Russian | English |
борьба против одной лжи с помощью другой лжи | fighting one lie with another lie (but the truth is more powerful than all lies combined Alex_Odeychuk) |
в одну реку нельзя войти дважды | you cannot step into the same river twice (Andrey Truhachev) |
в одну реку нельзя войти дважды | you could not step twice into the same river (Andrey Truhachev) |
в одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань | the restive steed and timid deer must ne'er be harnessed to one cart (В одну телегу впрячь не можно / Коня и трепетную лань (А. Пушкин) The restive steed and timid deer / Must ne'er be harnessed to one cart (trans. by Ch. E. Turner) Persons (or things, rare) that are incompatible cannot be brought into accordance with each other. Often used of husbands and wives.) |
ваши слова будут в одно ухо влетать, из другого вылетать | your words will go in one ear and out the other (New York Times Alex_Odeychuk) |
Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня | Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life (Конфуций dimock) |
два шага вперёд, один шаг назад | two steps forwards, one step backwards (Alex_Odeychuk) |
должен принимать одну из следующих форм | shall be one of (Alex_Odeychuk) |
должны играть по одним правилам | get to play by the same rules (разг.; New York Times Alex_Odeychuk) |
друг-это одна душа, живущая в двух телах | what is a friend? A single soul dwelling in two bodies (Аристотель, древнегреческий философ) |
иногда и одно слово способно обезоружить | sometimes a single word has the strength to disarm (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку | you cannot step into the same river twice |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку | you can never step into the same river twice |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку | you could not step twice into the same river (wikiquote.org) |
один день | a day in the life of (из жизни кого-либо Alex_Odeychuk) |
один день из жизни | a day in the life of (Alex_Odeychuk) |
один из тех, для которых | one of the ones for which (IBM Alex_Odeychuk) |
по крайней мере я один из них | at least I'm one (Alex_Odeychuk) |
по крайней мере я одна из них | at least I'm one (Alex_Odeychuk) |
пока наши тела не станут одним целым | until our bodies join (Alex_Odeychuk) |
Родина у человека одна, каким бы ни было его гражданство | a person has but one homeland, regardless of their citizenship |
у нас одна мечта на двоих | we are on a one way dream (Alex_Odeychuk) |
ясно одно: | one thing is clear: (Washington Post Alex_Odeychuk) |