Subject | Russian | English |
Makarov. | Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
Makarov. | в его возрасте пора бы понимать, что к чему | he is old enough to know better |
gen. | ведь он отлично понимает! | he knows very well! |
gen. | вот этого-то он и не понимает | this is exactly what he doesn't understand |
Makarov. | всё дело в том, что никто его не понимал | the hell of it was that nobody could understand him |
Makarov. | всё дело в том, что никто его не понимал | hell of it was that nobody could understand him |
gen. | вы понимаете, в кого он метит? | do you know who he's referring to? |
gen. | говорят, что его никто не понимал | nobody can be said to have understood him |
gen. | его было довольно трудно понимать | he was somewhat hard to follow |
gen. | его доводы слишком сложны, и им трудно понимать их | his arguments are too difficult for them to follow |
Makarov. | его идеи очень сложны, и мало людей понимает их | his ideas are very difficult, and few people understand them |
Makarov. | его идеи очень сложны, но некоторые люди понимают их | his ideas are very difficult, but a few people understand them |
gen. | его, как я понимаю, здесь уже нет | he is, I understand, no longer here |
gen. | его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says |
gen. | из этого следует, что он понимает поэзию | it follows that he must understand poetry (that he never heard me, that it was not he who did it, that he was not there, etc., и т.д.) |
gen. | как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see that he's taking advantage of you? |
gen. | как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see he's taking advantage of you? |
gen. | как нам прикажете понимать его поведение? | what are we to make of his behaviour? |
gen. | как нам следует понимать его поведение? | what are we to make of his behaviour? |
polit. | люди уважают его и знают, что он понимает их проблемы | the people respect him and know that he's understanding them (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | мы понимали, что кроется за его планом | we could see through his plan |
gen. | не думаю, чтобы он в этом что-л. понимал | I don't know that he understands much about it |
gen. | не знаешь, как его понимать | one doesn't know how to take him |
gen. | не понимаю, зачем вы ему пишете | I can't see the point of your writing to him |
gen. | не понимаю, почему он винит своего брата | I don't understand why he accuses his brother |
gen. | не понимаю, почему он обвиняет своего брата | I don't understand why he accuses his brother |
Makarov. | не понимаю, почему он так себя ведёт | I cannot understand his behaving like that |
gen. | не слушайте его, он сам не понимает, что говорит | don't listen to him, he is out in left field |
gen. | не сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понимал | I don't know that he understands much about it |
Makarov. | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it |
Makarov. | он быстро понимает, что каждая лопата выкопанной земли означает деньги | he quickly learns that every delve of his spade in the earth means money |
Makarov. | он вас не понимает | he doesn't get you |
Makarov. | он вас не понимает | he doesn't follow you |
gen. | он вечно сетует на то, что его не понимают | he always complains of being misunderstood |
gen. | он вскоре понимает, что каждая лопата выкопанной земли означает деньги | he quickly learns that every delve of his spade in the earth means money |
gen. | он всё понимает наоборот | he takes everything the wrong way |
Makarov. | он говорит медленно, чтобы мы всё понимали | he speaks slowly so that we understand everything |
Makarov. | он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
gen. | он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
Makarov. | он до сих пор не понимает | he still doesn't understand |
gen. | он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоске | he must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson) |
Makarov. | он достаточно взрослый, чтобы понимать | he is old enough to understand |
Makarov. | он достаточно хорошо понимает по-нормандски, чтобы следить за ходом вашей мысли | he sufficiently understand Norman to follow your meaning |
gen. | он мужественно встретил это серьёзное препятствие, хотя и понимал, чем оно чревато | he faced up to this great problem with courage and foresight |
Makarov. | он научился понимать время по часам | he learnt to read the time |
gen. | он научился понимать и ценить музыку | he has learnt to appreciate music |
gen. | он начал понимать, что был с ней слишком суров | he began to perceive that he had been too hard upon her |
gen. | он начал понимать, что удача отвернулась от него | he began to see the dice going against him (R. L. Stevenson) |
gen. | он начинает понимать правду | he is waking up to the truth |
gen. | он начинает понимать, что в самом деле происходит | he is waking up to the truth |
Makarov. | он не понимает, куда она клонит | he doesn't understand her drift |
gen. | он не понимает меня | he mistakes my meaning |
gen. | он не понимает меня | he does not see my point |
Makarov. | он не понимает, почему | he fails to see why |
gen. | он не понимает, почему её считают непривлекательной | he doesn't know why they find her unattractive |
gen. | он не понимает, почему правительство молчит по таким важным вопросам | he can't understand the government's silence on such important matters |
Makarov. | он не понимает, почему ты так настроен против этой идеи | he can't see why you're so set against the idea |
Makarov. | он не понимает простых слов | he can't understand plain English |
gen. | он не понимает простых слов | he can't understand plain English |
fig. | он не понимает соли | he doesn't see the point |
gen. | он не понимает существа этого вопроса | he doesn't understand the essence of this question |
fig. | он не понимает тонких намёков | he doesn't understand gentle hints |
Makarov. | он не понимает, что можно делать и чего нельзя | he has no standards |
Makarov. | он не понимает, что она там плетёт | he has no idea what she is babbling on about |
gen. | он не понимает, что такое моральные нормы | he is amoral |
Makarov. | он не понимает, что хорошо и что плохо | he has no standards |
gen. | он не понимает, что хорошо и что плохо | he has no standards (можно делать и чего нельзя) |
gen. | он не понимает шутки | he cannot take a joke |
gen. | он не понимает шутки | he cannot take a jest |
gen. | он не понимает шуток | he can't take a joke |
Makarov. | он не понимает шуток | he can't see a joke |
gen. | он не понимает шуток | he can't see a joke |
gen. | он не понимает шуток, у него нет чувства юмора | he can't see a joke |
gen. | он не понимает этой шутки | he cannot see the joke |
Makarov. | он не понимает юмор твоих шуток | he doesn't latch on to your jokes |
Makarov. | он не понимал всей серьёзности проблемы | he failed to comprehend the seriousness of the problem |
gen. | он не понимал всей трагичности положения | he didn't realize the whole tragedy of the situation |
gen. | он не понимал, что с ним произошло | he didn't know what had hit him |
Makarov. | он не уверен, что вы вполне понимаете деликатность создавшегося положения | he doesn't think you quite appreciate the delicacy of the situation |
Makarov. | он ни бельмеса не понимает | he doesn't understand a thing |
gen. | он ни бельмеса не понимает | he hasn't a clue |
gen. | он ни бельмеса не понимает | he doesn't have a clue about it |
gen. | он ничего не понимает в искусстве | he knows nothing about art |
austral., slang | он ничего не понимает в регби | he doesn't know jack about rugby |
gen. | он ничего не понимает в собаках | he doesn't know the first thing about dogs |
Makarov. | он ничего не понимает в этом чёртовом деле | he can't understand that fucking business |
gen. | он отлично понимает по-русски | he understands Russian perfectly |
Makarov. | он отнюдь не всё ясно понимает | his understanding is none of the clearest |
Makarov. | он перестал что-либо понимать | he is all in a tangle |
Makarov. | он по молодости лет не понимает этого | he is much too young to understand it |
gen. | он положительно ничего не понимает | he understands absolutely nothing |
gen. | он она понимает | he she catches on (ва́шу мысль) |
gen. | он понимает в музыке | he is a good judge of |
Makarov. | он понимает в музыке | he understands music |
Makarov. | он понимает, куда она клонит | he gets her drift |
Makarov. | он понимает музыку | he understands music |
gen. | он понимает музыку | he is a good judge of |
Makarov. | он понимает, о чём вы говорите | he understands what you are saying |
gen. | он понимает по-русски очень плохо | he has only a little Russian |
gen. | он понимает по-французски | he understands French |
Makarov. | он понимает текст, но таблицы его смущают | he understands the text but the diagrams are confusing him |
gen. | он понимает толк в вещах | he knows a good thing when he sees it |
gen. | он понимает толк в коврах | he knows a lot about carpets |
gen. | он понимает, что хорошо и что плохо | he knows a good thing when he sees it |
gen. | он понимал и другое | he understood smth. else as well |
gen. | он понимал, почему я молчу | he respected my silence (, и не пыта́лся нару́шить молча́ния) |
gen. | он понимал, что делает ошибку | he was conscious that he was making a mistake |
Makarov. | он понимал, что его будущее лежит где-то в другом месте | he realised his future lay elsewhere |
gen. | он понимал, что его будущее лежит где-то в другом месте | he realized his future lay elsewhere |
gen. | он понимал, что ему не хватает квалификации | he recognized his lack of qualification |
gen. | он понимал, что здесь у него нет будущего | he realized his future lay elsewhere |
gen. | он понимал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
gen. | он прекрасно понимает людей | he shows great insight into human character |
gen. | он прекрасно понимает проблему | he has a clear understanding of the problem |
gen. | он прекрасно понимал, что у него не было другого выхода | he was fully aware that he had no other way out |
gen. | он притворяется, будто понимает тебя | he presumes to understand you |
Makarov. | он притворяется, что понимает тебя | he presumes to understand you |
Makarov. | он решительно не понимает, о чём вы говорите | he has got absolutely no idea what you are talking about |
inf. | он ровно ничего не понимает | he positively doesn't understand a thing |
Makarov. | он с трудом её понимает | he has difficulty in understanding her |
Makarov. | он с трудом её понимает | he has trouble in understanding her |
Makarov. | он с трудом её понимает | he understands her with difficulty |
Makarov. | он с трудом её понимает | he hardly understands her |
gen. | он слишком туп, чтобы понимать намёки | he is too obtuse to take a hint |
gen. | он слушает лекции, но смысла их не понимает | he listens to the lectures without taking them in |
Makarov. | он снова вышел, уже окончательно не понимая, что к чему | he wandered out again, in a perfect bog of uncertainty |
Makarov. | он совершенно не понимает законов сцены | he has no stage sense |
gen. | он совершенно не понимает опасности | he is asleep to the danger |
Makarov. | он совершенно не понимал, о чём они говорят | their conversation had not the remotest meaning for him |
gen. | он совершенно растерялся он перестал понимать | he is all in a tangle |
Makarov. | он совсем не понимал, что я имел в виду | he didn't have the slightest notion of what I meant |
gen. | он уже сам не понимал – рад он или огорчён | he didn't know anymore whether he was glad or sorry |
Makarov. | он уже сам не понимал-рад он или огорчен | he didn't know anymore whether he was glad or sorry |
Makarov. | он щеголяет длинными словами, которые мало кто понимает | he affects long words that few people can understand |
gen. | он это прекрасно понимает | he understands this perfectly |
gen. | она не сразу понимает, что он имеет в виду | she is slow to take his meaning |
Makarov. | она понимает в тонкостях меблировки дома | she understands the niceties of furnishing a home |
austral., slang | она чётко понимает, что с ним происходит | she jerries to what's going on with him |
Makarov. | первое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимают | the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected |
gen. | понимать его было нелегко | it was somewhat hard to follow him |
gen. | понимать его слова и т.д. буквально | take his words her message, his speech, etc. literally (figuratively, correctly, rightly, etc., и т.д.) |
Makarov. | понимать, как глубоко она его любит | understand the depth of her love for him |
gen. | понимать, почему он пришёл | understand why he came (what they say, how to use it, etc., и т.д.) |
gen. | понимать, почему он рассердился | understand him being angry (her saying “no”, them refusing, etc., и т.д.) |
Makarov. | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал | the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed |
Makarov. | таких заумных речей он не понимает | he doesn't understand that highbrow stuff |
gen. | теперь он понимает идею этого механизма | now he understands the principle of this machine |
Makarov. | теперь он понимает, что вы имели в виду | he sees now what you meant |
Makarov. | только через полчаса после начала его речи я начал понимать, про что он говорит | he had been speaking for half an hour before I cottoned on |
gen. | трудно понимать его речь | it is hard to understand his speech |
Makarov. | Феликс начал понимать, что он был с ней слишком суров | Felix began to perceive that he had been too hard upon her |
Makarov. | частенько я не понимал его | many's the time I wondered what he meant |
Makarov. | я еле понимал его | I could hardly understand him |
gen. | я начинаю понимать, что у него на уме | I am beginning to see through what he has in mind |
gen. | я не знаю, понимает ли он текст | I do not know if he understands the text |
gen. | я не понимаю, за что она его так возненавидела | I don't understand why she began to hate him so |
gen. | я не понимаю, к чему он стремится | I don't see his objective |
gen. | я не понимаю к чему он это ведёт | I don't understand what he's driving at |
Makarov. | я не понимаю, почему вы сердитесь на него | I don't understand why you should be angry with him |
Makarov. | я не понимаю ход его мыслей | I don't understand how his mind works |
gen. | я не понимаю, чего он так гордится | I don't understand why he's so stuck up |
Makarov. | я не понимаю, что именно он хочет сказать | I don't understand what exactly he is at |
Makarov. | я не понимаю, что он имеет в виду | I have no conception of what he means |
gen. | я не понимаю, что он хочет сказать | his meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.) |
Makarov. | я не совсем понимаю, почему он уехал | I don't fully understand his reasons for leaving |
gen. | я понимал, что его слова направлены в мой адрес | I understood that he was talking at me |
gen. | я понимал, что он обращается ко мне | I understood that he was talking at me |
Makarov. | я с трудом понимал его | I could hardly understand him |
gen. | я совершенно не понимаю, что он имеет в виду | it's past me what he means! |