Russian | English |
в случае, если не определено другое | when not defined differently herein (Krystin) |
владелец, права которого действуют на определённой территории | territorial owner |
издание, ориентированное на определённого потребителя | user-oriented edition |
изделие, право производства или продажи которого принадлежит определённой фирме | proprietary article |
компетентность в определённой области техники | skill of the art |
лица, проводящие исследования в определённой области | field staff |
лица, проводящие исследования в определённой области | field force |
лицензия, действующая на определённой территории | territorially limited license |
министр может оставить за собой определённые функции | the Secretary may vest in himself certain functions |
оговорка в документе, аннулирующая его при определённых условиях | defeasance |
ограничение объёма документа определённым количеством абзацев | paragraph requirements |
ограничивать заявку определённой областью | confine an application to special field |
определить, может ли быть знак предметом охраны | determine whether a mark is eligible for protection |
определённая дата | fixed day |
определённая дата | key-date |
определённое число экземпляров публикации | a number of copies of the publication |
определённый ответ | categorical answer |
определённый товарный знак | a given trademark |
патент на определённый состав | composition-of-matter patent |
передача определённого количества приданного товара | delivery of a certain quantity of the commodity sold |
передача патента в общее пользование на определённый срок | dedication of term |
передача прав на патент, действующая на определённой территории | territorial assignment of patent rights |
переуступка прав на патент, действующая на определённой территории | territorial assignment of patent rights |
превышать определённое количество | exceed a quantity |
предохранительный судебный ордер, ограничивающий раскрытие определённой информации | protective order |
принудительная лицензия на патенты в определённой отрасли производства | compulsory package license |
процедура решения задач определённого типа | algorithm (не патентуется) |
регистрировать документы в определённом порядке | file |
сбыт определённого запаса товара | getting rid of a certain stock of goods |
сведущий в определённой области техники | skilled in the art |
соглашение об установлении и поддержании цен напр. па лицензионную продукцию на определённом уровне | price fixing agreement |
средства для осуществления определённого действия | means for performing a specified function |
фирма, занимающая ведущее положение в определённой области | dominant firm |
формула изобретения Маркуша, в которой указывается группа веществ, обладающих определёнными признаками, в которую входит вещество в качестве представителя такой группы | Markush claim (только химические заявки) |
формула изобретения, содержащая более определённого количества пунктов | excess claims |
это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description (ssn) |