DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing никак не мочь | all forms | in specified order only
RussianEnglish
кошка упала в нору и никак не могла оттуда выкарабкатьсяthe cat fell into the hole and couldn't climb out of it
кошка упала в яму и никак не могла оттуда выкарабкатьсяthe cat fell into the hole and couldn't climb out of it
мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
никак не могу вспомнить его имениhis name escapes me
никак не могу втолковать ему этоI can't beat it into his head
никак не могу выбрать между этими двумя домами, они оба симпатичныеI can't decide between these two attractive houses
никак не могу вылечиться от этой простудыI don't seem to be able to chuck off this cold
никак не могу запомнить эти различияI cannot retain these distinctions
никак не могу избавиться от этой мыслиthat thought keeps recurring to me
никак не могу побороть тягу к сигаретамI can't seem to stop craving for cigarettes
никак не могу смириться с тем, что его труды утраченыI cannot digest the loss of his works
никак не могу сообразить, куда девались мои ключиI cannot fathom out where my keys have got to
ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснутьI had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep)
обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутатьсяhe was trapped in the mesh of circumstances
он звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяhe phoned you several times but couldn't get through
он никак не мог войти в курс делаhe couldn't get into the swing of things
он никак не мог выбрать имя для сынаhe could not settle on a name for his son
он никак не мог отвязаться от неёhe just couldn't get rid of her
он никак не мог понять, что смерть – это конецhe couldn't realize the finality of death
он никак не мог попасть в это зданиеhe could not get into the building anyhow
он никак не мог решить, будет дождь или нетhe was wondering whether it will rain or not
он никак не может выбросить это из головыhe cannot beat it out of his head
он никак не может избавиться от этого насморкаhe can't throw this cold off
он никак не может оправдать вашего поведенияhe just can't excuse your conduct
он никак не может позволить вам этоhe cannot possibly allow this to you
он никак не может прийтиhe can't possibly come
он никак не может разделаться с этой работойhe can't get the work off his hands
он никак не может рассмотреть, что это такоеhe can't see clearly what it is
она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адресher failure to remember the address troubled her
она всё пила и пила и никак не могла утолить жаждыshe drank and drank but couldn't quench her thirst
она никак не могла найти решенияthe solution evaded her
она никак не могла перестать плакатьshe couldn't stop crying!
она никак не могла приучить ребёнка к опрятностиshe could not toilet-train the baby
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating in her mind whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он её внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она никак не может решиться на покупку нового домаshe is prevaricating over whether to buy a new house
они никак не могли обогнуть мысthey could not get about the Cape
после аварии она никак не может отделаться от страха перед автомобилямиshe has a lingering fear of cars after her accident
стороны никак не могли договоритьсяthe negotiators could find no middle ground
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывестиthere's a dirty mark on the wall that I can't get off
уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замокI was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никак не мог ему внушить, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
я никак не могу избавиться от насморкаmy cold still hangs about me
я никак не могу найти этот проклятый зонтикI can't find that wretched umbrella
я никак не могу согласитьсяI cannot in all conscience agree
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думатьI exist by what I think... and I can't stop myself from thinking