Subject | Russian | English |
inf. | ни в склад ни в лад | no rhyme or reason (igisheva) |
gen. | ни в склад ни в лад | incoherent (VLZ_58) |
Игорь Миг | ни складу ни ладу | everything is at sixes and sevens (Ввела в дом мужа, надеялась, что он станет ей опорой, помощником, кормильцем, а в доме ни складу ни ладу – She got herself a husband, hoping that he'd be her support, her helper, her breadwinner, but everything at home is at sixes and sevens – (Michele Berdy).21) |
proverb | ни складу, ни ладу | neither rhyme nor reason (дословно: Ни рифмы, ни смысла) |
Makarov. | ни складу ни ладу | without rhyme or reason |
gen. | ни складу ни ладу | no sense whatever |
gen. | ни складу ни ладу | neither rhyme nor reason |