Russian | English |
без одной | nary (Val_Ships) |
бейсбольная команда, одерживающая одну победу за другой | home-run factory |
в один из ближайших дней | within days (talks will begin within days Val_Ships) |
в один ряд | in trail |
в одно мгновение | in a blink of an eye (In the blink of an eye the handsome prince was transformed into an ugly frog. Val_Ships) |
вексель, выписанный в одном штате и оплаченный в другом | foreign bill |
видел одно-считай что видел все | seen one, seen them all (Val_Ships) |
воспоминания, возникающие одно за другим | memories running one over the next (Val_Ships) |
все в одно время | all at once (Val_Ships) |
все, за исключением одного | all but one (as in "all but one refused to do it" – it means that all refused to do and only one did it Val_Ships) |
встречная перевозка школьников автобусом из одного района в другой | crossbussing (для создания расового равновесия в школах) |
встречная перевозка школьников автобусом из одного района в другой | crossbusing (для создания расового равновесия в школах) |
вторая полная Луна в течение одного месяца | blue moon (MichaelBurov) |
вы не один такой | join the crowd (Oh, you are unemployed now? So am I – join the crowd. VLZ_58) |
выбирать одно из двух | pick a lane (Taras) |
выпить за один присест | slug (She picked up her drink and slugged it straight back. Val_Ships) |
говорить в один голос с | talk across (кем-либо: Nick Robinson early on said BOJO was having far more time than JC, yet since it seems he gets extended time to waffle at length and talk across his opponent compared to that allowed to JC?
) |
два матча, сыгранные подряд в один день теми же командами | double-header (бейсбол) |
девушка "лёгкого" поведения, которая встречается с одним, а спит с другими | grill girl (Alex Pike) |
дом полугородского типа на одну семью | splanch |
ещё одна новость | another piece of news (I got another piece of news for you. Val_Ships) |
за одну | pop (штуку; The tickets cost $200 a pop. Val_Ships) |
заголовок в одну строку | key line |
закон о запрещении вывоза женщин из одного штата в другой в безнравственных целях | White-skin Slave Act |
заладил своё и долбит одно и то же | Johnny One-Note |
и ещё одно | for once (в начале фразы Val_Ships) |
из одного теста сделаны | cut from the same clot |
избиратели, голосующие то за одну, за другую партию | floating vote |
избиратели, голосующие то за одну, то за другую политическую партию | floating vote |
изречение (в форме одного предложения | one-liner (the best one-liners of the last GOP debate Val_Ships) |
i. with a single tone инструмент, издающий один звук | fixed-pitch instrument |
кампания против сети торговых предприятий какой-либо одной фирмы | antichain drive (организованная в 30-х годах ассоциациями индивидуальных торговых предприятий) |
каторжники в кандалах, скованные одной цепью | chain gang |
квартира из узких длинных комнат с окнами на одну сторону | railroad flat |
Кинь мне одну из этих штук | Toss me one of those dinguses (ssn) |
компания, владеющая одним предприятием | single-unit company |
компания, владеющая одним предприятием | single-establishment company |
который бывает всего один раз | one-off (событие Val_Ships) |
крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год | one-dollar-a-year man |
культурная обособленность в пределах одного города | ethnic purity |
культурная обособленность в пределах одного района | ethnic purity |
ликвидация по одному | salami tactics (противников и т.п.) |
лифт для подачи блюд с одного этажа на другой | dumb-waiter |
лифт для подачи блюд с одного этажа на другой | waiter |
лифт для подачи блюд с одного этажа на другой, кухонный лифт | dumb-waiter |
люди одного склада | cut from the same cloth (Bobrovska) |
маленький перочинный нож с одним лезвием | barlow |
медная монета в один цент | red cent |
многократное голосование одного человека на выборах | endless chain fraud (мошенничество) |
монета в один цент | red cent |
Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? | on a scale of one to ten, how bad is it? (Taras) |
национальная обособленность в пределах одного города | ethnic purity |
национальная обособленность в пределах одного района | ethnic purity |
не один раз | more than once (he had a huge nose that had been broken more that once Val_Ships) |
несколько ковбоев, работающих на одном ранчо | outfit |
ни одного | nary other (I must have it back as I have nary other copy. Val_Ships) |
ни одной | nary (копии Val_Ships) |
но тут есть одно осложнение | but there's the rub (You can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job. Val_Ships) |
один и тот же | self-same (Maggie) |
один из двух людей, спящих на двухъярусной кровати | bunkmate |
один из кандидатов на данную выборную должность | contestee |
один из пары | one chopstick guy (человек, не выполняющий задачи без напарника (один из пары докладчиков, инструкторов и т.п.) Сергій Саржевський) |
один из пяти районов Нью-Йорка | borough |
один из пяти районов Нью-Йорка | burgh |
один, как перст | by one's lonesome (igisheva) |
один лишний | one too many (предмет; Look closely, he has one too many a card in the deck. Val_Ships) |
один на один | mano a mano (The newcomer brashly engaged the veteran player mano a mano.
vitalinew) |
одна восьмая доллара | bit ("I figures dat tomorrow mawnin I be still owin un nine dollars and six bits at dat rate" (The Sound and the Fury). Beforeyouaccuseme) |
одна десятая цента | mill |
одна доза | charge |
одна-единственная причина | the one and only reason (Val_Ships) |
одна кожа да кости | all skin and bones (idiom; If a person is very underweight, he's all skin and bones.) |
одна кожа да кости | all skin and bones (If a person is very underweight, he's all skin and bones. Val_Ships) |
одна ложь тянет за собой другую | hе that tells a lie must invent twenty more to maintain it (igisheva) |
одна ложь тянет за собой другую | one falsehood leads to another (igisheva) |
одна ложь тянет за собой другую | one seldom meets a lonely lie (igisheva) |
одна ложь тянет за собой другую | a lie begets a lie until they become a generation (igisheva) |
одни кожа да кости | waif (a very skinny person, especially woman Val_Ships) |
одни разговоры | all talk and no cider (igisheva) |
одним махом семерых убивахом | blowhard (VLZ_58) |
одним прыжком | at one jump |
одно из двух – или ты берёшься за ум, или мы тебя увольняем | shape up or ship out (Anglophile) |
одно из мест в двухъярусной кровати | bunk bed |
одно лечат другое калечат | fix one thing and break another (Maggie) |
одного поля ягода | cut from the same cloth |
одного поля ягода | two peas in a pod (Val_Ships) |
одного поля ягода | they deserve each other (Val_Ships) |
однотипные магазины одной фирмы | chain-stores |
офицер вооружённых сил США, выпускник одной из трёх престижных военных академий родов войск США, в частности Вест-Пойнта | ring knocker (Связано с массивным перстнем выпускника военной академии, и традицией стучать кольцом по столу, чтобы успокоить шумную комнату. Побеdа) |
перевозка чёрных и белых учащихся в одном школьном автобусе в рамках политики десегрегации | crossbusing (mahavishnu) |
перевозки в пределах одного штата | intrastate traffic |
переселенец из одного округа в другой | intercounty migrant |
переселенец из одного штата в другой | interstate migrant |
плуг с корпусами для оборачивания в одну сторону | one-way plow |
положение, по которому вся делегация штата голосует за одного кандидата | unit rule (на партийном съезде) |
попасть из одной ситуации в другую | jump ship (Taras) |
поставить одного в лучшее положение по сравнению с другим | say turkey to one and buzzard to another |
предвыборное собрание избирателей одной партии | primary |
придерживаться одного мнения | go solid |
причина только одна | the one and only reason (Val_Ships) |
пройти по одной половице | walk the crack |
пройти по одной половице | walk a crack |
профсоюз одной специальности | horizontal labour union |
пять и более автомобилей, принадлежащих одному застрахованному владельцу | fleet |
разделение одной корпорации на две или более | split-up (по решению суда; a process of reorganizing a corporate structure whereby all the capital stock and assets are exchanged for those of two or more newly established companies, resulting in the liquidation of the parent corporation. Cf. spin-off (def. 1), split-off (def. 3). RHWD Alexander Demidov) |
расовая, культурная или национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
сделать ещё одну попытку | have another crack at something (для дост. цели; He couldn't go this year but plans to have another crack at it next year. Val_Ships) |
скованные одной цепью | chain gang |
следующий один за другим | back-to-back (a back-to-back interview Val_Ships) |
сойтись один на один | go mano a mano (with someone: When he finally goes mano a mano with Xavier at the climax, it's in a psychic battle staged inside the latter's dreamspace, which happens to look exactly like his mansion 4uzhoj) |
сойтись один на один | go toe-to-toe (with someone; в борьбе/конфронтации) There aren't many fighters willing to go toe-to-toe with him. Val_Ships) |
сойтись один на один | go toe-to-toe with (someone); There aren't many fighters willing to go toe-to-toe with him.; в борьбе/конфронтации Val_Ships) |
сонет из трёх четверостиший и одного двустишия | the Elizabethan sonnet (abab cdcd efef gg) |
сотрудник одного из федеральных ведомств | Feds (часто в противоположность властям штата) |
спальня на одного | dormitory (США: Air Force dorms: individual rooms with their own bathroom and dining area wearethemighty.com MichaelBurov) |
спальня на одного | dorm (США: Air Force dorms: individual rooms with their own bathroom and dining area wearethemighty.com MichaelBurov) |
ставить в один ряд | liken (they likened the reigning emperor to a god Val_Ships) |
статус студента, зачисленного на один из старших курсов с зачётом предметов, сданных в другом вузе | advanced standing |
стяжение слов в одно слов в одно | portmanteau (Val_Ships) |
только один такой | the one and only (Val_Ships) |
третья политическая партия, создаваемая специально для снижения шансов одной из двух главных партий на выборах | spoiler party |
узнать новость одним из последних | be late to the party (слэнг Val_Ships) |