Subject | Russian | English |
proverb | зарекался козёл в огород ходить | once a thief, always a thief |
proverb | зарекался козёл в огород ходить | the dog returns to his vomit |
proverb | зарекался козёл в огород ходить | criminals often return to the scene of the crime |
Makarov. | небольшой огород у неё за домом | the little vegetable patch in her back-yard |
gen. | огород городить | start something |
law | огород городить | go to town (to do something with a lot of energy, enthusiasm, etc, especially by spending a lot of money Х They really went to town on the decorations for the party. OALD Alexander Demidov) |
gen. | огород городить | make unnecessary fuss (Anglophile) |
idiom. | огород городишь | make a fuss |
archit. | огород для выращивания овощей на продажу | marketgarden |
archit. | огород для выращивания овощей на продажу | market-garden |
gen. | огород с декоративно распланированными грядками | potager (часть английского сада Голуб) |
Makarov. | он планируют разбить огород между деревьями и оградой | he plans to situate his vegetable garden between the fence and the trees |
Makarov. | она разбила огород позади дома | she had planted a vegetable garden at the back |
fig., inf. | так зачем же было огород городить? | what did we have to start it for in the first place? |
gen. | этим дерьмом весь огород удобрить можно | dry that out, you can fertilize the lawn (Фраза, разоблачающая лжеца) |
idiom. | этим дерьмом весь огород удобрить можно | dry that out (Yeldar Azanbayev) |
gen. | этим дерьмом весь огород удобрить можно | dry that one out, you can fertilize the lawn (Фраза, разоблачающая лжеца) |
Makarov. | это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам | this touch at our old friends, the Whigs |