DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing никак не мог | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
gen.мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
Makarov.мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
gen.мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
Makarov.на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
Makarov.ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснутьI had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep)
Makarov.обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутатьсяhe was trapped in the mesh of circumstances
Makarov.он звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяhe phoned you several times but couldn't get through
gen.он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
gen.он, казалось, никак не мог произнести эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
gen.он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г.there is no question of him having been in London in 1958
Makarov.он никак не мог войтиhe could not get in anyhow
Makarov.он никак не мог войти в курс делаhe couldn't get into the swing of things
Makarov.он никак не мог выбрать имя для сынаhe could not settle on a name for his son
gen.он никак не мог забыть это оскорблениеthe insult festered in his mind
gen.он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремалоon he ran, until most of his audience were nodding
gen.он никак не мог заснутьhe couldn't get off to sleep
gen.он никак не мог заставить себя заниматьсяhe couldn't bend his mind to his studies
gen.он никак не мог избавиться от тревожных мыслейhe could not banish his anxieties
gen.он никак не мог найти причину этогоhe never managed to discover the cause of it
gen.он никак не мог найти решенияthe solution evaded him
Makarov.он никак не мог отвязаться от неёhe just couldn't get rid of her
idiom.он никак не мог открыть ящикhe could not for the life of him open the box
gen.он никак не мог открыть ящикhe could not open the box, try as he might
gen.он никак не мог подобрать словhe was at a loss for words
gen.он никак не мог понять меня неправильноhe could not possibly have mistaken my meaning
gen.он никак не мог понять разницыhe failed to see the difference
Makarov.он никак не мог понять, что смерть – это конецhe couldn't realize the finality of death
Makarov.он никак не мог попасть в это зданиеhe could not get into the building anyhow
Makarov.он никак не мог решить, будет дождь или нетhe was wondering whether it will rain or not
gen.он никак не мог сделать выборhis mind was torn between the two choices
gen.он никак не мог увидеть разницыhe failed to see the difference
gen.он никак не мог уловить эту мелодиюhe never could catch the air of that song
gen.он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкамhe was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes
gen.он себя так плохо вёл, что я никак не мог успокоитьсяI couldn't get over his behaviour
gen.он так нервничал, что никак не мог заснутьhe was so keyed up that he found it difficult to sleep (Olga Okuneva)
gen.он уже никак не мог вскочить на седлоnor could he possibly get again into the saddle
gen.сегодня я никак не мог уснутьI could not get to sleep last night
Makarov.Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почемуI had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.
gen.старик упал на льду и никак не мог встать на ногиthe old man fell down on the ice and couldn't get up
gen.Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпуститьthe farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go
gen.этого я никак не мог заподозритьI could not possibly suspect this
gen.я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяI phoned you several times but couldn't get through
gen.я никак не мог войтиI could not get in anyway
gen.я никак не мог войтиI could not get in anyhow
Makarov.я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замокI was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark
Makarov.я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
Makarov.я никак не мог ему внушить, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
gen.я никак не мог заставить её выслушать меняI couldn't get through to her at all
gen.я никак не мог заставить её слушатьI couldn't get through to her at all (выслушать меня)
gen.я никак не мог заставить ребёнка заснутьI couldn't get the child off to sleep
gen.я никак не мог избавиться от чувства страха перед нимI couldn't get over the fear of him
gen.я никак не мог отказатьI could not well refuse
gen.я никак не мог отказатьсяI could not well refuse
gen.я никак не мог открыть дверьI simply could not open the door
gen.я никак не мог открыть дверьthere was no way I could open the door
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
gen.я никак не мог преодолеть чувство страха перед нимI couldn't get over the fear of him
gen.я никак не мог связаться с начальствомI couldn't get through to my chief