DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обращать внимание на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в этой школе обращают особое внимание на развитие природных талантов у детейin this school children's gifts are developed
в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилииin this list two names stand out particularly
вы не должны обращать внимание на эти сплетниyou mustn't mind about this gossiping
делать что, обращая внимание на все деталиpick
делать что, обращая внимание на все подробностиpick
женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одеваетсяshlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz)
мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего вниманияher words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back
на меня не обращали ни малейшего вниманияI was totally unattended to
на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.)
на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужилhe remained unattended to
на это систематически не обращали вниманияthis has been systematically disregarded
настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот фактurge this fact the need of haste, etc. upon smb.'s attention (и т.д.)
настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот фактurge this fact the need of haste, etc. on smb.'s attention (и т.д.)
не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человекyou mustn't mind what a sick person says
не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манераdon't take notice of his winking, it's a mannerism of his
не обращай внимания на этоnever mind that
не обращай на меня вниманияdon't mind me
не обращай на него вниманияdon't notice him
не обращай на него вниманияnever mind him
не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добраdon't worry about what he says, because he really means well by us
не обращайте внимания на меняdon't mind me
не обращайте внимания на расходыnever mind the cost
не обращайте на него вниманияdon't pay any attention to to him
не обращайте на него вниманияdon't take notice of him
не обращайте на него вниманияnever mind him
не обращайте на неё вниманияtake no notice of her
не обращать внимание наbe dismissive of
не обращать внимание на критикуtake little heed of criticism
не обращать внимание на происходящееoblivious to what is happening (Rust71)
не обращать внимание на фактыbe oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk)
не обращать внимания наleave out (кого-либо)
не обращать внимания наstay light on (Jenny1801)
не обращать внимания наgive the cold shoulder to
не обращать внимания наdisregard (Alexander Demidov)
не обращать внимания наtake no notice of
не обращать внимания наneglect
не обращать внимания наignore (MargeWebley)
не обращать внимания на что-либоlaugh
не обращать внимания наpay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
не обращать внимания наtake no count of
не обращать внимания наturn a deaf ear to
не обращать внимания наpay no regard to
не обращать внимания наtake no heed of
не обращать внимания на доводы противoverlook arguments brought against views
не обращать внимания на женуneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
не обращать внимания на злоупотребленияwink at abuse
не обращать внимания на кого-тоleave out (marena46)
не обращать внимания на критикуtake little heed of criticism
не обращать внимания на smb's недостаткиoverlook faults
не обращать внимания на непопулярностьface down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.)
не обращать внимания на одеждуbe casual towards dress
не обращать внимания на опасностьpooh-pooh signs of danger
не обращать внимания на опасностьtake no heed of danger (на то, что говорят)
не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
не обращать внимания на свой внешний видneglect personal appearance
не обращать внимания на свою болезньmake nothing of illness
не обращать внимания на шумshut one's ears to noise
не обращать на что-либо вниманияturn a blind eye to
не обращать на что-то вниманияlet something roll off the back (artery)
не обращать никакого внимания наpaid any heed to (Vad)
не обращать никакого внимания на опасностьtake no heed of danger
не обращая внимание наwithout concern over
не обращая внимания наwithout regard to
не обращая внимания наregardless of
не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находилсяhaving no respect for the presence in which he stood
не обращая внимания на плач ребёнкаheedless of the child's crying
не обращая внимания на последствияirrespective of consequences
не обращая внимания на условностиwithout any regard for Mrs. Grundy
ни на что не обращая вниманияin spite of all (MichaelBurov)
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияlet severely alone I was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияI was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияleave severely alone I was left severely alone
обращает на себя внимание тот факт, что…conspicuous is the fact that (MichaelBurov)
обращает на себя внимание тот факт, что ...conspicuous is the fact that
обращает на себя внимание факт, что ...conspicuous is the fact that
обращает на себя внимание факт, что…conspicuous is the fact that (MichaelBurov)
обращайте внимание на то, как вы говоритеmind your language
обращать внимание наhighlight (Ulkina)
обращать внимание наlook to
обращать внимание наbe into
обращать чьё-либо внимание наcall to attention (что-либо)
обращать внимание наpay attention
обращать внимание наadvert (что-либо)
обращать внимание наcall attention to
обращать внимание наaddress (Georgy Moiseenko)
обращать внимание наdraw attention to
обращать внимание наpay attention to (+ acc.)
обращать внимание наnotice
обращать внимание наconsider (I. Havkin)
обращать внимание наheed
обращать внимание наrefer to (чье-либо D.Lutoshkin)
обращать внимание наturn the spotlight on (englishenthusiast1408)
обращать внимание наtake heed of
обращать внимание наtake heed to (что-л.)
обращать чьё-л. внимание наdraw smb.'s attention (to smth., smb., to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc., что-л., кого-л., и т.д.)
обращать чьё-л. внимание на...call one's attention to
обращать чьё-л. внимание на...pay one's attention to
обращать чьё-л. внимание на...pay attention to
обращать чьё-л. внимание на...call attention to
обращать чьё-л. внимание наintrovert (что-л.)
обращать внимание наtake heed of (что-л.)
обращать внимание наlisten for (SirReal)
обращать своё внимание наrecognize (SirReal)
обращать внимание наreck (it recks him not what others think – ему безразлично, что другие думают)
обращать внимание на все, что происходит вокругkeep one's ear to the ground
обращать внимание на все, что происходит вокругhave one's ear to the ground
обращать внимание на деталиattend to details (источник dimock)
обращать чьё-л. внимание на картинуcall smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc., и т.д.)
обращать внимание на незнакомых людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
обращать чьё-л. внимание на ошибкиpoint out smb.'s mistakes (smb.'s influence, the advantage of the proposal, difficulties, etc., и т.д.)
обращать внимание на последние мелочиbe particular to a tittle
обращать внимание на пятно на рукавеnotice a stain on the sleeve (a mark on his arm, etc., и т.д.)
обращать внимание на себяattract someone's attention
обращать внимание на себяattract someone's attention
обращать внимание на то, чтоcall attention to the fact that (Alexander Demidov)
обращать внимание на то, что он улыбнулсяnotice him smile (him pause, her wipe away a tear, etc., и т.д.)
обращать внимание на чужих людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельствоdirect the attention of those present to something
обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельствоcall the attention of those present to something
обращать мало внимания наmake light account of (что-л.)
обращать мало внимания наmake light of to set light by (что-л.)
обращать на себя большое вниманиеin the spotlight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеin the public eye (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеcenter stage (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеcenter of attention (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеin the center of attention (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеinto the spotlight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеinto the limelight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеinto focus (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеunder the spotlight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеcenter stage (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеto the limelight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеat the center (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеdraw attention (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеcall attention (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеcatch the eye (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеattract the attention (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеcapture the attention (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеhighlight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеattract attention (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеat the heart (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеto the spotlight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеunder scrutiny (Ivan Pisarev)
обращать на себя большое вниманиеin the limelight (Ivan Pisarev)
обращать на себя вниманиеmake oneself conspicuous (поведением, наружностью, одеждой)
обращать на себя вниманиеstand out like a sore thumb (Anglophile)
обращать на себя чьё-либо вниманиеcome under notice
обращать на себя вниманиеstick out like a sore thumb
обращать на себя вниманиеcall attention to oneself (Liv Bliss)
обращать на себя вниманиеmake oneself conspicuous
обращать на себя вниманиеthrust oneself forward
обращать основное внимание на что-либоfocus (ИринаР)
обращать особо пристальное внимание наfocus on
обращать серьёзное внимание наpay serious consideration
обращать чьё-нибудь внимание наcall someone’s attention to (+ acc.)
обращать чьё-нибудь внимание наdraw someone’s attention to (+ acc.)
обращаю ваше внимание на то, чтоkindly be advised that (Hinter_Face)
обращаю ваше внимание на то, чтоplease note that (Technical)
обращая внимание наwith an eye toward (ptraci)
он не обращает внимание на ваши словаhe does not regard what you say
он не обращает внимания на мои замечанияhe makes nothing of my remarks
он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упрекиhe defied my threats, and gave back my reproaches
он не обращал внимания на то, что происходило вокругhe was oblivious to what was going on
он не обращал на меня вниманияhe took no notice of me
он обращает внимание лишь на то, что касается непосредственно егоhe notices nothing but what relates to himself
он обращает внимание только на внешнюю сторону вещейhe looks at the surface only
он считал ниже своего достоинства обращать внимание на оскорблениеhe disdained it to notice the insult
он тебя дурачит, не обращай на него вниманияhe is fooling you, don't listen to him
она не обращала большого внимания наshe was not very particular
они на него не обращают никакого вниманияthey care not a token for him
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
слишком молодой, чтоб на меня обращали вниманиеmuch too young to focus (Alex_Odeychuk)
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored, whether by accident or design
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored whether by accident or design
совершенно и т.д. не обращать внимания наneglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.)
тот, кто обращает на что-л. вниманиеmarker
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него вниманияthe guy's a stooge. Ignore him
я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похожденияI am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits
я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
я не обращаю на это вниманияI take no note of that
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else