Subject | Russian | English |
fig. | бесполезная обуза | dead weight (Val_Ships) |
Gruzovik | быть в обузу | be a burden to |
gen. | быть в обузу | be a burden (to) |
Makarov. | быть для кого-либо обузой | be a drag on (someone) |
gen. | быть для кого-либо обузой | be a drag on (someone) |
Makarov. | быть для кого-либо обузой | be a drag on a person |
gen. | быть для кого-либо обузой | be a drag on |
gen. | быть обузой | cramp someone's style (Anglophile) |
gen. | быть обузой | impose on (AlinaZhukova) |
Gruzovik | быть обузой | be a burden to |
idiom. | быть обузой | be an albatross (highbery) |
Makarov. | быть обузой | hang heavy |
Игорь Миг | быть обузой | inconvenience |
gen. | быть обузой | encumber |
gen. | быть обузой | be a burden (to) |
gen. | быть обузой | be a drag on a person |
gen. | быть обузой для фирмы | liability in a firm |
gen. | быть обузой для фирмы | be a liability in a firm |
idiom. | быть обузой, ярмом | be an albatross around one's neck (Dizzy-Lizzy) |
gen. | взвалить на себя большую обузу | take a great charge upon one |
gen. | для нашей компании он обуза | he is a liability at our party |
Makarov. | её дети для неё являются обузой | her children are a drag on her |
Makarov. | избавляться от обузы | cut the deadwood |
gen. | обуза для | a burden on (someone – кого-либо) |
chess.term. | обуза для команды | drag on a team |
gen. | обуза для фирмы | liability in a firm |
Makarov. | он должен уйти, так как он стал обузой | he should go because he has become a liability |
gen. | он должен уйти, так как стал обузой | he should go because he has become a liability |
Makarov. | он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
gen. | он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
Makarov. | он стал обузой для своей семьи | he became a burden to his family |
Makarov. | опросы общественного мнения, показывающие, что он стал обузой для партии Лейбористов | ...opinion polls showing him to be a liability to the Labour Party |
med. | откровенная обуза | outright liability (sever_korrespondent) |
polit. | политическая обуза | political liability (become an even greater political liability for ... – стать ещё большей политической обузой для ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
chess.term. | постоянная обуза | permanent liability (пешка или фигура) |
idiom. | работа, что не по душе – обуза | unhappy workplace is a liability (Yeldar Azanbayev) |
gen. | работа, что не по душе, - обуза | an unhappy workplace is a liability |
Makarov. | с самого начала он был для меня обузой | he was a drag on me from the word go |
gen. | снова взять на себя обузу | return to the plough |
Makarov. | становиться обузой | lumber |
Игорь Миг | стать в обузу | inconvenience |
Makarov. | стать обузой | become a burden on (someone – кому-либо) |
econ. | считаться обузой в экономическом смысле | considered an economic burden (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | такие люди становятся обузой для общества | such men become a burden to the community |
gen. | чтобы не быть обузой | avoid being a nuisance (dinchik%)) |
gen. | это была для меня обуза | he was a thorn in my side |
Makarov. | я просто живая обуза | I should be mere living lumber |