DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он говорил | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в полицейском отчёте говорилось, что он нюхал кокаинthe police report said he was doing cocaine
gen.в своих мемуарах он говорит о многих интересных людяхhis memoirs contain many references to interesting people
gen.в том, что он говорит, есть смыслthere is reason in what he says
gen.в том, что он говорит, много справедливогоthere is much justice in what he says
gen.в том, что он говорит, нет ни капли правдыthere is not a shred of truth in what he says
gen.в том, что он говорит, нет ни слова правдыthere isn't a word of truth in what he says
Makarov.в тот момент, когда он кончил говоритьas he finished his speech
gen.как раз в тот момент, когда он кончил говоритьas he finished his speech
Makarov.верить Богу – значит верить в то, что он говорит правдуbelieve God is to believe what God says, to be true
Makarov.верить в Бога – значит верить в то, что он говорит правдуbelieve in God is to believe what God says, to be true
gen.вечно она говорит о его успехахshe is always on about his success
Makarov.волей-неволей он вынужден быть осмотрительным в отношении того, что говоритhe must perforce be careful about what he says
gen.всё, что он говорил, звучало ироническиeverything he said seemed to be tinged with irony
gen.вы верите тому, что он говорит?do you believe his story?
Makarov.выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визитуhis expression suggested some pleasure at the fact that I had come
gen.говорил он медленно, но увлекательноhis delivery was slow, but fascinating
gen.говорит онquoth he
gen.говорите с ним кроткоspeak him fair
gen.говорите с ним мягкоspeak him fair
gen.говорят, его отравилиhe is said to have been made away with by poison
Makarov.говорят, он выдающийся певецthey say he is a great singer
gen.говорят, он приехалhe has arrived, they say
Makarov.говорят, он сделал ей ребёнкаthey say he put her up the spout
gen.говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с нимthey say he's difficult but I think I can manage him
Makarov.говорят, он умел очаровать публикуthey say he was able to put a spell on the public
Makarov.говорят, он умел очаровать публикуthey say he was able to cast a spell on the public
gen.говорят, что он хороший певецhe is said to be a good singer (to be a great artist, to be a nice man, etc., и т.д.)
gen.говорят, что его никто не понималnobody can be said to have understood him
gen.говорят, что он беретthey say he commits exortions
Makarov.говорят, что он выдающийся певецthey say he is a great singer
gen.говорят, что он женится на Мэриit's getting about that he is marrying Mary (that he is coming back, etc., и т.д.)
gen.говорят, что он сейчас в Парижеhe is reported to be in Paris (in the country, etc., и т.д.)
gen.говорят, что он талантливый человекhe is said to be a man of talent
gen.говорят, что он умныйpeople say that he is intelligent
gen.говорят, что он хороший водительit is said that he is a good driver
gen.говорят, что он хороший малыйhe is known to be a good fellow
gen.говорят, что она собирается с ним порватьI hear she's throwing him over
gen.говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит"he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star
gen.говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит"he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs Smith" co-star
gen.говорят, якобы он скоро уезжаетthey say that he is leaving soon
gen.да он говорил мне, что ему только пятьдесят!he told me he was only fifty!
gen.даже в простой беседе он говорит как с трибуныhe has an oratorical manner even in conversation
gen.для пятилетнего ребёнка, он очень умно говоритit is a smart speech for a five-year old
Makarov.докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говоритthe lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about
gen.его вид не соответствовал тому, о чём он говорилhis expression was at loggerheads with the words
relig.его дела говорят, что он не верил во всё то, что проповедовалhis actions do not show that he had believed whatever he was saying
Makarov.его критики говорят, что он просто глупый и капризныйhis critics say he's just being silly and petulant
Makarov.едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельностьI hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum
gen.едва он кончил говоритьalmost before he finished speaking (Stas-Soleil)
gen.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулсяif our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. (Alexey Lebedev)
gen.если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без концаif you can set him off on his pet subject he will go on for hours
gen.если он это говорит, то это, должно быть, правдаif he says so it must be true
gen.за ленчем только он один и говорилhe did all the talking at lunch
gen.затем выступил доктор. Я говорил после негоthe doctor spoke next, I spoke after him
gen.исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчасthe singer you mentioned is still around, though not so well-known now
Makarov.к слову сказать он говорил, что поступил на новую работу?apropos did he mention his new job?
Makarov.как раз в тот момент, когда он кончил говоритьjust as he finished his speech
gen.как раз когда он говорил, пошёл дождьeven as he spoke, it began to rain
Makarov.когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтиченwhen we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic
Makarov.когда он говорит, он всегда рассказывает эту свою любимую историюhe always gets his favourite story in when he makes a speech
Makarov.когда он начинал говорить на свою любимую тему, он просто заражал слушателей своим вдохновениемas he warmed to his subject, he infected his listeners with his own excitement
Makarov.кричали так, что он не смог говоритьhe was shouted down
Makarov.кстати он говорил, что поступил на новую работу?apropos did he mention his new job?
gen.кстати, он говорил, что поступил на новую работу?apropos did he mention his new job?
gen.лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровнюa lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them
Makarov.лицо, о котором он говоритthe person whereof he speaks
Makarov.лицо, о котором он говоритperson whereof he speaks
gen.мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
Makarov.мне было интересно послушать докладчика, но то, о чем он говорил, было выше моего пониманияI was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me
gen.мне показалось, что он не говорит правдыit struck me that he was not telling the truth
Makarov.на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорилиhis abilities are not what they were cracked up to be
Makarov.не говори ему ничего – он нас выдастdon't let him know anything – he will give us away
Makarov.не говори ему ничего – он нас продастdon't let him know anything – he will give us away
gen.не слушайте его, он сам не понимает, что говоритdon't listen to him, he is out in left field
gen.нет никакой возможности понять, что он говоритthere is no understanding what he says
Makarov.неужели он говорил это серьёзно?could he have meant it?
Makarov.неужели он говорил это серьёзно?can he have meant it?
gen.неужели он говорил это серьёзно?can lie have meant it?
gen.неужели он говорил это серьёзно? неужели он имел это в виду?can he have meant it?
Makarov.нехорошо насмехаться над акцентом иностранного студента, даже если он в самом деле смешно говоритit's unkind to gibe at a foreign student's English, even though it may sound amusing
gen.ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
Makarov.о себе он говорил только тогда, когда его спрашивалиhe volunteered no information about himself
Makarov.о себе он не говорилhe volunteered no information about himself
gen.о себе он не говорилhe volunteered no information about himself (говорил только тогда, когда его спрашивали)
Makarov.общая атмосфера опасности усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил тихим голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
Makarov.общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
Makarov.он бегло говорил по-французскиhe spoke French with freedom
gen.он бегло говорит по-испанскиhe speaks Spanish easily
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and on about his dog
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and about his dog
Makarov.он без умолку говорил о своих делах во время едыhe can't stop talking shop at mealtimes
Makarov.он безукоризненно говорит по-английскиhis English is impeccable
gen.он безукоризненно говорит по-французскиhe has a thorough command of French
gen.он безупречно говорил по-английскиhis English was perfect
gen.он больше любит слушать, чем говоритьhe prefers listening to talking
gen.он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was variorum and delightful
gen.он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was various and delightful
Makarov.он был прямым человеком и никогда не стеснялся говорить открытоhe was a barefaced fellow and was never loth to have his say
gen.он в совершенстве говорит по-английскиhe speaks perfect English
Makarov.он вам не позволит говорить такие вещиhe won't have you say such things
Makarov.он весь трясся, когда говорилhe doddered as he spoke
gen.он воображал, что говорит по-французски с безупречным произношениемhe flattered himself that he spoke French with a perfect accent
Makarov.он всегда говорит подходящие словаhe will always find the right thing to say
Makarov.он всегда говорит, то, что следуетhe will always find the right thing to say
gen.он всегда говорит то, что следуетhe will always find the right thing to say
gen.он всегда дурно говорил о людяхhe was always running people down
gen.он всегда так хорошо о вас говоритhe always speaks so well of you
gen.он всё время говоритhe keeps talking
gen.он всё ещё говорил, но мысли у него витали далекоhe went on speaking but his thoughts were far away
gen.он вышел и недовольно так говоритhe came out and said in a kind of displeased manner
gen.он говорил, а мы только ушами хлопалиhe spoke way over our heads
gen.он говорил без всякого упоминания о прошломhe spoke without any reference to the past
Makarov.он говорил без подготовкиhe spoke impromptu
Makarov.он говорил без подготовки или читал?did he speak extempore or read?
gen.он говорил без умолкуall the while he talked without surcease
gen.он говорил в меланхолическом тонеhe spoke in a dismal strain
gen.он говорил вежливо, но в его голосе слышались гневные ноткиhis words were polite, but there were overtones of anger in his voice
gen.он говорил внятно и отчётливоhis delivery was clear and distinct
gen.он говорил высоким тономhe spoke in a high key
Makarov.он говорил громко, чтобы все слышали его словаhe spoke loud that all of them might hear his words
Makarov.он говорил громко, чтобы все слышали его словаhe spoke loud so that all of them might hear his words
Makarov.он говорил до хрипотыhe had talked himself hoarse
Makarov.он говорил довольно пессимистично о ситуацииhe talked rather pessimistically about the situation
gen.он говорил еле слышноhe could hardly be heard
gen.он говорил еле слышноhe could barely be heard
gen.он говорил ему про эту книгуhe has spoken to him about this book
gen.он говорил, забыв обо всёмhe spoke with complete abandonment
gen.он говорил, забыв обо всёмhe spoke with complete abandon
gen.он говорил, зная, чем кончилось делоhe spoke with hindsight
Makarov.он говорил или читал?did he speak extempore or read?
gen.он говорил медленно, выдавливая из себя слова и делая невыносимо большие паузыhe spoke slowly, with stilted speech and almost painful pauses
Makarov.он говорил медленно, тщательно подбирая словаhe spoke with deliberation
Makarov.он говорил на ломаном английском языкеhe spoke broken English
gen.он говорил на ломаном французском языкеhe spoke a corrupt form of French
gen.он говорил на основании точного знания фактовhe spoke from sure knowledge
Makarov.он говорил на чистейшем английском языкеhe spoke pure English
gen.он говорил на чистом французском языкеhe spoke a French of great pureness
gen.он говорил на чистом французском языкеhe spoke a French of great purity
Makarov.он говорил намёкамиhe spoke in innuendoes
gen.он говорил, не опасаясь, что ему будут возражатьhe spoke without fear of contradiction
Makarov.он говорил неторопливоhe spoke with deliberation
Makarov.он говорил о безответственности и ссылался на альтернативный бюджет либерал-демократовhe talked about irresponsibility and referred to the Liberal Democrat alternative budget
gen.он говорил о вас в лестных выраженияхhe spoke of you in flattering terms
Makarov.он говорил о математикеhe spoke on mathematics
gen.он говорил о многомhe talked about many things
Makarov.он говорил о множестве вещейhe talked about loads of things
gen.он говорил о пользе спортаhe spoke in praise of sport
Makarov.он говорил о пчёлахhe talked on the subject of bees
gen.он говорил о тебеhe was talking of you
gen.он говорил об идеалах, служащих для сплочения нацииhe spoke about ideals that undergird the nation
Makarov.он говорил об этом как о деле решённомhe spoke with finality
Makarov.он говорил об этом как о деле решённомhe spoke with an air of finality
gen.он говорил об этом с сожалениемhe spoke about it with regret
Makarov.он говорил обо мнеhe spoke about me
Makarov.он говорил образноhe spoke in images
gen.он говорил общими фразамиhe spoke in generalities
gen.он говорил отрывистоhe spoke jerkily
gen.он говорил очень плохоhe spoke very poorly
Makarov.он говорил очень чёткоhis enunciation is perfectly articulate
gen.он говорил печальным тономhe spoke in a sad key
gen.он говорил по конспектуhe spoke from notes
Makarov.он говорил под аккомпанемент смехаhe spoke to the accompaniment of laughter
gen.он говорил, понизив голосhe spoke in a low voice
Makarov.он говорил по-французскиhe was speaking French
Makarov.он говорил правду, и это было видно по его лицуhe was telling the truth, as you could see by his face
gen.он говорил правду, что было видно по его лицуhe was telling the truth, as you could see by his face
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked mainly about work
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked chiefly about work
gen.он говорил просто и понятноhe spoke simply and clearly
gen.он говорил с бессознательной ирониейhe spoke with unconscious irony
gen.он говорил с жаромhe spoke with passion
Makarov.он говорил с женой, но имел в виду меняhe addressed his wife but he spoke at me
gen.он говорил с женой, но слова его были обращены ко мнеhe addressed his wife but he spoke at me
gen.он говорил с надрывомhe spoke as if his heart was breaking
Makarov.он говорил с ней вчераhe was speaking to her yesterday
Makarov.он говорил с ней, обвивая её своей длинной рукойhe talked to her serpentining his long arm about her
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life
Makarov.он говорил с обычной для него непринуждённостьюhe spoke with accustomed ease
Makarov.он говорил с присущим ему налётом вычурности и высокопарностиhe spoke with a knack of swelling and bursting
gen.он говорил с притворным акцентомhe spoke with a studious accent
Makarov.он говорил с разумным пренебрежением к пресловутым правилам хорошего тонаhe spoke with becoming indifference of all meaner accomplishments
gen.он говорил с сильным французским акцентомhe spoke in a strong French accent
gen.он говорил с сознательным превосходствомhe spoke with conscious superiority (Dara Arktotis)
gen.он говорил с такой горечьюhe spoke with such bitterness
gen.он говорил с уверенностьюhe spoke with confidence
gen.он говорил с чувствомhe spoke with feeling
Makarov.он говорил с явным американским акцентомhe spoke with a marked American accent
gen.он говорил с явным нетерпениемhe spoke with visible impatience
gen.он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делатьhe spoke for too long, as is his wont
gen.он говорил со всей откровенностьюhe spoke without any reticence
gen.он говорил со всей серьёзностьюhe spoke in all seriousness
gen.он говорил со всей серьёзностьюhe spoke in all earnestness
inf.он говорил со мной весьма холодноhe spoke very coolly to me (Taras)
gen.он говорил со мной как с ребёнкомhe spoke to me as though I were a babe in arms
Makarov.он говорил со мной недоброжелательноhe was nasty to me
Makarov.он говорил со мной неприятным тономhe was nasty to me
gen.он говорил со мной неприятным тономhe was nasty to me (недоброжелательно, раздраженно)
gen.он говорил со мной очень холодноhe spoke very coolly to me
Makarov.он говорил со мной раздраженноhe was nasty to me
gen.он говорил со мной так, будто мы с ним давние друзьяhe spoke to me as if we were already old friends
Makarov.он говорил со мной, точно я ребёнокhe talked to me as though I were a child
Makarov.он говорил со мной, точно я ребёнокhe talked to me as if I were a child
gen.он говорил со скрытой ирониейhe spoke with his tongue in his cheek
Makarov.он говорил совершенно серьёзноhe spoke in all earnestness
gen.он говорил странные вещиhe wantoned in paradoxes
gen.он говорил сурово, но выражение его лица было вполне довольноеhis harsh words belied his countenance (bigmaxus)
Makarov.он говорил так, будтоhe spoke as though
Makarov.он говорил так, как будтоhe spoke as though
gen.он говорил так, что мог по-настоящему завести толпуhe was a speaker who could really whip up a crowd
gen.он говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкойhe said that his father had turned his back on him when he was quite lad
gen.он говорил, что отправится завтраhe said he would go tomorrow
Makarov.он говорил шёпотом, чтобы не разбудить еёhe talked in a whisper so as not to wake her up
Makarov.он говорил ярко, со сдержанным юмором, за который его полюбила американская прессаhe spoke eloquently with the self-effacing humour that has endeared him to the American press
gen.он говорит авторитетноhe speaks with authority
gen.он говорит бегло, но делает очень много грамматических ошибокhe speaks fluently but his grammar is very bad
gen.он говорит без концаhe talks endlessly
gen.он говорит без обиняковhe does not mincing-machine matters
gen.он говорит без обиняковhe does not mince matters
Makarov.он говорит без умолкуhe talks nonstop
gen.он говорит без умолкуhe talks non-stop
gen.он говорит больше, чем нужноhe talks more than necessary
Makarov.он говорит вам это конфиденциальноhe tells you this in confidence
Makarov.он говорит вам это по секретуhe tells you this in confidence
Makarov.он говорит всё прямо в лицоhe has a direct way of speaking
gen.он говорит всё, что думаетhe says all he thinks
rhetor.он говорит всё, что ему взбредёт в головуhe says whatever comes into his head (at the moment; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.он говорит гладкоhe has a smooth tongue
gen.он говорит гладко, но очень скучноhe speaks very smoothly, but he bores you to death
Makarov.он говорит ему, что пора идтиhe tells him that it's time to go
gen.он говорит ему, что пора идтиhe tells him that it's time to go
Makarov.он говорит и по-английски, и по-французскиhe speaks both English and French
gen.он говорит и по-английски и по-французскиhe speaks both English and French
gen.он говорит, как будто он начальникhe talks as if he were the boss
gen.он говорит лучше всехhe speaks better than anyone
gen.он говорит лучше всехhe speaks better than anybody
gen.он говорит медленно, тщательно подбирая словаhe spoke with deliberation
Makarov.он говорит медленно, чтобы мы всё понималиhe speaks slowly so that we understand everything
gen.он говорит мнеhe tells me
Makarov.он говорит мне, что пора идтиhe tells me that it's time to go
gen.он говорит мне, что пора идтиhe tells me that it's time to go
Makarov.он говорит на всех языках от французского до японскогоhe talks all kinds of gabs, from French down to Japanese
gen.он говорит на всех языках – от французского до японскогоhe talks all kinds of gabs, from French down to Japanese
gen.он говорит на ломаном английскомhe talks in broken English
Makarov.он говорит на превосходном английскомhe speaks perfect English
Makarov.он говорит на шести языкахhe speaks six languages
Makarov.он говорит на языке, похожем на французскийhe speaks a language akin to French
Makarov.он говорит не закрывая ртаhe talks nonstop
Makarov.он говорит не по существуhe doesn't speak to the point
gen.он говорит не по существуhe doesn't speak to the point
gen.он говорит не только по-немецки, но и по-французскиhe speaks not only German, but also French
gen.он говорит невнятноhis speech is indistinct
Makarov.он говорит ну прямо как его мамаhe sounds just like his mother
Makarov.он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувствомhe talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity
gen.он говорит одно, а думает другоеhe speaks with a forked tongue
Makarov.он говорит от имени правосудияhe speaks for the court
Makarov.он говорит от имени судаhe speaks for the court
gen.он говорит от чистого сердцаhe speaks from his heart
Makarov.он говорит первое, что взбредёт ему на умhe says the first thing that comes into his head
gen.он говорит по-английски как настоящий англичанинhe speaks English like a native
gen.он говорит по-английски как англичанинhe speaks English like an Englishman
Makarov.он говорит по-английски как настоящий англичанинhe speaks English like a native
quot.aph.он говорит по-английски лучше меняhe speaks better English than me (Washington Post Alex_Odeychuk)
quot.aph.он говорит по-английски лучше, чем яhe speaks better English than me (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.он говорит по-английски, но с резко выраженным немецким акцентомhe speaks English, but with a very pronounced German accent
Makarov.он говорит по-английски с заметным аристократическим акцентомhe speaks English with a marked patrician accent
gen.он говорит по-английски с сильным русским акцентомhe speaks English with a thick Russian accent
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
gen.он говорит по-английски так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
Makarov.он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит по-английский так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит по-русскиhe speaks Russian
gen.он говорит по-русски как настоящий русскийhe speaks Russian like a native
gen.он говорит по-русски как русскийhe speaks idiomatic Russian
gen.он говорит по-русски, что твой русскийhe speaks Russian as though he were a native Russian
gen.он говорит по-французски безупречноhe speaks perfect French
gen.он говорит правильно, но ему не хватает беглостиhe speaks correctly but without fluency
Makarov.он говорит с лёгким акцентомhe speaks with a slight accent
Makarov.он говорит с лёгким иностранным акцентомhe speaks with something of a foreign accent
gen.он говорит с таким большим количеством запинок и паузhe speaks with so many hacks and hesitations
Makarov.он говорит с таким большим количеством пауз и заминокhe speaks with so many hacks and hesitations
Makarov.он говорит со скрытой ирониейhe speaks with his tongue in his cheek
gen.он говорит так, как будто всё уже решеноhe talks about it as if it were a done deal
Makarov.он говорит такие вещи из завистиhe says such things out through envy
Makarov.он говорит такие вещи из завистиhe says such things out of envy
gen.он говорит то одно, то другоеhe says one thing now another
inf.он говорит то, что думаетhe calls it as he sees it (алешаBG)
gen.он говорит то, что думаетhe means what he says
Makarov.он говорит, чтоhe says that
Makarov.он говорит, что алкоголь затуманивает ему мозгиhe says that alcohol fogs his brain
Makarov.он говорит, что в сравнении с лагерем это сущий райhe calls it a paradise compared to the camp
gen.он говорит, что ему вздумаетсяhe speaks whatever comes to his mind
gen.он говорит, что ему вздумаетсяhe says whatever comes to his mind
Makarov.он говорит, что её состояние улучшилосьhe says her condition has ameliorated
Makarov.он говорит, что заболелhe says that he is ill
Makarov.он говорит, что заболелhe says he is ill
gen.он говорит, что подчиняется приказам "сверху"he says he obeys superior orders T. Carlyle
gen.он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – he shall not
gen.он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – He shall not
Makarov.он говорит, что пора идтиhe says that it's time to go
gen.он говорит, что пора идтиhe says that it's time to go
Makarov.он говорит, что сердце у меня пока в порядкеhe says my heart is still in good nick
Makarov.он говорит, что три года не играл в теннисhe said that he had not played tennis in three years
gen.он говорит, что у него самая большая машина во всей окрестностиhe boasts of owning the biggest car in the neighbourhood
gen.он говорит, что уходит в отставку, так ли это?he says he is going to retire, quaere?
Makarov.он говорит, что я должен сократить потребление сигаретhe says I should cut down on cigarettes
gen.он говорить то, что думаетhe calls it as he sees it
Makarov.он грозился ударить меня. – Что вы говорите!he threatened to strike me. – No!
gen.он грозился ударить меня. – что вы говорите!he threatened to strike me. – no!
gen.он грубо говорил с нимhe spoke rudely to him
Makarov.он довольно бегло говорит по-английскиhe speaks English quite fluently
gen.он долго говорил о своём будущемhe talked for a long time respecting his future
Makarov.он должен делать так, как ему говорятhe must do as you are told
Makarov.он должен делать так, как я ему говорюhe must do as I tell him
Makarov.он ещё не говоритhe can't speak yet
Makarov.он задал опасный вопрос, так что я его проигнорировал и начал говорить о другомhis question was dangerous, so I put it by and began to speak of other things
Makarov.он заставил себя говорить спокойным тономhe forced his voice to remain level
gen.он заставит о себе говоритьhe will rise to notice
Makarov.он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискреннеhe declared that he was telling the truth, but his words rang hollow
Makarov.он знает, о чём говоритhe knows whereof he speaks
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
Makarov.он иногда говорил глупостиhe sometimes said unwise things
gen.он, казалось, снисходил до своих подчинённых, когда говорил с нимиhe seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff
gen.он, как у нас говорят, настоящий пареньas we say here, he's a regular fellow
gen.он легко говорит по-испанскиhe speaks Spanish easily
gen.он любил говорить о величайших высотах религииhe loved to talk of great sublimities of religion
Makarov.он любил говорить о возвышенности религииhe loved to talk of great sublimities of religion
Makarov.он мог бы пространно говорить на эту темуhe could dilate upon this subject
gen.он мог думать одно, а говорить другоеhe could think one thing, and tell another
Makarov.он на минуту остановился и затем стал снова говоритьhe stopped for a moment and then resumed speaking
Makarov.он напрасно так говоритhe shouldn't say that
Makarov.он напряг свой слух, чтобы услышать, что говорил выступающийhe was straining to hear what the speaker was saying
gen.он начал было говорить, но остановилсяhe was about to say something, but stopped
Makarov.он начал говорить об этомhe got talking about it
gen.он начал говорить по-английски, но потом переключился на японский языкhe began in English and then switched off to Japanese
Makarov.он начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не другhe started calling me a Judas and said I was no longer his friend
Makarov.он не ахти как говорит по-английскиhis English is not up to much
gen.он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
Makarov.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
Makarov.он не говорил ни с кем из наших друзейhe never spoke to any of our friends
Makarov.он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
Makarov.он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не говорил правду, а морочил насhe was not telling the truth, but was faking
Makarov.он не должен был говорить ей этоhe shouldn't have told her that
Makarov.он не мог бы говорить более прочувственноhe could not have used more feeling language
gen.он не мог бы говорить более прочувствованноhe could not have used more feeling language
Makarov.он не мог говорить, но всё ещё был в сознанииhe was speechless but still sensible
Makarov.он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорилиhe couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying
gen.он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушкамиhe'd waffle on about her even while dating other girls
Makarov.он не подозревал, что вы так хорошо говорите по-русскиhe didn't suspect that you speak Russian so well
gen.он не раз говорил этоhe said it time and again
Makarov.он не умеет правильно говорить по-английскиhe can't speak the Queen's English
gen.он не умеет правильно говорить по-английскиhe can't speak the Queen's English
Makarov.он немного говорил по-французскиhe spoke a little French
gen.он немного говорит по-английскиhe speaks English a little
Makarov.он ненавидит её вычурную манеру говоритьhe hates the precious way she speaks
Makarov.он неплохо говорит по-английскиhis English is good enough
Makarov.он неплохо говорит по-английскиhe speaks English well enough
Makarov.он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
gen.он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
Makarov.он ни с кем не говорилhe doesn't speak to anybody
Makarov.он ни с кем не говорилhe doesn't speak to (someone)
gen.он ни с кем не говорилhe didn't speak to anyone
gen.он никогда не говорил о своём прошломhe never discussed his past
gen.он никогда не говорил, чем он зарабатываетhe never talked about what he did for a living
Makarov.он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорюhe never loses a single thing I say
gen.он никому не говорилhe didn't tell anyone
gen.он никому не говорилhe told nobody
gen.он никому не говорилhe didn't tell anybody
gen.он об этом никогда не говоритhe never refers to it
gen.он обычно никому не говорил о том, что делалhe would never let anybody know what he was doing
Makarov.он обычно помногу говорилhe used to speak a great deal
gen.он одинаково свободно говорит по-французски и по-немецкиhe speaks French and German with equal ease
gen.он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
Makarov.он очень оскорбительно говорил об Элизабетhe spoke of Elizabeth in very injurious terms
gen.он очень оскорбительно говорил об Элизабетhe spoke of Elizabeth in very injurious terms
Makarov.он очень плохо говорит по-английскиhis English is very poor
gen.он плохо говорит по-английскиhis English is poor
gen.он побожился ничего не говоритьhe swore to say nothing (that he would say nothing; что ничего не скажет)
Makarov.он побожился ничего не говоритьhe swore to say nothing
gen.он побожился ничего не говоритьhe swore that he would say nothing
Makarov.он поклялся ничего не говоритьhe swore that he would say nothing
Makarov.он поклялся ничего не говоритьhe swore to say nothing
gen.он поклялся ничего не говоритьhe swore to say nothing (that he would say nothing; что ничего не скажет)
Makarov.он понимает, о чём вы говоритеhe understands what you are saying
gen.он попросил вас говорить конкретно об этом делеhe specifically asked you to speak about this matter
gen.он постоянно говорил своим игрокам, что шведы далеко не мальчики для битьяhe kept telling his players that the Swedes were no pushovers
Makarov.он постоянно говорит ей об этомhe keeps telling her about it
Makarov.он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
gen.он почти весь вечер без умолку говорил о своих теорияхhe spouted his theories the better part of the night
gen.он почти никогда не говорит по-русскиhe hardly ever speaks Russian
Makarov.он принципиально не согласен с тем, что вы говоритеhe disagrees fundamentally with what you're saying
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
gen.он продолжал говорить, невзирая на помехиhe continued to speak despite interruptions
gen.он просил меня не говорить об этом случаеhe asked me to keep silent about the incident
Makarov.он разучился говорить по-французскиhe has forgotten how to speak French
Makarov.он решительно не понимает, о чём вы говоритеhe has got absolutely no idea what you are talking about
Makarov.он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собранииhe was very cagey about what happened at the meeting
gen.он с трудом говоритhe can scarcely speak
gen.он с трудом говоритhe can scarce speak
Makarov.он с удовольствием говорил всякие сентиментальные слова, которые ничего не значилиhe was fond of saying soft things which were intended to have no meaning
gen.он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значилиhe was fond of saying soft things which were intended to have no meaning
gen.он сам это говоритhe himself says so, he says so himself
gen.он сам это говоритhe himself says so
gen.он сам это говоритhe says so himself
Makarov.он свободно говорил по-английскиhe spoke fluent English
gen.он свободно говорил по-французскиhe spoke French with freedom
Makarov.он свободно говорит по-английскиhe speaks English fluently
gen.он свободно говорит по-русскиhe speaks Russian fluently
gen.он свободно говорит по-французскиhe speaks fluent French
gen.он сказал всё, что принято говоритьhe said all the usual things
gen.он слабо говорит по-английскиhis English is poor
gen.он слишком быстро говорит, очень трудно следить за нимhe speaks too fast, it is very difficult to follow him
Makarov.он совершенно не понимал, о чём они говорятtheir conversation had not the remotest meaning for him
Makarov.он согласен кое с чем из того, что вы говоритеhe agrees with some of what you say
Makarov.он согласился больше об этом не говоритьhe agreed not to speak about it any more
gen.он сожалел, что говорил так резкоhe regretted his hasty words
Makarov.он стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он столько говорит!he talk that much!
gen.он столько говорит!he talks that much!
Makarov.он так говорил, чтоhe spoke in such a way that
gen.он так запыхался, что не мог говоритьhe was too blown to speak
gen.он тогда едва начинал говорить по-английскиhe was just beginning to speak English
gen.он тогда едва начинал говорить по-английскиhe had barely begun to speak English
Makarov.он тысячу раз говорил тебе не делать этогоhe has told you zillions of times not to do that
Makarov.он тысячу раз говорил тебе не делать этогоhe has told you a zillion times not to do that
Makarov.он узнал её по манере говоритьhe knew her by her tongue
Makarov.он умеет говорить по-испански, и вы тожеhe can speak Spanish and so can you
disappr.он умел говорить хорошие словаhe was soft of tongue
gen.он утверждает, будто свободно говорит на десяти языкахhe maintains that he speaks ten languages fluently
gen.он хорошо говорит по-английскиhe has a good command of English (Olga Okuneva)
gen.он хорошо говорит по-английски, но не очень хорошо пишетhe can speak English but he can't write it very well
Makarov.он хорошо говорит по-немецкиhe has a good command of German
gen.он хорошо говорит по-русскиhe speaks Russian well
gen.он чересчур много говорил и влип в неприятную историюhe talked himself into trouble
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
Makarov.он что-то тихо говорил хриплым голосомhe spoke thick and mild
gen.он это говорил искреннеhe was sincere in what he said
gen.он это говорит нарочно чтоб вас подразнитьhe says it purposely to tease you
Makarov.она без обиняков говорит вам горькую истинуshe tells you home truths in the roundest manner
gen.она без обиняков говорит вам горькую истинуshe tells you home truths in the roundest manner
Makarov.она говорила медленно, тщательно обдумывая каждое своё словоshe spoke slowly, scrupulously weighing her words
Makarov.она говорила на своём родном венгерском языкеshe had spoken in her native Hungarian
Makarov.она говорила с едва заметным акцентомshe spoke with a vague foreign accent
Makarov.она говорила с едва заметным иностранным акцентомshe spoke with a vague foreign accent
Makarov.она говорила с мягким певучим акцентомshe spoke in her soft lilting brogue
Makarov.она говорила с чудесным аристократическим акцентомshe spoke with a refined accent
Makarov.она говорила тихим голосом, доверчиво наклонившись к немуshe spoke in a low voice, leaning towards him confidingly
ed.она говорит на безупречном английском языкеshe speaks flawless English (kee46)
austral., slangона говорит на иностранном языкеshe speaks wog language
Makarov.она говорит на совершенном английском языкеshe speaks perfect English
Makarov.она говорит по-английски хорошоshe speaks English well
gen.она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
gen.она не выносила его манеру говорить с ней свысокаshe couldn't bear his condescending manner
Makarov.она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещиshe is too classy to say anything nasty like that
Makarov.она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещиshe has too classy to say anything nasty like that
gen.они слышали голос учителя, но не прислушивались внимательно к тому, что он говорилthey heard the teacher's voice but didn't listen to what was said
gen.от избытка чувств он не мог говоритьhis feelings were too strong for him to speak
Makarov.отец никогда не говорил, что он делает, чтобы раздобыть средства к существованиюfather never talked about what he did for a living
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитhe won't believe you anyway
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитdon't waste your breath
Makarov.поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзноyou may take it from me that he means what he says
Makarov.поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзноtake it from me that he means what he says
gen.пока я говорил по телефону, он исчезwhile I was taking the call he shot through
gen.половина того, что он говорит, не заслуживает доверияyou must discount half of what he says
Makarov.правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делалtruth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did
gen.пусть он говоритhe will have his say
gen.пусть он говоритlet him speak
Makarov.пусть он говорит что угодноlet him say what he pleases
Makarov.пусть он говорит что хочетlet him say what he pleases
gen.пусть он продолжает говоритьlet him keep on talking
gen.с его стороны было невежливо так говоритьit was discourteous of him to say that
gen.с его стороны было самонадеянно так говоритьit was immodest of him to say that
gen.с некоторых пор о нём много говорятhe has come to the fore recently
Makarov.то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказаноwhat little he did say was always well said
gen.то, что он говорил, было выше нашего пониманияhe talked over our heads
gen.то, что он говорит, – правдаwhat he says is true
gen.то, что он извинился, говорит в его пользуit says something for him that he apologized
ironic.только послушайте, что он говоритjust hark to him
gen.тому, что он говорит, совершенно нельзя доверятьyou can never depend on what he says
Makarov.тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
gen.тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
gen.у него есть все основания так говоритьhe has good grounds for saying so
gen.у него ненастоящее южное произношение, он специально так говоритhis southern accent isn't real it's just put on
gen.у него нет оснований он не вправе так говоритьhe has no warrant for saying so
gen.у него удивительная способность говорить правильные вещи и к местуhe has the rare gift of saying right thing at the right time
gen.эти события плохо согласуются с тем, что он говоритI find it hard to relate these events with his story
gen.это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
gen.это не соответствует тому, что он говорилthis is different from what he said
inf.я ему говорил, но он – ноль вниманияI told him but he didn't pay any attention
gen.я не верю и десятой доле того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
gen.я не верю и десятой доли того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
gen.я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
gen.я полностью убеждён, что он говорит правдуI am fully satisfied of the truth of his statement
Makarov.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep
gen.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep
gen.я чувствую, что он говорит правдуI feel that he has told the truth
Showing first 500 phrases