Russian | English |
возвращение к одной и той же теме | harping |
все в один голос ответили "да" | they answered "yes" unanimously |
все на один покрой | all in the same style |
всех одним миром мазать | paint all people with the same brush (Alex_Odeychuk) |
выпаливать одним духом | rattle off |
ей навязывают ещё одну обязанность | another duty is wished on him |
жить одним днём | live a day-to-day existence (Sun2day) |
за одну ночь | overnight (The homeless shelter has brought drugs, prostitution and public defecation. Residents were horrified after their quiet neighbourhood was transformed overnight. ART Vancouver) |
звенья одной цепи | links in a chain (Всё это звенья одной цепи. – All of these things are like links in a chain, one leads to another, to another, to another. ART Vancouver) |
из одного теста сделаны | cut from the same cloth |
любовник на одну ночь | one-night stand |
любовь на одну ночь | one-night stand (nicknicky777) |
люди одного закала | people of the same type |
мазать одним миром | paint with the same brush (миро – ст.-слав. мѵ́ро от др.-греч. μύρον "ароматное масло" Alex_Odeychuk) |
мазать одним цветом | paint with the same brush (Alex_Odeychuk) |
на одной ноте | always on the same string |
на одной ноте | monotonously |
на одном полюсе | at one extreme (A.Rezvov) |
не надо всех одним миром мазать | we cannot paint all people with the same brush (Alex_Odeychuk) |
нельзя всех мерить одной меркой | you can't judge everybody by the same yardstick |
нельзя всех мерять одной меркой | you can't judge everybody by the same yardstick |
ни в одном глазу | not get a wink of sleep (hora) |
нудно повторять одно и то же | chew the cud |
одна мысль об этом меня просто убивает | the very thought of it simply kills me |
одним духом | at one go |
одним духом | all at once |
одного закала | all of a piece |
одного закала | of a piece |
одного покроя | all of a piece |
одного покроя | of a piece |
партнёр на одну ночь | one-night stand (4uzhoj) |
пережёвывать одно и то же | chew the cud (VLZ_58) |
перескакать с одного предмета на другой | skip from one subject to another |
перескакивать с одного предмета на другой | skip from one subject to another |
перескочить с одного предмета на другой | skip from one subject to another |
подводить под один ранжир | reduce to a common denominator |
подогнать всех под один колер | make no distinction between |
подогнать всех под один колер | make everybody equal |
подстригать под одну гребёнку | reduce all to the same level |
подстричь под одну гребёнку | reduce all to the same level |
подходить ко всем с одной меркой | apply the same standard to all |
подымать вопрос об одном и том же | harp |
роман на одну ночь | one-night stand |
сваливать в одну кучу | mash together (Ремедиос_П) |
свидание на одну ночь | one-night stand ("У Турции нет внешней политики, у нее свидания на одну ночь", – говорит турецкий политолог А. Йешилада.) |
сводить воедино, отождествлять как одно целое | brigade (As in, for example, the Supreme Court opinions on freedom of speech: "There comes a time, of course, when speech and action are so closely brigaded that they are really one." "A command is a speech brigaded with action." "Speech is closely brigaded with action when it triggers a fight, as shouting ‘fire' in a crowded theater triggers a riot." eugenealper) |
связь на одну ночь | one-night stand (ART Vancouver) |
секс на одну ночь | one-night stand (At night he said he loved me but in the morning he gave me a kick in the head saying it was just a one-night stand. • No one leaves DLI without – at the very least – having a one-night stand with someone they met at The Brit.
4uzhoj) |
ставить в один ряд | mention in the same breath (обычно употребляется в конструкциях с отрицательным смыслом, явно или неявно показывающих, что кого-то или что-то не следует ставить в один ряд с чем-то\кем-то иным. Цитата из Диккенса: "To mention such a gentleman as Mr Jinkins in the same breath with HIM – you know it's too much!" CopperKettle) |
ставить на одну доску | bracket (с кем-либо) |
стоять одной ногой в гробу | have one foot in the grave |
стричь под одну гребёнку | paint with the same brush (Alex_Odeychuk) |
стричь под одну гребёнку | reduce everyone to the same level |
твердить одно и то же | rehash |
твердить одно и то же | chew the cud (VLZ_58) |
толковать об одном и том же | harp |
усадить противников за один стол | beer summit (Litvishko) |
это всё одна бутафория | it's nothing but window dressing |