DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обращать внимание на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вы не должны обращать внимание на эти сплетниyou mustn't mind about this gossiping
делать что, обращая внимание на все деталиpick
делать что, обращая внимание на все подробностиpick
женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одеваетсяshlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz)
не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человекyou mustn't mind what a sick person says
не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манераdon't take notice of his winking, it's a mannerism of his
не обращай внимания на этоnever mind that
не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добраdon't worry about what he says, because he really means well by us
не обращайте внимания на меняdon't mind me
не обращайте внимания на расходыnever mind the cost
не обращать внимание наbe dismissive of
не обращать внимание на критикуtake little heed of criticism
не обращать внимание на происходящееoblivious to what is happening (Rust71)
не обращать внимание на фактыbe oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk)
не обращать внимания наtake no count of
не обращать внимания наturn a deaf ear to
не обращать внимания наpay no regard to
не обращать внимания наgive the cold shoulder to
не обращать внимания наstay light on (Jenny1801)
не обращать внимания наdisregard (Alexander Demidov)
не обращать внимания наleave out (кого-либо)
не обращать внимания на что-либоlaugh
не обращать внимания наpay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
не обращать внимания наtake no notice of
не обращать внимания наneglect
не обращать внимания наignore (MargeWebley)
не обращать внимания наtake no heed of
не обращать внимания на доводы противoverlook arguments brought against views
не обращать внимания на женуneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
не обращать внимания на злоупотребленияwink at abuse
не обращать внимания на кого-тоleave out (marena46)
не обращать внимания на критикуtake little heed of criticism
не обращать внимания на smb's недостаткиoverlook faults
не обращать внимания на непопулярностьface down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.)
не обращать внимания на одеждуbe casual towards dress
не обращать внимания на опасностьpooh-pooh signs of danger
не обращать внимания на опасностьtake no heed of danger (на то, что говорят)
не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
не обращать внимания на свой внешний видneglect personal appearance
не обращать внимания на свою болезньmake nothing of illness
не обращать внимания на шумshut one's ears to noise
не обращая внимание наwithout concern over
не обращая внимания наwithout regard to
не обращая внимания наregardless of
не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находилсяhaving no respect for the presence in which he stood
не обращая внимания на плач ребёнкаheedless of the child's crying
не обращая внимания на последствияirrespective of consequences
не обращая внимания на условностиwithout any regard for Mrs. Grundy
обращайте внимание на то, как вы говоритеmind your language
обращать внимание наconsider (I. Havkin)
обращать внимание наheed
обращать внимание наdraw attention to
обращать внимание наcall attention to
обращать внимание наaddress (Georgy Moiseenko)
обращать внимание наpay attention to (+ acc.)
обращать внимание наnotice
обращать внимание наpay attention
обращать внимание наrefer to (чье-либо D.Lutoshkin)
обращать внимание наlisten for (SirReal)
обращать внимание наtake heed of (что-л.)
обращать внимание наtake heed to (что-л.)
обращать внимание наtake heed of
обращать внимание наturn the spotlight on (englishenthusiast1408)
обращать внимание наhighlight (Ulkina)
обращать внимание наlook to
обращать внимание наbe into
обращать внимание наadvert (что-либо)
обращать внимание наreck (it recks him not what others think – ему безразлично, что другие думают)
обращать внимание на все, что происходит вокругkeep one's ear to the ground
обращать внимание на все, что происходит вокругhave one's ear to the ground
обращать внимание на деталиattend to details (источник dimock)
обращать внимание на незнакомых людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
обращать внимание на последние мелочиbe particular to a tittle
обращать внимание на пятно на рукавеnotice a stain on the sleeve (a mark on his arm, etc., и т.д.)
обращать внимание на себяattract someone's attention
обращать внимание на себяattract someone's attention
обращать внимание на то, чтоcall attention to the fact that (Alexander Demidov)
обращать внимание на то, что он улыбнулсяnotice him smile (him pause, her wipe away a tear, etc., и т.д.)
обращать внимание на чужих людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
обращая внимание наwith an eye toward (ptraci)
он не обращает внимание на ваши словаhe does not regard what you say
он не обращает внимания на мои замечанияhe makes nothing of my remarks
он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упрекиhe defied my threats, and gave back my reproaches
он не обращал внимания на то, что происходило вокругhe was oblivious to what was going on
он считал ниже своего достоинства обращать внимание на оскорблениеhe disdained it to notice the insult
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
совершенно и т.д. не обращать внимания наneglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.)
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похожденияI am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else