Russian | English |
быть обязательным для | be binding upon (someone – кого-либо Victor Parno) |
в обязательном порядке | must (ставится перед глаголом Leonid Dzhepko) |
в обязательном порядке | mandatorily (aht) |
в обязательном порядке | in all cases ([In all cases such deviations shall be reported to the customer.] Phyloneer) |
в обязательном порядке | mandatory (ставится в препозиции Leonid Dzhepko) |
в обязательном порядке | necessarily (Alexander Matytsin) |
в полной мере обязательный и прямо применимый | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
всеобщее обязательное обучение | universal compulsory education |
вступать в договорные отношения, имеющие обязательную юридическую силу | enter into a binding contract (ART Vancouver) |
гарантия, обязательная по закону | warranty (Лорина) |
графства обязательной регистрации | Register counties (актов, относящихся к недвижимости) |
договор, обладающий обязательной юридической силой | legally binding agreement (ART Vancouver) |
Закон "Об обязательной военной службе" | Compulsory Military Service Act (Alex_Odeychuk) |
издать обязательный к исполнению приказ | issue a binding mandate (говоря о приказе суда; CNN Alex_Odeychuk) |
имеет обязательную силу | shall be binding (Yeldar Azanbayev) |
имеет обязательную юридическую силу и в полной мере и непосредственно применяется | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
иметь обязательную силу | bind (no member shall be bound by an alteration to– изменения не имеют обязательной силы для участника Andrew052) |
иметь обязательную силу | bind upon (для sankozh) |
иметь обязательную силу для | be binding upon (Alexander Matytsin) |
иметь право давать обязательные указания | control (Alexander Demidov) |
имеющее обязательную силу | binding (gennier) |
имеющее обязательную силу соглашение | binding agreement (Andrew052) |
имеющий для сторон обязательную силу | binding on the parties (Sjoe!) |
имеющий обязательную силу | legally binding |
имеющий обязательную силу | binding |
имеющий обязательную силу для | binding on (кого-либо Leonid Dzhepko) |
имеющий обязательную силу для сторон | binding on the parties (Sjoe!) |
имеющий обязательную юридическую силу документ | legally binding instrument |
имеющий обязательную юридическую силу | legally binding |
имеющий обязательную юридическую силу | binding legal effect |
имеющий обязательную юридическую силу | legally-binding effect |
имеющий обязательную юридическую силу | enforceable |
имеющий примерную обязательную силу | approximately authoritative (sankozh) |
исполнимый в обязательном порядке | enforceable |
исполнять в обязательном порядке | enforce (Alexander Matytsin) |
лишение свободы без обязательного привлечения к труду | simple imprisonment (Практикуется в некоторых жарких странах, напр., Шри Ланка Dorian Roman) |
лишение свободы c обязательным привлечением к труду | rigorous imprisonment (Согласно УИК РФ " Каждый осуждённый к лишению свободы обязан трудиться в местах и на работах, определяемых администрацией исправительных учреждений. " Dorian Roman) |
международный правовой документ обязательного характера | hard law international instrument |
настоящее Постановление является всецело обязательным и напрямую применяется во всех странах-членах | this Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States |
настоящее соглашение является обязательным для правопреемников сторон и соблюдает их интересы | this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties |
не имеющая обязательной силы оферта | non-binding offer (Leonid Dzhepko) |
не имеющий обязательной силы | non-binding (Leonid Dzhepko) |
не нести обязательный характер | shall be on a non-commitment bias (Yeldar Azanbayev) |
носит обязательный характер | is binding (not advisory Butterfly812) |
носить обязательный характер | be binding (on ... – для ... avk) |
обладающий обязательным характером | legally binding (4uzhoj) |
обязательная военная служба | obligatory military service (ksuh) |
обязательная доля | natural portion (наследства) |
обязательная доля | hereditary portion (в наследстве) |
обязательная доля | compulsory portion |
обязательная доля движимого имущества, полагающаяся детям наследодателя | legitime |
обязательная доля наследства | legitimate portion |
обязательная информация | prescribed information (Leonid Dzhepko) |
обязательная лицензия | compulsory licence |
обязательная лицензия на пользование материалами по согласованию с владельцем авторского права | compulsory license (Право международной торговли On-Line) |
обязательная мера предосторожности | mandatory precaution |
обязательная норма снабжения | mandatory allowance |
обязательная отчётность | statutory accounts (Andrew052) |
обязательная по закону смертная казнь | mandatory death penalty |
обязательная подсудность | obligatory jurisdiction |
обязательная поставка | inevitable procurement (Yeldar Azanbayev) |
обязательная поставка сырьевых материалов | inevitable procurement of prematerials (Yeldar Azanbayev) |
обязательная продажа валютной выручки резидентов за рубли | residents' mandatory sale of hard currency proceeds for rubles (Leonid Dzhepko) |
обязательная сила | obligation |
обязательная сила | binding force |
обязательная сила договора | obligation of contract |
обязательная смертная казнь | mandatory death penalty |
обязательная смертная казнь | mandatory capital penalty |
обязательная ссылка | exclusive reference (в регламенте ssn) |
обязательная ссылка в регламенте | exclusive reference in a regulation (ssn) |
обязательная сторона в деле | indispensable party |
обязательная услуга | statutory service (A service which is defined as statutory is one that legally must be supplied by the authority concerned. yahoo.com Alexander Demidov) |
обязательная услуга | required service (Alexander Demidov) |
обязательная форма | bound form (документа) |
обязательная характеристика | compulsory performance |
обязательная юридическая сила | binding legal effect (Faye) |
обязательная юрисдикция | obligatory jurisdiction |
обязательная явка | required appearance |
обязательное военное обучение | mandatory training obligation |
обязательное для избрания количество поданных голосов | mandatory poll |
обязательное для исполнения решение суда | binding judgement (Svetisunrise) |
обязательное исполнение | mandatory performance |
обязательное использование патента | compulsory working of a patent (под угрозой выдачи принудительной лицензии или аннулирования патента) |
обязательное корпоративное решение | mandatory corporate action (Alexander Matytsin) |
обязательное корпоративное решение с правом выбора | mandatory with choice corporate action (Alexander Matytsin) |
обязательное медицинское страхование | compulsory medical insurance (About 19,000 results Alexander Demidov) |
обязательное медицинское страхование | compulsory hospital insurance |
обязательное назначение наказания | mandatory charging policy (Канада Tatiana Okunskaya) |
обязательное назначение наказания | mandatory sentencing (по закону) |
обязательное наказание | mandatory sentence (по закону) |
обязательное наказание | mandatory penalty (по закону) |
обязательное оглашение | mandatory disclosure (протоком) |
обязательное освобождение | mandatory release (от наказания, из заключения) |
обязательное освобождение из заключения | mandatory release |
обязательное освобождение от наказания | mandatory release |
обязательное по закону назначение наказания | mandatory sentencing |
обязательное по закону наказание | mandatory sentence |
обязательное по закону наказание | mandatory penalty |
обязательное положение | mandatory provision |
обязательное положение закона, иного нормативного акта либо приказа суда компетентной юрисдикции | mandatory provision of law (Alex_Odeychuk) |
обязательное правило | obligatory rule |
обязательное право | law of obligation |
обязательное право | right in personam |
обязательное правоприменение | mandatory enforcement |
обязательное предложение о выкупе акций | MTO (по закону "Об акц.обществах" i_pavlov) |
обязательное предписание | mandatory instruction (of competent courts or other authorities Belk) |
обязательное предупреждение | duty of warning (Yeldar Azanbayev) |
обязательное предъявление обвинения | mandatory charging policy (Канада Tatiana Okunskaya) |
обязательное приложение | normative annex (напр., к стандарту, правилам и нормам KazTRK) |
обязательное присутствие | compulsory attendance |
обязательное раскрытие | compelling disclosure (информации WiseSnake) |
обязательное рассмотрение дела в суде | compulsory adjudication |
обязательное решение | binding decision |
обязательное слушание | compulsory hearing |
обязательное собрание CAP 113 | statutory meeting (Andrew052) |
обязательное соглашение | mandatory disclosure (протокола) |
обязательное процессуальное соучастие | mandatory joinder (алешаBG) |
обязательное процессуальное соучастие | compulsory joinder (алешаBG) |
обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством | mandatory social insurance in case of temporary disability and maternity (government.ru Jenny1801) |
обязательное страхование автогражданской ответственности | compulsory third-party (Compulsory Third Party. wiki – CTP, ОСАГО Alexander Demidov) |
обязательное страхование гражданской ответственности | compulsory civil liability insurance |
обязательное судебное урегулирование | compulsory judicial settlement |
обязательное тендерное предложение держателям ГДР | mandatory tender offer to GDR holders (ГДР – сокр. от "глобальная депозитарная расписка" Alex_Odeychuk) |
обязательное толкование | binding interpretation |
обязательное толкование | binding construction |
обязательное условие | conditio sine qua non |
обязательное условие | compulsory condition (неисполнение которого ведёт к прекращению договора) |
обязательное участие защитника | obligatory participation of defender |
обязательное членство | obligatory membership |
обязательное членство | compulsory membership |
обязательные выходные данные при ссылке на закон | organic data |
обязательные для применения и исполнения требования | legally binding requirements (Alexander Demidov) |
обязательные и неотменяемые права | non-derogable rights (т.к.: право на жизнь; право на свободу от геноцида Fesenko) |
обязательные платежи | regulatory charges (Александр Стерляжников) |
обязательные сведения | prescribed information (Leonid Dzhepko) |
обязательные условия | prerequisites (Alex_Odeychuk) |
обязательный авторитет | binding authority (источники закона, которые должны приниматься во внимание при вынесении решения по делу Право международной торговли On-Line) |
обязательный арбитраж | compulsory arbitration |
обязательный для | binding on (кого-либо Leonid Dzhepko) |
обязательный для исполнения сторонами | binding on the parties (Sjoe!) |
обязательный для применения и исполнения | binding (Alexander Demidov) |
обязательный залог | compulsory mortgage |
обязательный иск | suit in personam |
обязательный иск | personal plea |
обязательный иск | personal action |
обязательный иск | action in personam |
обязательный к выполнению | binding (Alexander Matytsin) |
обязательный к исполнению | binding (Alexander Matytsin) |
обязательный к исполнению приказ суда | binding mandate (CNN Alex_Odeychuk) |
обязательный контроль | mandatory control |
обязательный минимальный предел срочного наказания | shortest mandatory sentence |
обязательный минимум трудодней | compulsory minimum of labour days |
обязательный наследник | forced heir |
обязательный низший предел наказания | mandatory minimum penalty (по закону) |
обязательный отпуск по уходу за ребёнком | compulsory maternity leave (по закону Великобритании о трудовых правах 1996 года Fallen In Love) |
обязательный отчёт | statutory report (Andrew052) |
обязательный по закону | required by law |
обязательный по закону низший предел наказания | mandatory minimum penalty |
обязательный порядок | obligatory procedure |
обязательный процент | mandatory interest |
обязательный устав | binding charter |
обязательный характер | binding effect |
обязательный характер | binding effects |
обязательный характер | binding character |
обязательный характер документа | the binding nature of an instrument (Alex_Odeychuk) |
обязательный экземпляр | legal deposit copy |
обязательный юридический документ | binding legal document (Andrew052) |
оговорка об обязательной силе | binding clause |
основание для выдачи обязательного для исполнения предписания | mandatory ground (Yeldar Azanbayev) |
отказ миноритарных акционеров от обязательного выкупа | whitewash procedure (MichaelBurov) |
Отсутствие обязательных деловых отношений | no Lock-in (a clause heading) |
под обязательной лоцманской проводкой | under compulsory pilotage (Liability for ships under compulsory pilotage Alexander Demidov) |
подлежащие обязательному обмену ценные бумаги | mandatorily exchangeable securities (Leonid Dzhepko) |
подлежащий обязательному исполнению | enforceable |
подлежит обязательному | must be + participle + on a mandatory basis (+ наименование действия Евгений Тамарченко) |
подразумеваемые или обязательные | implied or express (Петр_Немов) |
подтверждение обязательной силы | acknowledgement (договора sankozh) |
подтверждение обязательной силы договора | acknowledgement of agreement (одной из сторон sankozh) |
показания, даваемые в обязательном порядке | compulsory testimony (принудительном) |
полном объёме имеет обязательную силу и прямое действие | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
положения, подлежащие обязательному включению в договоры с субподрядчиками | flow-down clauses (In general, flow-down clauses provide that a subcontractor is subject to the same rights and obligations to which the prime contractor is subject under the prime contract. They systematically ensure that an owner's expectations of quality and contract administration run through the whole project.: Flow-down Clauses. (01/19) Contractor shall include the following clauses, or substantially similar language, in its subcontracts under this Contract: • Clauses in a subcontract which incorporate the general contract by reference, and which bind the subcontractor to the general contractor to the same extent the general contractor is bound to the owner, are referred to as “flow down” clauses. Their use is widespread, and they are found in most subcontract forms. Despite harmless sounding language, flow down clauses constitute one of the most powerful provisions in a subcontract. corwinlaw.com 'More) |
правила об обязательной доле в наследстве | forced heirship rules (Pawel Kwinto) |
правило об обязательном использовании патента | working requirement (как условие сохранения ем в силе) |
право на обязательную долю в наследственной массе | forced heirship (fairdinkum) |
право обязательного характера | right in personam |
предоставить обязательную имеющую законную силу расписку на | give an effectual receipt for (ReinaML) |
прецедент, имеющий обязательную силу | ruling precedent |
прецедент, имеющий обязательную силу | binding precedent |
при условии обязательного последующего предоставления подписанного уполномоченным лицом письменного экземпляра соответствующего документа | on the condition for obligatory subsequent provision of the written copy of relevant document signed by the authorized person (Konstantin 1966) |
придавать обязательную силу | bind (sankozh) |
признать действительным и обязательным | accept as valid and binding |
продолжать быть обязательным | continue to apply (для кого-либо sankozh) |
проходить обязательную предварительную проверку на предмет соответствия пристойности содержания и отсутствия явных признаков противозаконности | pass through the compulsive preliminary examination with respect to the correspondence to propriety of content and absence of discernible signs for the unlawfulness (Konstantin 1966) |
пункт об обязательной силе договоров | obligation of contract clause (пункт 1 раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства) |
пункт об обязательной силе договоров | impairment of contracts clause (пункт 1 раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства) |
режим обязательного получения индивидуальных разрешений ЦБР | regime of mandatory individual CBR licensing (валютное регулирование Leonid Dzhepko) |
решение, окончательное и обязательное для сторон | decision final and binding upon the parties |
решение, регулирующее обязательные права | judgment inter partes |
решение, регулирующее обязательные права | judgement inter partes |
с обязательным направлением копии в адрес | with a mandatory copy to (Leonid Dzhepko) |
с соблюдением установленной формы и обязательных реквизитов | upon conformance with the established form and mandatory requisites (о документе Leonid Dzhepko) |
сбор на обязательное государственное пенсионное страхование | duty on obligatory state pension insurance (gerasymchuk) |
слушание дела в обязательном порядке | mandatory hearing |
согласие стороны как обязательное условие действительности договора | assent requisite |
соглашаться с обязательной силой в отношении себя | agree to be bound by (положения договора sankozh) |
соглашение, имеющее обязательную юридическую силу | binding legal agreement (for entering into a binding legal agreement ART Vancouver) |
соглашение по обязательным условиям | heads of agreement (Alexander Demidov) |
содержать положения, обязательные для соблюдения | bind (кем-либо pelipejchenko) |
средство судебной защиты, основанное на обязательном праве | personal remedy |
стандарт, применение которого обязательно по общему закону или в соответствии с обязательной ссылкой в регламенте | standard the application of which is made compulsory by virtue of a general law or exclusive reference in a regulation (определение обязательного стандарта (mandatory standard) в ISO/IEC GUIDE 2:2004(E/F/R) ssn) |
становиться обязательным | bind (для сторон договора: when signed by both X and myself, this Agreement shall both bind and benefit X as well as myself sankozh) |
становиться обязательным для сторон и быть заключённым к их выгоде | bind and benefit (о договоре: this Agreement shall both bind and benefit X and Y sankozh) |
статья, имеющая обязательный характер | mandatory article |
страховщик в сегменте обязательного медицинского страхования | statutory health insurance provider (Alexander Demidov) |
суд, в котором производство ведётся с обязательным ведением судебного протокола | court of record (По поводу варианта "суд письменного производства": не берусь судить, насколько он правилен, но как минимум следует учитывать, что в терминологии наших кодексов письменное производство – это рассмотрение и разрешение дела в суде без вызова лиц, участвующих в деле, и проведение судебного заседания на основе имеющихся у суда материалов. | Кроме того, у нас ведение судебного протокола является обязательным условием осуществления правосудия, без которого любые результаты судебного разбирательства юридически ничтожны, а судебное решение подлежит отмене. 4uzhoj) |
суд обязательного письменного производства | court of record (Как вариант для русской действительности, предполагающий иноземные суды, в которых существует бесписьменное производство Alban3000) |
суд с обязательным письменным производством | court of record (zhvir) |
судебное решение, имеющее обязательную силу | binding judgment (vleonilh) |
требование обязательного использования | use requirement (запатентованного изобретения, товарного знака) |
указание об обязательной ссылке на владельца авторских прав при перепечатке | pass-through copyright (Andy) |
указания апелляционного суда, обязательные при дальнейшем рассмотрении дела | law of the case |
юридически обязательные формулировки | legally binding language (Alex_Odeychuk) |
юридически обязательный | legally binding |
юридически обязательный договор | binding contract |
юридически обязательный документ | legally binding instrument |
Явка представителей сторон обязательна | Appearance of the parties' representatives is compulsory (Leonid Dzhepko) |
является обязательным для Сторон | shall be binding on the Parties (Elina Semykina) |