Subject | Russian | English |
Makarov. | мальчик никак не мог взяться за уроки | the boy couldn't settle down to his homework |
gen. | мальчик никак не мог взяться за уроки | the boy couldn't settle down to his homework |
Makarov. | мальчик никак не мог сесть за уроки | the boy couldn't settle down to his homework |
gen. | мальчик никак не мог сесть за уроки | the boy couldn't settle down to his homework |
Makarov. | на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйти | the party was so good I couldn't drag myself away |
Makarov. | ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep) |
Makarov. | обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутаться | he was trapped in the mesh of circumstances |
Makarov. | он звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвониться | he phoned you several times but couldn't get through |
gen. | он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
gen. | он, казалось, никак не мог произнести эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
gen. | он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г. | there is no question of him having been in London in 1958 |
Makarov. | он никак не мог войти | he could not get in anyhow |
Makarov. | он никак не мог войти в курс дела | he couldn't get into the swing of things |
Makarov. | он никак не мог выбрать имя для сына | he could not settle on a name for his son |
gen. | он никак не мог забыть это оскорбление | the insult festered in his mind |
gen. | он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремало | on he ran, until most of his audience were nodding |
gen. | он никак не мог заснуть | he couldn't get off to sleep |
gen. | он никак не мог заставить себя заниматься | he couldn't bend his mind to his studies |
gen. | он никак не мог избавиться от тревожных мыслей | he could not banish his anxieties |
gen. | он никак не мог найти причину этого | he never managed to discover the cause of it |
gen. | он никак не мог найти решения | the solution evaded him |
Makarov. | он никак не мог отвязаться от неё | he just couldn't get rid of her |
idiom. | он никак не мог открыть ящик | he could not for the life of him open the box |
gen. | он никак не мог открыть ящик | he could not open the box, try as he might |
gen. | он никак не мог подобрать слов | he was at a loss for words |
gen. | он никак не мог понять меня неправильно | he could not possibly have mistaken my meaning |
gen. | он никак не мог понять разницы | he failed to see the difference |
Makarov. | он никак не мог понять, что смерть – это конец | he couldn't realize the finality of death |
Makarov. | он никак не мог попасть в это здание | he could not get into the building anyhow |
Makarov. | он никак не мог решить, будет дождь или нет | he was wondering whether it will rain or not |
gen. | он никак не мог сделать выбор | his mind was torn between the two choices |
gen. | он никак не мог увидеть разницы | he failed to see the difference |
gen. | он никак не мог уловить эту мелодию | he never could catch the air of that song |
gen. | он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкам | he was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes |
gen. | он себя так плохо вёл, что я никак не мог успокоиться | I couldn't get over his behaviour |
gen. | он так нервничал, что никак не мог заснуть | he was so keyed up that he found it difficult to sleep (Olga Okuneva) |
gen. | он уже никак не мог вскочить на седло | nor could he possibly get again into the saddle |
gen. | сегодня я никак не мог уснуть | I could not get to sleep last night |
Makarov. | Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему | I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off. |
gen. | старик упал на льду и никак не мог встать на ноги | the old man fell down on the ice and couldn't get up |
gen. | Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить | the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go |
gen. | этого я никак не мог заподозрить | I could not possibly suspect this |
gen. | я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвониться | I phoned you several times but couldn't get through |
gen. | я никак не мог войти | I could not get in anyway |
gen. | я никак не мог войти | I could not get in anyhow |
Makarov. | я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замок | I was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark |
Makarov. | я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти | I couldn't get it over to him that he must come |
Makarov. | я никак не мог ему внушить, что он должен прийти | I couldn't get it over to him that he must come |
gen. | я никак не мог заставить её выслушать меня | I couldn't get through to her at all |
gen. | я никак не мог заставить её слушать | I couldn't get through to her at all (выслушать меня) |
gen. | я никак не мог заставить ребёнка заснуть | I couldn't get the child off to sleep |
gen. | я никак не мог избавиться от чувства страха перед ним | I couldn't get over the fear of him |
gen. | я никак не мог отказать | I could not well refuse |
gen. | я никак не мог отказаться | I could not well refuse |
gen. | я никак не мог открыть дверь | I simply could not open the door |
gen. | я никак не мог открыть дверь | there was no way I could open the door |
gen. | я никак не мог понять, о чём это она говорит | I didn't plug in to what she was talking about |
gen. | я никак не мог понять, что ими движет | I found it hard to get at what drove them (их мотивов) |
Makarov. | я никак не мог понять, что он хочет сказать | I found it hard to spell out his meaning |
gen. | я никак не мог преодолеть чувство страха перед ним | I couldn't get over the fear of him |
gen. | я никак не мог связаться с начальством | I couldn't get through to my chief |