Russian | English |
акция с неполным объёмом прав | Partial Entitlement Share (Leonid Dzhepko) |
акция с полным объёмом прав | full entitlement share (Leonid Dzhepko) |
в необходимом объёме | to the extent required (antoxi) |
в объёмах и на условиях, установленных настоящим соглашением | the extent and as provided for herein (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
в объёмах, определяемых Исполнителем по своему усмотрению | in the volumes determinated by the Contractor at his own convenience (Konstantin 1966) |
в объёме дозволенном законом | to the extent permitted by law (paseal) |
в объёме и в сроки | in the amount and within the time frame (linkin64 linkin64) |
в объёме и на условиях | the extent and on the conditions (также возможно subject to the terms and conditions shapker) |
в объёме, необходимом | as required (Alexander Demidov) |
в объёме, порядке и на условиях | such extent, in such manner and under such terms (Alexander Matytsin) |
в объёме требований | within the scope of the requirements of (35 U.S. Code § 372 – National stage: Requirements and procedure dfdfdf) |
в полном объёме | full and complete (goroshko) |
в полном объёме-обеспечить наличие страхового покрытия в полном объёме | the fullest extent (Andrew052) |
в полном объёме соблюдать | fully comply with (соблюдать, исполнять, соответствовать, подчиняться; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
в разумно возможном объёме | to the extent reasonably practicable (Leonid Dzhepko) |
в том же объёме | the same extent (Elina Semykina) |
в том случае и в том объёме, в котором | if and to the extent (LadaP) |
весь объём договорённостей | entire agreement (для употребления в тексте – не как заголовок, напр.: This Agreement contains the entire agreement of the parties with respect to ... Евгений Тамарченко) |
взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
вступить в силу в полном объёме | enter into full force and effect (goroshko) |
вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок | you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation |
годовой объём производства | annual production |
действительный в полном объёме | in full force and effect (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...) |
действовать в полном объёме | remain in full force (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | remain in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | be in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
договор на транспортировку за фиксированную плату вне зависимости от объёма перевезённой продукции | ship-or-pay (разновидность транспортного договора Leonid Dzhepko) |
договор об объёме полномочий | agreement on scope of authority |
исполнение в полном объёме | full performance (Alexander Demidov) |
материалы письменного производства в полном объёме | entire record |
меньший объём защиты | less protection (sankozh) |
меры к уменьшению объёма ущерба | Mitigation (принимаемые истцом lox) |
минимальный объём заказов | purchase targets (Dimash) |
минимальный объём каждого требования | minimum threshold for each claim (Leonid Dzhepko) |
на весь его объём распространяется оговорка в форме отсылки к | is qualified in its entirety by reference to (о документе, разделе документа Евгений Тамарченко) |
Налоговая скидка за увеличение объёмов экспорта | Allowance for increased export (Moonranger) |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами | this Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties hereto |
не ограничивая предусмотренного объёма статьи | without limiting the intended breadth of сlause (Leonid Dzhepko) |
не ограничивая предусмотренного объёма статьи | without limiting the intended breadth of clause (Leonid Dzhepko) |
неограниченный объём | plenitude |
носить ограниченный характер по охватываемому объёму | be limited in scope (Leonid Dzhepko) |
обеспечивать равноценный объём защиты | be as extensive as (sankozh) |
обеспечивать такой же объём защиты | provide an equivalent level of protection (sankozh) |
обеспечивать такой же объём защиты | be as extensive as (sankozh) |
объём бурения | drilling footage (Alexander Demidov) |
объём возмещаемых убытков | amount of recoverable damages (vleonilh) |
объём гарантий | extent of guarantee |
объём документа | length of document (Leonid Dzhepko) |
объём заказа | volume of the order |
объём закупки | quantity purchased (Alexander Demidov) |
объём инвестиций | investment amount (Elina Semykina linkin64) |
объём исключительной лицензии | scope of exclusive licence (Sergei Aprelikov) |
объём исполняемых обязательств | scope of performance (по договору sankozh) |
объём обвинений | scope of charges (dailyprincetonian.com Tanya Gesse) |
объём оказанных услуг | amount of services rendered (The amount of services rendered is calculated based [...] on the number of hours spent with these companies by each employee of. [...] This payment is the same regardless of the amount of services rendered by the group. Each bill shall include an invoice showing the amount of services rendered during the billing period and the fee for such services. An alternative ranking is based on the dollar amount of services rendered to other support departments. providers to be reimbursed on a per-person basis, usually with adjustments for age, sex and family size, regardless of the amount of services rendered or costs ... Alexander Demidov) |
объём оказанных услуг | amount of services rendered (Alexander Demidov) |
Объём ответственности Исполнителя по настоящему Договору | the scope of liability of the Contractor under this Contract |
объём патентных притязаний | patent's scope |
объём полномочий по доверенности | Scope of the Power of Attorney (mangoo73) |
объём полномочий прокурора | scope of the powers of the public prosecutor (vleonilh) |
объём прав | measure of rights |
объём правовой охраны | ambit of protection |
объём правовой помощи | extent of legal aid |
объём правоприменения | scope (schnuller) |
объём преждепользования | amount of prior use |
объём привлечённых средств юридических лиц | corporate deposits (Alexander Demidov) |
объём работ по контракту | range of the Contract (Andy) |
объём страхования | cover (тж. страховое покрытие) |
объём услуг | scope of work (по договору schnuller) |
объём финансовых ресурсов | funding (Alexander Demidov) |
объём хранилища | storage capacity |
обязательства по объёму платежей | volume commitments (parfait) |
ограничение объёма гарантий, предоставляемых Продавцом | Seller's disclaimer of warranties (неплохой вариант перевода заголовка из договора купли-продажи Leonid Dzhepko) |
ограничение объёма ответственности | limitations on the quantum of liability (Leonid Dzhepko) |
определять объём изобретения | bound the invention |
оставшийся объём тендерных работ | remaining tender volume (Andy) |
ответственность в полном объёме | entire liability (Leonid Dzhepko) |
ответственность ... остаётся в полном объёме | liability remains unaffected (Andy) |
отменить применение исключения в полном объёме | dismiss an exception in total (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
по объёмам, срокам и качеству | in terms of volumes, timing and quality (Leonid Dzhepko) |
полном объёме имеет обязательную силу и прямое действие | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
полный объём договорённостей | entire agreement (Употребляется в тексте, не в заголовке. В заголовке – Полнота соглашения. Elina Semykina) |
право аренды будет продолжать действовать в полном объёме | lease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko) |
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензии | fully sub-licensable right (sankozh) |
предоставить услуги в составе и объёме, предусмотренном | provide with the total scope of services (договором sankozh) |
предполагаемый объём | quantity forecast (Andy) |
представляет собой полный объём договорённостей | constitute the entire agreement (This License Agreement shall constitute the entire agreement between the parties hereto. twinkie) |
представляет собой полный объём договорённостей | contains the entire agreement (triumfov) |
Причитающийся участнику базовый объём | Basic Entitlement (проект добычи и реализации газа на Сахалине Leonid Dzhepko) |
продолжать нести ответственность в полном объёме | remain fully liable (Elina Semykina) |
пропорционально увеличению объёма работ | pro tanto the increase of volume of works (Konstantin 1966) |
рабочий объём | working capacity |
расследование в полном объёме | full-scale investigation |
расширить объём правовой охраны изобретения | extend the scope of an invention |
реализованный объём | sales volume (Alexander Demidov) |
своевременно и в полном объёме | timely and in full (Alexander Demidov) |
своевременно и в полном объёме | in full and in a timely manner (Alexander Demidov) |
своевременно и в полном объёме | on time and in full (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
своевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителя | pay the services of Contractor timely and in full (Konstantin 1966) |
Сертификат ГДР по Правилу 144А с неполным объёмом прав | Partial Entitlement Rule 144A GDR Certificate (Leonid Dzhepko) |
следователь, проводящий расследование в полном объёме | full-scale investigator |
сметный объём продаж | budgeted sales volume (Leonid Dzhepko) |
снижение объёмов хозяйственной деятельности | loss of business (обычно имеется в виду, прежде всего, потеря клиентуры Евгений Тамарченко) |
согласиться с предъявленным обвинением в полном объёме | plead guilty on all counts (A man accused of killing his estranged wife's son and grandmother and then setting their house on fire has pleaded guilty on all counts against him Alexander Demidov) |
сокращение объёма работ | business slow-down (Incognita) |
сохранить действие документов в полном объёме и силе | maintain in full force and effect (Александр Стерляжников) |
сохранять право собственности в полном объёме | maintain complete ownership (felog) |
сохранять силу в полном объёме | continue in full force and effect (Rori) |
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. |
счёт в полном объёме | full bill (Alexander Demidov) |
требования по минимальному объёму сделок с ценными бумагами для включения в котировальный список | minimum pre-listing trading volume requirements (Leonid Dzhepko) |
требовать возмещения ущерба в полном объёме | claim full compensation for damages (Leonid Dzhepko) |
увеличение объёма товарооборота | increase of goods turnover volume |
удовлетворять иск в полном объёме | satisfy a claim in full (sega_tarasov) |
уменьшить объём правопоражения | mitigate incapacity |
услуги в полном объёме | full services (Alexander Demidov) |
устранить в полном объёме | fully remedy (While it may not be possible to fully remedy the damage that has ... Alexander Demidov) |
устройство с небольшим свободным объёмом памяти | low storage device (Andrew052) |
финансовый объём первоначального контракта | initial financial contract volume (Helenia) |
что не ограничивает объём ответственности | without prejudice to (по обязательствам Александр Стерляжников) |
юридическая сила чего-либо в полном объёме | full effect |