and again
gen.опять идёт дождьthe rain is on again
gen.опять идёт этот несносный ребёнокhere comes this terror again
gen.опять искатьresearch
gen.опять купился!sold again!
gen.опять на него егозливость напалаhe's got the fidgets again
obs.опять нагружать на корабльreimbark
gen.опять надули!sold again!
idiom.опять наступить на те же граблиtrigger the same backlash again (MichaelBurov)
gen.опять начать с самого началаback to the drawing board (go back to start a project or idea from the beginning; The boss doesn't like our idea so I guess we must go back to the drawing board Taras)
gen.опять начинать всё с нулевой отметкиback to square one
gen.опять начинать всё с нуляback to square one
gen.опять оживлятьrevivify
Makarov.опять он за своёthere he goes again
Makarov.опять он за своёthere he goes
Makarov.опять он разоряется!he is drivelling on again! (кричит, ругается, говорит что-либо несуразное)
Makarov.опять она за своёthere she goes again
Makarov.опять она за своёthere she goes
Makarov.опять она завела о своёмshe is off on her pet subject
gen.опять она завела о своёмshe is off on her pet subject
Makarov.опять она меня надулаshe sold me again
Makarov.опять они за своёthere they go again
Makarov.опять они за своёthere they go
gen.опять они правительство, парламент повышают налогиthey are putting up taxes again
gen.опять отыскиватьresearch
hunt.опять подниматьimprime (зверя)
gen.опять попался на обман!sold again!
gen.опять пошёл дождьthe rain is on again
Makarov.опять правительство повысило налоги!the government has whacked up the taxes again!
gen.опять привести в должный видrecompact
gen.опять приобретатьretrieve
gen.опять приобретатьregain
gen.опять приходитьrecur (на ум, на память)
gen.опять пришла зимаwinter came round
Makarov.опять пришла осеньautumn came round
gen.опять проезжатьrepass
gen.опять проходитьrepass
obs.опять сажать на корабльreimbark
Makarov.опять свалиться кому-либо на головуturn up again like a bad penny
idiom.опять свалиться кому-либо на головуcome back again like a bad shilling (о людях Bobrovska)
Makarov.опять свалиться кому-либо на головуturn up again like a bad shilling
Makarov.опять свалиться кому-либо на головуturn up again like a bad halfpenny
obs.опять складывать в складкиreplait
hunt.опять следитьrequest (зверя)
slangопять сначалаback to square one (back to the beginning, starting (over) again Damirules)
gen.опять, сноваright back (Rust71)
obs.опять собирать в складкиreplait
obs.опять сходитьredescend
math.опять-такиbut again
math.опять-такиwhat is more
math.опять-такиbesides
gen.опять-такиbut then again (VLZ_58)
inf.опять-такиyet again (igisheva)
gen.опять-такиthere again (Abysslooker)
math.опять-такиagain
math.опять-такиhowever
gen.опять-такиand what is more
gen.опять-такиonce again (Butterfly812)
gen.Опять-таки, здесь существуетAgain, there is (erelena)
gen.Опять-таки, имеет местоAgain, there is (erelena)
uncom.опять то же самое?are you there with your bears? (Bobrovska)
inf.опять ты?you again? (Shabe)
inf.опять ты!you again! (Shabe)
slangопять ты за своёthere you go
inf.опять ты за своё!not this again (Abysslooker)
inf.опять ты за старое!there you go (Damirules)
gen.опять ты напроказил!you've been up to your tricks again!
gen.опять ты принялся за своё!you've been up to your tricks again!
inf.опять ты со своимhere we go with (Here we go with the "If you loved me, you would" thing. VLZ_58)
inf.опять ты со своимyou and your (Technical)
Makarov.опять эта ваша чертова собака!that is your blank dog again!
gen.опять яit's me again (rechnik)
gen.Отродясь такого не видали, и вот опять!Never heard of before... and here it is again! (snugbug)
gen.ох, я опять забыл вашу книгуoh, I've again forgotten your book
Makarov.папа опять сел на своего любимого конькаfather is holding forth on his favourite subject again
Makarov.переселенцы пытались опять и опять занять землю, кочуя от Канзаса до Техаса по тракту Санта Фэmovers tried again and again to take up land, filtering down from Kansas and up from Texas along the Santa Fe track
media.петля автоматической подстройки фазы для восстановления фазы несущей из сигналов с подавленной несущей, содержит генератор, управляемый напряжением ГУН, с квадратурными выходами, поступающими на фазовые детекторы, фильтры нижних частот и опять на ГУН для управления фазой колебаний последнегоCostas loop
Makarov.Питер опять за своё, болтает с девчонкамиPeter is at his usual tricks again, chatting up the girls
Makarov.поражение, которое опять превратило его в странникаthe defeat which made him again a wanderer
Makarov.после аварии прошло много времени, прежде чем она опять смогла ходитьafter the accident it was a long time before she was able to walk again
gen.после долгой болезни он опять почувствовал себя хорошоafter a long illness, he found himself well again
gen.после операции казалось, что нога у мамы поправляется, но недавно она опять стала её мучитьMother's leg seemed quite better after her operation, but recently it's been acting up again
Makarov.после отпуска – опять за лямкуafter a vacation back to the salt-mines
Makarov.после отпуска – опять за лямкуafter a vacation back to the saltmines
Makarov.после отпуска-опять за лямкуafter a vacation back to the salt-mines
Makarov.правительство опять начнёт влезать в экономикуindustry is once again going to be messed around by Government interference
gen.приходите поскорее опятьcome again soon
gen.прошлой ночью город опять подвергся нападениюthe town came under attack again last night
gen.пьеса опять пойдет в Москве в следующем месяцеthe play opens again in Moscow next month
Makarov.пёс опять нагадил в комнате!the dog has shit in the living room again!
gen.разговор, который опять возвращается к той же темеconversation that comes around to the same subject again
gen.разговор, который опять возвращается к той же темеconversation that comes round to the same subject again
gen.скоро опять наступит воскресеньеSunday Christmas, the time, etc. will soon come round (и т.д.)
gen.собака опять изодрала утреннюю газету!that dog has ripped this morning's newspaper up again!
Makarov.собака опять порвала мою газетуthat dog has torn up my newspaper again
gen.собака опять порвала мою газетуthat dog has torn up my news-paper again
proverbсорок лет – бабий век, в сорок пять – баба ягодка опятьladies of forty years stop their affairs
proverbсорок лет – бабий век, в сорок пять – баба ягодка опятьladies of forty five then start them again
proverbсорок лет – бабий век, в сорок пять – баба ягодка опятьforty years old her tale is told
gen.Соседи опять взялись за своёthe neighbours are at it again
gen.ставить опять на прежнее местоreplace
Makarov.стиральная машина, кажется, опять вышла из строяthe washing machine seems to have broken down again
Makarov.стиральная машина, кажется, опять сломаласьthe washing machine seems to have broken down again
modernСтиральная машина опять барахлитthe washing machine is playing up again
Makarov.стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить еёthe washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right
Makarov.стиральная машина опять шалитthe washing machine is playing up again
Makarov.теперь она опять на ногахshe is out and about now
st.exch.Термин используемый на фондовой бирже. При большом падении курса акций, следует временное повышение, после чего курс акций опять продолжает падатьdead cat bounce (A derogatory term used on the stock exchange to describe a huge decline in the value of a stock, usually a share, which is immediately followed by a temporary rise in price before continuing to fall. Interex)
gen.треск ружейных выстрелов опять усилилсяthe rattle of rifle fire brisked up again
Makarov.труба опять забилась, и нам залило полthe pipe is blocked up again and there's water all over the floor
gen.ты можешь прикрутить эту ручку? она опять отваливаетсяcan you screw up this handle for me, it is falling off again?
gen.ты опять взялся за свои штучки!you've been up to your tricks again! (linton)
gen.ты опять подрался с соседским мальчиком?have you been fighting with the boy next door again?
gen.ты опять сожгла жаркоеyou've burnt the roast again
Makarov.у нас опять нет яицWe're fresh out of eggs
Makarov.у него опять были неприятностиhe was for the high jump again
Makarov.у него опять было столкновение по этому вопросуhe had a clash on that point again
Makarov.у него опять стрессовое состояниеhe is stressing again
gen.у них опять было столкновение по этому поводуthey had a clash on that score again
gen.у тебя опять подгорело жаркоеyou've burnt the roast again
Makarov.украденные картины опять висят на своих местах в музееthe stolen pictures were replaced in the museum
gen.фигурное катание опять в центре внимания в нашей странеfigure-skating is back in the spotlight in our country
inf.что там опять?what now (4uzhoj)
gen.экономика опять бурно развиваласьthe economy was once again quicksteping to new peaks
gen.эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить!those children are at it again, I'll have to stop them!
gen.это нужно опять разогретьit must have another warm first
gen.этот вопрос опять всплыл на поверхностьthis question has popped up again
Makarov.этот тип опять что-то вынюхиваетthe man is snooping around again
gen.этот фасон опять входит в модуthis fashion is coming in again
gen.этот чёртов придурок опять во что-то вляпалсяthis darn fool made has got himself into a mess again
gen.я вижу, они муниципальные власти опять перекопали улицуI see they are digging up the road again
gen.я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришлиI am surprised you come here any more
Makarov.я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычноI suppose her mother is still rabbiting on as usual
gen.я знаю, вы шутите, вы опять меня обманываете!I know you're only joking, you're having me on again!
gen.я опять в формеI feel quite myself again
inf.я опять здесьme back
gen.я опять надел зимнее пальтоI've gone back to my winter coat
cinemaЯ, опять я и снова яMe Myself (Название к/ф в прокате. Австралия, 1999 Leonid Dzhepko)
Makarov.я по поводу стиральной машины, которую купил месяц назад, у меня жалоба – она опять сломаласьI wish to complain about the washing machine that I bought last month, it's stopped working again
Makarov.я удивлён, что вы опять пришлиI am surprised you come here any more
gen.я удивлён, что вы опять пришли сюдаI am surprised you come here any more